Exod
|
RWebster
|
25:36 |
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:36 |
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
SPE
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
ABP
|
25:36 |
The knobs and the branches from out of it -- let them be entirely turned from out of one piece [2gold 1of pure].
|
Exod
|
NHEBME
|
25:36 |
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:36 |
their apples and their branches, of the same, shall be,—all of it, of one beaten work, of pure gold.
|
Exod
|
LEB
|
25:36 |
Their buds and their branches will be from it, all of it one piece of pure gold hammered work.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same; all [of] it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
|
Exod
|
Webster
|
25:36 |
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
|
Exod
|
Darby
|
25:36 |
Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
ASV
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
LITV
|
25:36 |
Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:36 |
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
|
Exod
|
CPDV
|
25:36 |
Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
|
Exod
|
BBE
|
25:36 |
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
|
Exod
|
DRC
|
25:36 |
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:36 |
The buds and branches should also be hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.
|
Exod
|
JPS
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
NETfree
|
25:36 |
Their buds and their branches will be one piece, all of it one hammered piece of pure gold.
|
Exod
|
AB
|
25:36 |
Let the knobs and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:36 |
Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
NHEB
|
25:36 |
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
NETtext
|
25:36 |
Their buds and their branches will be one piece, all of it one hammered piece of pure gold.
|
Exod
|
UKJV
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
KJV
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
KJVA
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
AKJV
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
RLT
|
25:36 |
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
MKJV
|
25:36 |
Their knobs and their branches shall be of it, all of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
YLT
|
25:36 |
their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
|
Exod
|
ACV
|
25:36 |
Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:36 |
Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:36 |
Ny kiboriny sy ny sampany dia hiray avokoa; hatao indray mivofy aminy amin’ ny volamena tsara izy rehetra.
|
Exod
|
FinPR
|
25:36 |
Nuput ja haarat olkoot samaa kappaletta kuin se; olkoon se kauttaaltaan samaa kohotakoista tekoa, puhdasta kultaa.
|
Exod
|
FinRK
|
25:36 |
Nuput ja haarat olkoot samaa kappaletta kuin lampunjalka. Se olkoon kokonaan taottu puhtaasta kullasta.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:36 |
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:36 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:36 |
այնպէս, որ նրանց գնդիկներն ու ճիւղերը դուրս եկած լինեն իրենց բնի կողքերից՝ ամբողջութեամբ քանդակազարդ, մէկ կտոր մաքուր ոսկուց:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:36 |
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:36 |
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:36 |
تَكُونُ عُجَرُهَا وَشُعَبُهَا مِنْهَا. جَمِيعُهَا خِرَاطَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:36 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:36 |
La kapetoj kaj branĉoj devas elstari el ĝi; ĉio devas esti unu forĝita tutaĵo el pura oro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:36 |
ดอกตูมและกิ่งทำให้เป็นเนื้อเดียวกันกับคันประทีป ให้ทุกส่วนเป็นเนื้อเดียวกันด้วยทองคำบริสุทธิ์ที่ใช้ค้อนทำ
|
Exod
|
OSHB
|
25:36 |
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
SPMT
|
25:36 |
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
|
Exod
|
BurJudso
|
25:36 |
ဘူးများ၊ အလက်များတို့ကို တကိုယ်တစပ်တည်းဖြစ်စေ၍၊ မီးခုံတကိုယ်လုံးကို ရွှေစင်နှင့် ထုလုပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:36 |
پیالهها، شاخهها و شاخهٔ مرکزی باید از طلای یکپارچه ساخته شوند. تمام چراغدان باید از طلای خالص یکپارچه و چکشکاری شده ساخته شود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:36 |
Shāḳheṅ aur pyāliyāṅ balki pūrā shamādān ḳhālis sone ke ek hī ṭukṛe se ghaṛ kar banānā hai.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:36 |
Och deras knoppar och armar ska vara i ett stycke med den, allt ett enda hamrat arbete av rent guld.
|
Exod
|
GerSch
|
25:36 |
Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:36 |
Ang magiging mga globito at mga sanga niyaon ay kaputol: kabuoan niyaon ay isa lamang putol na yari sa pamukpok, na taganas na ginto.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:36 |
Nuput ja haarat olkoot samaa kappaletta kuin se. Olkoon se kauttaaltaan samaa taottua tekoa, puhdasta kultaa.
|
Exod
|
Dari
|
25:36 |
پندکها و میلۀ چراغدان از یک پارچۀ طلای خالص چکش کاری شده ساخته شوند.
|
Exod
|
SomKQA
|
25:36 |
Burooyinkooda iyo laamahooduba waa inay isku waslad la ahaadaan, oo kulligeedna waa inay ahaataa isku waslad dahab la tumay oo saafi ah.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:36 |
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
|
Exod
|
Alb
|
25:36 |
Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:36 |
Пүтүн чирақдан, йәни униң барлиқ безәклириниң һәммиси бирла парчә алтундин соқулсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:36 |
그것들의 둥근 꽃받침들과 가지들을 같은 것으로 만들지니 곧 그것을 다 순금으로 두들겨서 하나로 만들지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:36 |
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистога злата.
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:36 |
therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
|
Exod
|
Mal1910
|
25:36 |
അവയുടെ മുട്ടുകളും ശാഖകളും അതിൽനിന്നു തന്നേ ആയിരിക്കേണം; മുഴുവനും തങ്കം കൊണ്ടു ഒറ്റ അടിപ്പു പണി ആയിരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:36 |
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
|
Exod
|
Azeri
|
25:36 |
قؤنچهلري و شاخهلري اونونلا بئر حئصّهدن اولسونلار؛ هاميسي ياستيلانميش خالئص قيزيلدان اولسونلار.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:36 |
Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
|
Exod
|
KLV
|
25:36 |
chaj buds je chaj branches DIchDaq taH vo' wa' piece tlhej 'oH, Hoch vo' 'oH wa' beaten vum vo' pure SuD baS.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:36 |
Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:36 |
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:36 |
крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:36 |
οι σφαιρωτήρες και οι καλαμίσκοι εξ αυτής έστωσαν όλη τορευτή εξ ενός χρυσίου καθαρού
|
Exod
|
FreBBB
|
25:36 |
Ces boutons et ces tiges feront corps avec lui ; le tout sera une seule masse d'or pur.
|
Exod
|
LinVB
|
25:36 |
Mbuma na bitapi isangana na etemiseli ya mwinda, mpe inso isengeli kotulama na wolo mpe kosangana lokola eloko yoko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:36 |
Gombjaik és ágaik belőlük legyenek; az egész egy darabból verve, tiszta aranyból.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:36 |
其節其枝、俱連爲一、以精金用鏇法爲之、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:36 |
Tất cả các bầu và cành đều dính liền với chân đèn thành một khối và đều làm bằng vàng ròng đánh dát.
|
Exod
|
LXX
|
25:36 |
οἱ σφαιρωτῆρες καὶ οἱ καλαμίσκοι ἐξ αὐτῆς ἔστωσαν ὅλη τορευτὴ ἐξ ἑνὸς χρυσίου καθαροῦ
|
Exod
|
CebPinad
|
25:36 |
Ang ilang mga dayandayan nga malingin ug ang ilang sanga himoon nga nayon niini, ang tibook nga butang usa ka bolos nga sinalsal, sa lunsay nga bulawan.
|
Exod
|
RomCor
|
25:36 |
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr-o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:36 |
Mpwek kan, rah kan oh dewen lampo pahn sukusukda ehute sang ni kohl tohr.
|
Exod
|
HunUj
|
25:36 |
Gömbjeik és ágaik egy darabból legyenek. Egy darab színarany ötvösmunka legyen az egész.
|
Exod
|
GerZurch
|
25:36 |
Die Knoten und Röhren sollen aus einem Stück mit ihm sein, alles aus einem Stück in getriebener Arbeit, aus reinem Gold.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:36 |
Ihre Käufe und Röhren seien aus ihm selbst; alles an ihm sei aus einer getriebenen Arbeit von reinem Gold.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:36 |
Яблоки и вјтви ихъ изъ него должны выходить: онъ весь долженъ быть чеканяый, цјльный, чистаго золота.
|
Exod
|
PorAR
|
25:36 |
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:36 |
Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:36 |
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:36 |
Iziduku zazo lezinti zazo zizavela kulo, lonke lube ngumsebenzi munye okhandiweyo wegolide elicwengekileyo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:36 |
Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
|
Exod
|
Norsk
|
25:36 |
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
|
Exod
|
SloChras
|
25:36 |
Njegove glavice in veje morajo biti ena celota ž njim, vse bodi enotno tolkljano delo, iz zlata čistega.
|
Exod
|
Northern
|
25:36 |
Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:36 |
Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:36 |
Viņu pogām un zariem būs no tā (luktura) izstiepties. Tam visam būs kaltam būt no tīra zelta.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:36 |
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
|
Exod
|
ChiUn
|
25:36 |
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:36 |
Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
|
Exod
|
SPVar
|
25:36 |
כפתריהם וקנותם ממנה יהיו כלה מקשה אחד זהב טהור
|
Exod
|
FreKhan
|
25:36 |
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:36 |
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
|
Exod
|
PorCap
|
25:36 |
Estes botões e estes braços formarão uma única peça com o candelabro, e todo o conjunto será feito de uma só barra de ouro puro.
|
Exod
|
JapKougo
|
25:36 |
それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:36 |
Ihre Knollen und Röhren sollen aus einem Stück mit ihm sein; alles getriebene Arbeit aus einem Stück, von gediegenem Golde.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:36 |
Nia akai e-daamada e-moholoholo, nia manga mo tuaidina di Lohongo Malama, e-dugidugi gii-hai be-di mee e-dahi ne-hau haga-dahi gi-nia goolo madammaa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:36 |
Sus botones y sus brazos serán de una sola pieza. Todo ello será una sola masa labrada a martillo, de oro puro.
|
Exod
|
WLC
|
25:36 |
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:36 |
Jų buoželės ir šakos turi būti iš vieno gabalo; visa žvakidė turi būti nukalta iš gryno aukso.
|
Exod
|
Bela
|
25:36 |
яблыкі і галіны іх зь яе павінны выходзіць: уся павіньна быць чаканная, цэльная, з чыстага золата.
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:36 |
Denn beide ihre Knaufe und Rohren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:36 |
Kukkien kannat ja lampunhaarat olkoot lampun kanssa yhtä kappaletta; koko lamppu olkoon taottu puhtaasta kullasta yhtenä kappaleena.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:36 |
Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo; todo ello de martillo de una pieza, de puro oro.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:36 |
De knoppen en armen moeten met de kandelaar zelf uit één stuk zijn; het geheel één stuk drijfwerk van zuiver goud.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:36 |
Der ganze Leuchter mit seinen Knäufen und Armen soll aus einem Stück gearbeitet sein und aus reinem Gold bestehen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:36 |
شاخیں اور پیالیاں بلکہ پورا شمع دان خالص سونے کے ایک ہی ٹکڑے سے گھڑ کر بنانا ہے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:36 |
وَيَكُونُ سَاقُ الْمَنَارَةِ وَبَرَاعِمُهَا وَأَفْرُعُهَا كُلُّهَا قِطْعَةً وَاحِدَةً مَصْوغَةً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:36 |
球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:36 |
Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:36 |
Hulle knoppe en hulle arms moet, daarmee saam, uit een stuk wees — alles saam een stuk dryfwerk van suiwer goud.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:36 |
яблоки и ветви их из него должны выходить; он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:36 |
शाख़ें और प्यालियाँ बल्कि पूरा शमादान ख़ालिस सोने के एक ही टुकड़े से घड़कर बनाना है।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:36 |
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:36 |
Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:36 |
A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.
|
Exod
|
Maori
|
25:36 |
No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:36 |
Subay dalos hinangan palita'an itu kamemon, baranna maka saga sumping-sumpingna maka saga sangana. Bulawan ponod ya pangahinang iya.
|
Exod
|
HunKar
|
25:36 |
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
|
Exod
|
Viet
|
25:36 |
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
|
Exod
|
Kekchi
|
25:36 |
Chixjunil li candelero rochben lix sahob ru, junaj ru nak te̱yi̱b riqˈuin tzˈakal oro tenbil riqˈuin martillo.
|
Exod
|
Swe1917
|
25:36 |
Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
|
Exod
|
SP
|
25:36 |
כפתריהם וקנותם ממנה יהיו כלה מקשה אחד זהב טהור
|
Exod
|
CroSaric
|
25:36 |
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:36 |
Các nụ hoa và nhánh đều gắn liền với trụ đèn ; tất cả thành một khối bằng vàng gò, bằng vàng ròng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:36 |
Leurs pommeaux et leurs branches seront tirés de lui, et tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, et de pur or.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:36 |
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:36 |
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
|
Exod
|
MapM
|
25:36 |
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה יִהְי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:36 |
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:36 |
Тармақтарымен, бүршіктерімен бірге шам қойғыш түгелдей біртұтас саф алтыннан балғамен соғылып жасалсын.
|
Exod
|
FreJND
|
25:36 |
leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
|
Exod
|
GerGruen
|
25:36 |
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:36 |
Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
|
Exod
|
Haitian
|
25:36 |
Boujon yo ak branch yo va fè yon sèl pyès ak pye gwo lanp lan. Se va yon sèl pyès lò y'a bat ak mato pou ba li fòm yo vle a.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:36 |
Niiden nupit ja niiden haarat pitää siitä oleman: ja kaikki tyyni pitää oleman valetusta kullasta.
|
Exod
|
Geez
|
25:36 |
ከባበ ፡ ርእሳ ፡ ወአብራዒሃ ፡ እምውስቴታ ፡ ይኩና ፤ ኵሎን ፡ ፍሕቆ ፡ እምአሐዱ ፡ ወርቅ ፡ ንጹሕ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:36 |
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:36 |
Mae'r cwbl i'w wneud o un darn o aur pur wedi'i guro – gwaith morthwyl.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:36 |
Ihre Knäufe und Arme sollen aus einem Stück mit ihm bestehen: der ganze Leuchter soll eine einzige getriebene Arbeit von feinem Gold sein.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:36 |
Οι κόμβοι αυτών και οι κλάδοι αυτών θέλουσιν είσθαι εν σώμα μετ' αυτής· το όλον αυτής εν σφυρήλατον εκ χρυσίου καθαρού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:36 |
Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:36 |
Ces boutons et ces branches seront d'une même pièce avec le chandelier ; le tout sera une masse d'or battu, d'or pur.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:36 |
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:36 |
Z niego samego będą wychodzić gałki i ramiona, wszystko to w całości będzie wykute ze szczerego złota.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:36 |
Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:36 |
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
|
Exod
|
HunRUF
|
25:36 |
Gömbjeik és ágaik a szárral együtt egy darabból legyenek: egy darab színarany ötvösmunka legyen az egész.
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:36 |
Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:36 |
Ol kru bilong ol na ol han bilong ol mas i stap wankain. Olgeta bilong dispela i mas i stap wanpela samting yu wokim long klinpela gol yu bin paitim.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:36 |
Deres Knopper og deres Grene skulle være ud af eet med den; det skal altsammen være eet drevet Arbejde af purt Guld.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:36 |
Ces pommes et ces branches sortiront donc du chandelier, étant toutes (ductiles) d’un or très pur (battu au marteau).
|
Exod
|
PolGdans
|
25:36 |
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:36 |
その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:36 |
Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.
|