Exod
|
RWebster
|
25:35 |
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:35 |
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the menorah.
|
Exod
|
SPE
|
25:35 |
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
Exod
|
ABP
|
25:35 |
And the knob under the two branches from out of it, and a knob under the other two branches from out of it, thus to the six branches -- to the ones going forth from out of the lamp-stand.
|
Exod
|
NHEBME
|
25:35 |
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the menorah.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:35 |
and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same,—for the six branches, coming out of the lampstand:
|
Exod
|
LEB
|
25:35 |
And a bud will be under the two branches that come from it, and a bud under the two branches from it, and a bud under the two branches from it, likewise for the six branches coming out from the lampstand.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:35 |
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:35 |
And [there shall be] a knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
Exod
|
Webster
|
25:35 |
And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
|
Exod
|
Darby
|
25:35 |
and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
|
Exod
|
ASV
|
25:35 |
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
|
Exod
|
LITV
|
25:35 |
and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it; and a knob under two branches of it, to the six branches, those going from the lampstand.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:35 |
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
|
Exod
|
CPDV
|
25:35 |
Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
|
Exod
|
BBE
|
25:35 |
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
|
Exod
|
DRC
|
25:35 |
Bowls under two branches in three places, which together make six, coming forth out of one shaft.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:35 |
There should be a bud under each of the three pairs of branches coming out of the lamp stand.
|
Exod
|
JPS
|
25:35 |
And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:35 |
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
Exod
|
NETfree
|
25:35 |
with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it, according to the six branches that extend from the lampstand.
|
Exod
|
AB
|
25:35 |
A knob under two branches out of it, and a knob under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the lampstand; and in the lampstand four bowls fashioned like almonds.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:35 |
And a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, according to the six branches, those going out of the lampstand.
|
Exod
|
NHEB
|
25:35 |
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the menorah.
|
Exod
|
NETtext
|
25:35 |
with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it, according to the six branches that extend from the lampstand.
|
Exod
|
UKJV
|
25:35 |
And there shall be a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
Exod
|
KJV
|
25:35 |
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
Exod
|
KJVA
|
25:35 |
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
Exod
|
AKJV
|
25:35 |
And there shall be a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
|
Exod
|
RLT
|
25:35 |
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the lampstand.
|
Exod
|
MKJV
|
25:35 |
and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, according to the six branches, those going out of the lampstand.
|
Exod
|
YLT
|
25:35 |
and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, are to the six branches which are coming out of the candlestick;
|
Exod
|
ACV
|
25:35 |
And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:35 |
Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:35 |
dia kiboriny iray eo ambanin’ ny sampany roa sady miray aminy, ary kiboriny iray koa eo ambanin’ ny sampany roa sady miray aminy, ary kiboriny iray koa eo ambanin’ ny sampany roa sady miray aminy; dia amin’ ny sampany enina izay miray amin’ ny fanaovan-jiro.
|
Exod
|
FinPR
|
25:35 |
Yksi nuppu olkoon aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lampusta lähtevät.
|
Exod
|
FinRK
|
25:35 |
Lampunjalasta lähtevien kuuden haaran, kunkin haaraparin, alla olkoon yksi nuppu.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:35 |
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:35 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:35 |
Իրենց բնի կողքերից դուրս եկած երկու ճիւղերի տակ պէտք է լինի մի գնդիկ: Իրենց բնի կողքերից դուրս եկած երկու միւս ճիւղերի տակ նոյնպէս պէտք է լինի մի գնդիկ: Նոյն ձեւով կը պատրաստես աշտանակի կողքերից դուրս եկած վեց ճիւղերը,
|
Exod
|
ChiUns
|
25:35 |
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:35 |
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:35 |
وَتَحْتَ ٱلشُّعْبَتَيْنِ مِنْهَا عُجْرَةٌ، وَتَحْتَ ٱلشُّعْبَتَيْنِ مِنْهَا عُجْرَةٌ، وَتَحْتَ ٱلشُّعْبَتَيْنِ مِنْهَا عُجْرَةٌ إِلَى ٱلسِّتِّ ٱلشُّعَبِ ٱلْخَارِجَةِ مِنَ ٱلْمَنَارَةِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:35 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:35 |
Kaj kapeto sub unu paro da branĉoj, kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel por la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:35 |
ใต้กิ่งทุกๆคู่ทั้งหกกิ่งที่ลำคันประทีปนั้น ให้มีดอกตูมเป็นเนื้อเดียวกันกับคันประทีป
|
Exod
|
SPMT
|
25:35 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
|
Exod
|
OSHB
|
25:35 |
וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֨שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
|
Exod
|
BurJudso
|
25:35 |
မီးခုံတိုင်ထဲကထွက်သော အလက်ခြောက်လက်ရှိသည်အတိုင်း၊ အလက်နှစ်ဘက်အောက်၌လည်း ဘူးသီးတလုံးစီ ရှိရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:35 |
در زیر هر سه جفت از شاخههای چراغدان، یک پیاله به شکل کاسبرگ ساخته شود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:35 |
In meṅ se tīn pyāliyāṅ dāeṅ bāeṅ kī chhih shāḳhoṅ ke nīche lagī hoṅ. Wuh yoṅ lagī hoṅ ki har pyālī se do shāḳheṅ nikleṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:35 |
En knopp ska sättas under det första armparet som utgår från ljusstaken i ett stycke med den, en knopp under det andra armparet i ett stycke med den, och en knopp under det tredje armparet i ett stycke med den, alltså under de sex armar som utgår från ljusstaken.
|
Exod
|
GerSch
|
25:35 |
nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:35 |
At magkakaroon ng isang globito sa ilalim ng dalawa sa mga sanga, at isang globito sa ilalim ng kabilang dalawa sa mga sanga na kaputol niyaon, at isang globito sa ilalim ng dalawang sangang nalalabi ayon sa anim na sanga na lumalabas sa kandelero.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:35 |
Yksi nuppu olkoon aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lampusta lähtevät.
|
Exod
|
Dari
|
25:35 |
در زیر هر جفت از شاخه های چراغدان، یک پیاله به شکل پندک باشد.
|
Exod
|
SomKQA
|
25:35 |
iyo buro oo laba laamood ka hoosaysa oo ay isku waslad la yihiin, iyo buro kale oo laba laamood ka hoosaysa oo ay isku waslad la yihiin, iyo buro kale oo laba laamood ka hoosaysa oo ay isku waslad la yihiin, oo waa inay lixda laamood oo laambadda ka baxday sidaas wada ahaadaan.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:35 |
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
|
Exod
|
Alb
|
25:35 |
Do të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:35 |
Чирақданниң мәркизий шахчисидин икки тәрәпкә чиқирилған һәр бир җүп шахчиниң астиға түгүн чиқирилсун. Чирақданниң алтә шехиниң һәммиси шундақ ясалсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:35 |
등잔대에서 나오는 여섯 가지에 따라 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하고 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하며 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 할지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:35 |
Једна јабука под двије гране што излазе из њега, и једна јабука под друге двије гране што излазе из њега, и једна јабука под друге двије гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свијетњака;
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:35 |
and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
|
Exod
|
Mal1910
|
25:35 |
അതിൽനിന്നുള്ള രണ്ടു ശാഖെക്കു കീഴെ ഒരു മുട്ടും മറ്റു രണ്ടു ശാഖെക്കു കീഴെ ഒരു മുട്ടും മറ്റു രണ്ടു ശാഖെക്കു കീഴെ ഒരു മുട്ടും ഇങ്ങനെ നിലവിളക്കിൽ നിന്നു പുറപ്പെടുന്ന ആറു ശാഖെക്കും വേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:35 |
등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
|
Exod
|
Azeri
|
25:35 |
چيراقدانين مئلهسئندن چيخان شاخهلرئن بئرئنجي جوتونون آلتيندا بئر قؤنچه اولسون، چيراقدانين مئلهسئندن چيخان شاخهلرئن ائکئنجي جوتونون آلتيندا بئر قؤنچه، و چيراقدانين مئلهسئندن چيخان شاخهلرئن اوچونجو جوتونون آلتيندا بئر قؤنچه اولسون. چيراقداندان چيخان بوتون آلتي شاخهيه بله اولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:35 |
Och ju en knöp under twå rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
|
Exod
|
KLV
|
25:35 |
je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, vaD the jav branches ghoS pa' vo' the lampstand.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:35 |
E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:35 |
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его [и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка];
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:35 |
круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:35 |
ο σφαιρωτήρ υπό τους δύο καλαμίσκους εξ αυτής και σφαιρωτήρ υπό τους δύο καλαμίσκους εξ αυτής ούτω τοις εξ καλαμίσκοις τοις εκπορευομένοις εκ της λυχνίας
|
Exod
|
FreBBB
|
25:35 |
un bouton sous les deux premières branches, un bouton sous les deux suivantes et un bouton sous les deux dernières, ce qui correspondra aux six branches sortant du candélabre.
|
Exod
|
LinVB
|
25:35 |
mbuma yoko o nse ya bitapi bibale bya yambo bya etemiseli ya mwinda ; mbuma yoko o nse ya bitapi bisusu bibale mpe mbuma yoko o nse ya bitapi bya nsuka ; ezala bongo na bitapi motoba bya etemiseli ya mwinda.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:35 |
És egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle; a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:35 |
梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:35 |
Chân đèn có sáu cành, cứ dưới mỗi hai cành thì có một cái bầu.
|
Exod
|
LXX
|
25:35 |
ὁ σφαιρωτὴρ ὑπὸ τοὺς δύο καλαμίσκους ἐξ αὐτῆς καὶ σφαιρωτὴρ ὑπὸ τοὺς τέσσαρας καλαμίσκους ἐξ αὐτῆς οὕτως τοῖς ἓξ καλαμίσκοις τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τῆς λυχνίας
|
Exod
|
CebPinad
|
25:35 |
Ug usa ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa duruha ka sanga sa mao usab, usa ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa uban nga duruha ka sanga sa mao usab, ug usa usab ka dayandayan nga malingin sa ilalum sa uban usab nga duruha ka sanga sa mao usab sa pagkasama alang sa unom ka sanga nga magagula sa tangkawan.
|
Exod
|
RomCor
|
25:35 |
Să fie o gămălioară sub cele două braţe care ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară sub alte două braţe şi o gămălioară sub alte două braţe; tot aşa să fie şi sub cele şase braţe care ies din sfeşnic.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:35 |
E pahn mie ehu wahnrohs mpwek pahn ehuehu rah siluh ko koaros.
|
Exod
|
HunUj
|
25:35 |
Legyen gömb a belőle kinyúló két ág alatt is. Gömb legyen a belőle kinyúló második két ág alatt, és gömb legyen a belőle kinyúló harmadik két ág alatt is, a lámpatartóból kinyúló mind a hat ágnál.
|
Exod
|
GerZurch
|
25:35 |
nämlich (einen Knoten an der Spitze, dann) einen Knoten unter dem (ersten) Röhrenpaar, ferner einen Knoten unter dem (zweiten) Röhrenpaar und noch einen Knoten unter dem (dritten) Röhrenpaar, also bei allen sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:35 |
Und ein Knauf sei unter zwei Röhren aus demselben, und ein Knauf unter zwei Röhren aus demselben, und ein Knauf unter zwei Röhren unter demselben; an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:35 |
У шести вјтвей, выходящихъ изъ стебля свјтильника, яблоко подъ первыми двумя вјтвями, и яблоко подъ третьими двумя вјтвями.
|
Exod
|
PorAR
|
25:35 |
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:35 |
En daar zal een knoop zijn onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; alzo zal het zijn met de zes rieten, die uit den kandelaar uitgaan.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:35 |
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخهای که از چراغدان بیرون میآید.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:35 |
kube lesiduku ngaphansi kwezinti ezimbili ezivela kulo, lesiduku ngaphansi kwezinti ezimbili ezivela kulo, futhi isiduku ngaphansi kwezinti ezimbili ezivela kulo, njengezinti eziyisithupha eziphuma oluthini lwesibane.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:35 |
Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
|
Exod
|
Norsk
|
25:35 |
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
|
Exod
|
SloChras
|
25:35 |
namreč ena glavica pod vsakima dvema vejama, ki se jih razpenja šest iz ene celote, iz svečnika.
|
Exod
|
Northern
|
25:35 |
Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:35 |
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:35 |
Un tur būs iznākt vienai pogai apakš diviem zariem, un (atkal) būs iznākt vienai pogai apakš diviem zariem, un vēl vienai pogai būs iznākt apakš diviem zariem; tā tam būs būt ar tiem sešiem zariem, kas no tā luktura izstiepjas.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:35 |
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
|
Exod
|
ChiUn
|
25:35 |
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:35 |
Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
|
Exod
|
SPVar
|
25:35 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היוצאים מן המנורה
|
Exod
|
FreKhan
|
25:35 |
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:35 |
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre ;
|
Exod
|
PorCap
|
25:35 |
haverá um botão sob os dois primeiros braços que saírem do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos: será assim para os seis braços do candelabro.
|
Exod
|
JapKougo
|
25:35 |
すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:35 |
und zwar jedesmal ein Knollen unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, - der sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:35 |
Habrá en el tallo un botón debajo de los dos brazos (inferiores) que salen de él, y un botón debajo de (otros) dos de los brazos que salen de él, y un botón debajo de los dos brazos (superiores) que salen de él, según el número de los seis brazos que salen del candelabro.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:35 |
I-baahi lala nia manga dagi-dolu heia di akai e-daamada e-moholoholo.
|
Exod
|
WLC
|
25:35 |
וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:35 |
Viena buoželė po dviem iš jos išeinančiom šakom, kita po dviem iš jos išeinančiom šakom ir trečia po likusiom dviem šakom, išeinančiom iš žvakidės.
|
Exod
|
Bela
|
25:35 |
у шасьці галін, што выходзяць са сьцябла сьвяцільні, яблык пад дзьвюма галінамі яе, і яблык пад другімі дзьвюма галінамі, і яблык пад трэцімі дзьвюма галінамі яе;
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:35 |
und je einen Knauf unter zwo Rohren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:35 |
ja lampun ensimmäisen, toisen ja kolmannen haaraparin alla, näiden kaikkien kuuden lampunvarresta lähtevän haaran alla, olkoon aina yksi kanta.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:35 |
Una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:35 |
telkens moet één knop onder elk van de drie paar armen zitten, waar de zes armen uit de kandelaar schieten.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:35 |
drei davon unter den Ansatzstellen der Armpaare.
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:35 |
اِن میں سے تین پیالیاں دائیں بائیں کی چھ شاخوں کے نیچے لگی ہوں۔ وہ یوں لگی ہوں کہ ہر پیالی سے دو شاخیں نکلیں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:35 |
وَتَجْعَلُ تَحْتَ فَرْعَيْنِ مِنَ الأَفْرُعِ الْمُتَشَعِّبَةِ مِنَ الْمَنَارَةِ بُرْعُماً. هَكَذَا تَفْعَلُ لِلسِّتَّةِ أَفْرُعٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:35 |
每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:35 |
Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:35 |
daar moet 'n knop wees onder die eerste paar arms wat daaruit uitgaan; en 'n knop onder die tweede paar arms wat daaruit uitgaan; en 'n knop onder die derde paar arms wat daaruit uitgaan — vir die ses arms wat uit die kandelaar uitgaan.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:35 |
У шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:35 |
इनमें से तीन प्यालियाँ दाएँ बाएँ की छः शाख़ों के नीचे लगी हों। वह यों लगी हों कि हर प्याली से दो शाख़ें निकलें।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:35 |
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:35 |
En daar zal een knoop zijn onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven, uitgaande; alzo zal het zijn met zes rieten, die uit den kandelaar uitgaan.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:35 |
Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.
|
Exod
|
Maori
|
25:35 |
A e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi ano, o nga peka e ono e puta mai ana i te turanga rama.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:35 |
Jari aniya' dakayu' pinggan-pinggan min deyo' saga sanga panagna'an, dakayu' min deyo' saga sanga t'ngnga'an, dakayu' isab min deyo' sanga ma diyata'. Nnom sangana kamemon.
|
Exod
|
HunKar
|
25:35 |
Gomb legyen a belőle kijövő két ág alatt; ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt, és ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt: így a gyertyatartóból kijövő mind a hat ág alatt.
|
Exod
|
Viet
|
25:35 |
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
|
Exod
|
Kekchi
|
25:35 |
Rubel li xbe̱n cuib chi rukˈeb li candelero saˈ li rok te̱yi̱b jun li utzˈuˈuj li toj ma̱jiˈ napuqˈueˈ. Rubel li cuib chic te̱yi̱b jun chic li utzˈuˈuj li toj ma̱jiˈ napuqˈueˈ. Ut rubel li cuib chic joˈcan cuiˈchic te̱ba̱nu. Joˈcan nak te̱yi̱b li cuakib chi xnaˈajeb li candil.
|
Exod
|
SP
|
25:35 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היוצאים מן המנורה
|
Exod
|
Swe1917
|
25:35 |
En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
|
Exod
|
CroSaric
|
25:35 |
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:35 |
Một nụ hoa nằm dưới hai nhánh đầu gắn liền với trụ đèn, một nụ hoa nằm dưới hai nhánh giữa gắn liền với trụ đèn, và một nụ hoa nằm dưới hai nhánh cuối gắn liền với trụ đèn. Sáu nhánh từ trụ đèn đâm ra sẽ đều như thế.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:35 |
Un pommeau sous deux branches tirées du chandelier, un pommeau sous deux autres branches tirées de lui, et un pommeau sous deux autres branches tirées de lui ; il en sera de même des six branches procédant du chandelier.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:35 |
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier ; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:35 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה—לששת הקנים היצאים מן המנרה
|
Exod
|
MapM
|
25:35 |
וְכַפְתֹּ֡ר תַּ֩חַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:35 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:35 |
Бұл гүлдердің бүршіктері екі жаққа созылған үш жұп тармақтың діңгектен шыққан жерлерінің астыңғы жағында орналассын.
|
Exod
|
FreJND
|
25:35 |
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier ;
|
Exod
|
GerGruen
|
25:35 |
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:35 |
Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izvirajo iz svečnika.
|
Exod
|
Haitian
|
25:35 |
W'a mete yon ti boujon anba chak pè branch sou kote yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:35 |
Nimittäin yksi nuppi kahden haaran alla, ja taas yksi nuppi toisen haaran alla, ja vielä yksi nuppi kahden (jälkimäisen) haaran alla: niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta ulos käyvät.
|
Exod
|
Geez
|
25:35 |
ከባበ ፡ ርእሳ ፡ ማእከለ ፡ ክልኤቱ ፡ አብራዕ ፤ ከማሁ ፡ ለስድስቱሂ ፡ አብራዑ ፡ እለ ፡ ይወፅኡ ፡ እምውስተ ፡ ተቅዋመ ፡ ማኅቶት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:35 |
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:35 |
un dan y pâr cyntaf o ganghennau, un dan yr ail, ac un dan y trydydd.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:35 |
und zwar soll sich an ihm immer ein Knauf unter jedem Paar der sechs Arme befinden, die vom Schaft des Leuchters ausgehen.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:35 |
Και θέλει είσθαι εις κόμβος υπό τους δύο κλάδους εξ αυτής, και εις κόμβος υπό τους δύο κλάδους εξ αυτής, και εις κόμβος υπό τους δύο κλάδους εξ αυτής, εις τους εξ κλάδους τους εξερχομένους εκ της λυχνίας.
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:35 |
І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:35 |
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
|
Exod
|
FreCramp
|
25:35 |
Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:35 |
I będzie gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod następnymi dwoma ramionami i gałka pod innymi dwoma ramionami: tak będzie pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:35 |
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:35 |
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
|
Exod
|
HunRUF
|
25:35 |
Legyen gömb a belőle kinyúló első két ág alatt, legyen gömb a belőle kinyúló második két ág alatt, és legyen gömb a belőle kinyúló harmadik két ág alatt, és így tovább a lámpatartóból kinyúló mind a hat ágnál.
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:35 |
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgaar fra Lysestagen.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:35 |
Na i mas i stap wanpela kru aninit long tupela han bilong dispela, na wanpela kru aninit long tupela han bilong dispela, na wanpela kru aninit long tupela han bilong dispela, bilong bihainim dispela sikispela han i kamaut long lek bilong kandel.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:35 |
nemlig en Knop under de to Grene derpaa og en Knop under de to andre Grene derpaa og en Knop under de to øvrige Grene derpaa; for de seks Grene, som gaa ud fra Lysestagen.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:35 |
Il y aura trois pommes en trois endroits de la tige (sous les deux branches), et de chaque pomme sortiront deux branches, qui feront en tout six branches naissantes d’une même tige.
|
Exod
|
PolGdans
|
25:35 |
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:35 |
兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:35 |
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
|