Exod
|
RWebster
|
25:37 |
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:37 |
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
|
Exod
|
SPE
|
25:37 |
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
|
Exod
|
ABP
|
25:37 |
And you shall make [3lamps 1its 2seven]. And you shall place its lamps. And they shall shine forth from the one before it.
|
Exod
|
NHEBME
|
25:37 |
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:37 |
And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
|
Exod
|
LEB
|
25:37 |
And you will make its seven lamps, and its lamps will be set up, and it will give light ⌞in the space in front of it⌟.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:37 |
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:37 |
And thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
|
Exod
|
Webster
|
25:37 |
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
|
Exod
|
Darby
|
25:37 |
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
|
Exod
|
ASV
|
25:37 |
And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
|
Exod
|
LITV
|
25:37 |
And you shall make its seven lamps, and one shall set up its lamps, and they shall give light on its face.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:37 |
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
|
Exod
|
CPDV
|
25:37 |
You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
|
Exod
|
BBE
|
25:37 |
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
|
Exod
|
DRC
|
25:37 |
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:37 |
"Make seven lamps, and set them on the lamp stand so that they light up the area in front of it.
|
Exod
|
JPS
|
25:37 |
And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:37 |
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
|
Exod
|
NETfree
|
25:37 |
"You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.
|
Exod
|
AB
|
25:37 |
And you shall make its seven lamps; and you shall set on it the lamps, and they shall shine from one front.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:37 |
And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light in the space in front of it.
|
Exod
|
NHEB
|
25:37 |
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
|
Exod
|
NETtext
|
25:37 |
"You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.
|
Exod
|
UKJV
|
25:37 |
And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light opposite to it.
|
Exod
|
KJV
|
25:37 |
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
|
Exod
|
KJVA
|
25:37 |
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
|
Exod
|
AKJV
|
25:37 |
And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
|
Exod
|
RLT
|
25:37 |
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
|
Exod
|
MKJV
|
25:37 |
And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light on its face.
|
Exod
|
YLT
|
25:37 |
and thou hast made its seven lamps, and one hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
|
Exod
|
ACV
|
25:37 |
And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:37 |
E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
|
Exod
|
Mg1865
|
25:37 |
Ary manaova lela fanaovan-jirony fito, ka ampireheto eo aminy ireo mba hanazava ny anoloany.
|
Exod
|
FinPR
|
25:37 |
Ja tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu heittää valonsa etupuolelle.
|
Exod
|
FinRK
|
25:37 |
Tehkää siihen seitsemän lamppua. Lamput tulee asettaa paikoilleen niin, että ne valaisevat lampunjalan etupuolta.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:37 |
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:37 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:37 |
Դրա համար կը պատրաստես եօթը կանթեղ եւ կանթեղները կը դնես աշտանակի վրայ այնպէս, որ դրանք լուսաւորեն դէմից:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:37 |
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:37 |
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:37 |
وَتَصْنَعُ سُرُجَهَا سَبْعَةً، فَتُصْعَدُ سُرُجُهَا لِتُضِيءَ إِلَى مُقَابِلِهَا.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:37 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:37 |
Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:37 |
จงทำตะเกียงเจ็ดดวงสำหรับคันประทีปนั้น แล้วจุดตะเกียงให้ส่องแสงตรงไปหน้าคันประทีป
|
Exod
|
OSHB
|
25:37 |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃
|
Exod
|
SPMT
|
25:37 |
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
|
Exod
|
BurJudso
|
25:37 |
မီးခွက်ခုနစ်လုံးကိုလည်း လုပ်ရမည်။ စားပွဲကို လင်းစေခြင်းငှာ ထိုမီးခွက်ကို ထွန်းရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:37 |
هفت چراغ بساز و بر چراغدان نصب کن تا اطراف خود را روشن کنند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:37 |
Shamādān ke lie sāt charāġh banā kar unheṅ yoṅ shāḳhoṅ par rakhnā ki wuh sāmne kī jagah raushan kareṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:37 |
Du ska göra sju lampor till den. Lamporna ska sättas upp så att de kastar sitt sken över platsen framför den.
|
Exod
|
GerSch
|
25:37 |
Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:37 |
At igagawa mo ng kaniyang mga ilawan, na pito: at kanilang sisindihan ang mga ilawan niyaon, upang lumiwanag sa dakong tapat ng kandelero.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:37 |
Tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu antaa valonsa etupuolelle.
|
Exod
|
Dari
|
25:37 |
بعد هفت چراغ بساز و آن ها را بر چراغدان نصب کن تا به پیشرو بتابد.
|
Exod
|
SomKQA
|
25:37 |
Oo waa inaad toddoba laambadood ka dhigtaa, oo laambadaheeda waa in la shidaa inay hortooda iftiimiyaan.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:37 |
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
|
Exod
|
Alb
|
25:37 |
Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:37 |
Чирақданға йоруғи алди тәрәпкә чүшидиған қилип йәттә чирақ орнитилсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:37 |
너는 등잔대의 등잔 일곱 개를 만들고 그들이 그것의 등잔들에 불을 붙임으로써 그것들이 그것의 맞은편으로 빛을 발하게 할지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:37 |
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да свијетле са сваке стране;
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:37 |
And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
|
Exod
|
Mal1910
|
25:37 |
അതിന്നു ഏഴു ദീപം ഉണ്ടാക്കി നേരെ മുമ്പോട്ടു പ്രകാശിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം ദീപങ്ങളെ കൊളുത്തേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:37 |
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
|
Exod
|
Azeri
|
25:37 |
اونون اوچون يدّي چيراق دوزلت و چيراقلاري اونون اوستونه قوي کي، قاباق طرفئنه ائشيق سالسين.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:37 |
Och du skall göra sju lampor ofwanuppå, så att de lysa emot hwarandra;
|
Exod
|
KLV
|
25:37 |
SoH DIchDaq chenmoH its lamps Soch, je chaH DIchDaq wov its lamps Daq nob wov Daq the space Daq front vo' 'oH.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:37 |
Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:37 |
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:37 |
И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:37 |
και ποιήσεις τους λύχνους αυτής επτά και επιθήσεις τους λύχνους αυτής και φανούσιν εκ του ενός προσώπου αυτής
|
Exod
|
FreBBB
|
25:37 |
Et tu y feras des lampes au nombre de sept ; on les placera dessus et l'on tournera la lumière vers le devant du chandelier.
|
Exod
|
LinVB
|
25:37 |
Na nsima sala miinda mpo ’te mitanisa liboso lya altare.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:37 |
És készítsd mécseit, hetet, hogy midőn felteszi mécseit, világítsanak az eleje felé.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:37 |
燈盌凡七、置於其上、使光對耀、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:37 |
Sau đó, làm bảy ngọn đèn rồi đặt trên chân đèn thế nào để ánh sáng chiếu ra phía trước.
|
Exod
|
LXX
|
25:37 |
καὶ ποιήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς ἑπτά καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου
|
Exod
|
CebPinad
|
25:37 |
Ug buhatan mo kini ug pito ka lamparahan, ug sila magadagkot sa lamparahan aron magahayag sa dapit sa atubangan niini:
|
Exod
|
RomCor
|
25:37 |
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:37 |
Lamp isuh pahn wiawihda ong ni dewen lamp wet oh koasoansoandi pwe re en kin kamarainih mwowe.
|
Exod
|
HunUj
|
25:37 |
Készíttess hozzá hét mécsest is, és rakd fel a mécseseket, hogy bevilágítsák az előttük levő teret.
|
Exod
|
GerZurch
|
25:37 |
Ferner sollst du sieben Lampen für ihn machen und die Lampen auf ihn stellen, damit sie den Raum vor ihm erleuchten.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:37 |
Und mache seiner Lampen sieben, daß man seine Lampen aufstecke und leuchten lasse gegen sein Angesicht.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:37 |
И сдјлай къ нему семь лампадъ, и поставь лампады его, чтобы свјтили на переднюю сторону его.
|
Exod
|
PorAR
|
25:37 |
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:37 |
Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:37 |
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:37 |
Uzakwenza futhi izibane zalo eziyisikhombisa, njalo bazalumathisa izibane zalo, bazazenza zikhanyise ehlangothini oluphambi kwalo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:37 |
E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
|
Exod
|
Norsk
|
25:37 |
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
|
Exod
|
SloChras
|
25:37 |
In njegovih svetilnic naredi sedem; in prižgo naj svetilnice njegove, da svetijo prav v ospredje njegovo.
|
Exod
|
Northern
|
25:37 |
Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:37 |
Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:37 |
Tev arī būs taisīt septiņus eļļas lukturīšus priekš viņa un likt virsū, ka spīd viņam iepretim.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:37 |
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
|
Exod
|
ChiUn
|
25:37 |
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:37 |
Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
|
Exod
|
SPVar
|
25:37 |
ועשית את נרתיה שבעה והעלית את נרתיה והאירו אל עבר פניה
|
Exod
|
FreKhan
|
25:37 |
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:37 |
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
|
Exod
|
PorCap
|
25:37 |
Depois farás sete lâmpadas, que hão de ser colocadas de maneira a iluminarem a parte da frente.
|
Exod
|
JapKougo
|
25:37 |
また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:37 |
Du sollst auch sieben Lampen für ihn anfertigen, und man soll ihm die Lampen aufsetzen, damit sie den Platz vor ihm beleuchten.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:37 |
Heia nia malama e-hidu ang gi-di Lohongo Malama, ga-hai nia maa gi-maahina gi-mua.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:37 |
Harás para él siete lámparas, y colocarás esas lámparas de tal manera que alumbren la parte delante (del candelabro).
|
Exod
|
WLC
|
25:37 |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:37 |
Padarysi septynis žibintus ir juos pastatysi ant žvakidės.
|
Exod
|
Bela
|
25:37 |
і зрабі да яе сем лампад, і пастаў на яе лампады яе, каб сьвяцілі на відавы бок яе:
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:37 |
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
|
Exod
|
FinPR92
|
25:37 |
Tee siihen seitsemän öljylamppua, ja ne asetettakoon paikoilleen niin, että ne valaisevat lampun edessä olevan tilan.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:37 |
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:37 |
Bovendien moet ge de zeven lampen maken, die er bij horen, en deze er zo boven op plaatsen, dat het licht naar de voorzijde valt.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:37 |
Lass dann sieben Lampen machen, und setze sie so darauf, dass sie ihr Licht nach vorn fallen lassen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:37 |
شمع دان کے لئے سات چراغ بنا کر اُنہیں یوں شاخوں پر رکھنا کہ وہ سامنے کی جگہ روشن کریں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:37 |
ثُمَّ اصْنَعْ سَبْعَةَ سُرُجٍ لِلْمَنَارَةِ، وَاجْعَلْهَا عَلَيْهَا بِحَيْثُ تُضِيءُ أَمَامَهَا.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:37 |
你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:37 |
Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:37 |
Jy moet ook sewe lampe daarvoor maak, en hulle moet sy lampe opsteek en die lig daarteenoor laat val aan die voorkant.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:37 |
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:37 |
शमादान के लिए सात चराग़ बनाकर उन्हें यों शाख़ों पर रखना कि वह सामने की जगह रौशन करें।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:37 |
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:37 |
Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:37 |
Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.
|
Exod
|
Maori
|
25:37 |
Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:37 |
“Manjari, angahinang kam saga palita'an maka sumbuhan pitu' hekana. Pagubus, pat'nna'unbi ma baran palita'an bo' supaya patudju sawana ni dahuan.
|
Exod
|
HunKar
|
25:37 |
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
|
Exod
|
Viet
|
25:37 |
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
|
Exod
|
Kekchi
|
25:37 |
Ut nak acak xya̱loˈ li candelero, te̱yi̱b ajcuiˈ cuukub li candil ut te̱qˈue saˈ xnaˈaj saˈ li candelero re nak lix xamlel tixcutanobresi li naˈajej cua̱nk cuiˈ.
|
Exod
|
Swe1917
|
25:37 |
Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
|
Exod
|
SP
|
25:37 |
ועשית את נרתיה שבעה והעלית את נרתיה והאירו אל עבר פניה
|
Exod
|
CroSaric
|
25:37 |
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:37 |
Rồi ngươi sẽ làm bảy cái đèn, đặt lên đó thế nào cho chúng toả ánh sáng ra phía trước trụ đèn.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:37 |
Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu’elles éclairent vis-à-vis du chandelier.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:37 |
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:37 |
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
|
Exod
|
MapM
|
25:37 |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:37 |
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:37 |
Шам қойғышқа жеті май шамын дайындатып, оларды жарығы алдыңғы жағына түсіп тұратын етіп діңгек пен тармақтардың бастарына орнат.
|
Exod
|
FreJND
|
25:37 |
– Et tu feras ses sept lampes ; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
|
Exod
|
GerGruen
|
25:37 |
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:37 |
Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
|
Exod
|
Haitian
|
25:37 |
y'a fè sèt lanp pou gwo lanp lan, y'a moute yo sou li yon jan pou yo ka klere sou devan.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:37 |
Ja sinun pitää tekemän seitsemän lamppua sen päälle, jotka lamput pitää sytytettämän, niin että ne valistaisivat toinen toisensa kohdalla.
|
Exod
|
Geez
|
25:37 |
ትገብር ፡ መኃትዊሃ ፡ ፯ወትሥራዕ ፡ መኃትወ ፡ ወያርእዩ ፡ እምአሐዱ ፡ ገጽ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:37 |
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:37 |
Yna rhaid gwneud saith lamp, a'u gosod nhw arni fel eu bod yn goleuo o'i blaen hi.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:37 |
Sodann sollst du sieben Lampen für ihn anfertigen; und man soll ihm diese Lampen so aufsetzen, daß sie den vor dem Leuchter liegenden Raum erleuchten.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:37 |
Και θέλεις κάμει τους λύχνους αυτής επτά· και θέλουσιν ανάπτει τους λύχνους αυτής, διά να φέγγωσιν έμπροσθεν αυτής,
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:37 |
І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:37 |
Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:37 |
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:37 |
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:37 |
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:37 |
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
|
Exod
|
HunRUF
|
25:37 |
Készíts hozzá hét mécsest, és úgy rakd fel a mécseseket, hogy bevilágítsák az előttük levő teret.
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:37 |
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:37 |
Na yu mas wokim sevenpela lam long dispela. Na ol i mas laitim ol lam bilong dispela, bai ol i ken givim lait long hapsait long dispela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:37 |
Og du skal gøre dens syv Lamper, og man skal holde dens Lamper tændte og lade dem lyse lige mod dens modsatte Side.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:37 |
Tu feras aussi sept lampes que tu mettras au-dessus du chandelier, afin qu’elles éclairent ce qui est vis-à-vis (l’une de l’autre).
|
Exod
|
PolGdans
|
25:37 |
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:37 |
又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:37 |
Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
|