Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:37  And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
Exod NHEBJE 25:37  You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Exod SPE 25:37  And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Exod ABP 25:37  And you shall make [3lamps 1its 2seven]. And you shall place its lamps. And they shall shine forth from the one before it.
Exod NHEBME 25:37  You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Exod Rotherha 25:37  And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
Exod LEB 25:37  And you will make its seven lamps, and its lamps will be set up, and it will give light ⌞in the space in front of it⌟.
Exod RNKJV 25:37  And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Exod Jubilee2 25:37  And thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
Exod Webster 25:37  And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
Exod Darby 25:37  And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
Exod ASV 25:37  And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
Exod LITV 25:37  And you shall make its seven lamps, and one shall set up its lamps, and they shall give light on its face.
Exod Geneva15 25:37  And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
Exod CPDV 25:37  You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Exod BBE 25:37  Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
Exod DRC 25:37  Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Exod GodsWord 25:37  "Make seven lamps, and set them on the lamp stand so that they light up the area in front of it.
Exod JPS 25:37  And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
Exod KJVPCE 25:37  And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Exod NETfree 25:37  "You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.
Exod AB 25:37  And you shall make its seven lamps; and you shall set on it the lamps, and they shall shine from one front.
Exod AFV2020 25:37  And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light in the space in front of it.
Exod NHEB 25:37  You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Exod NETtext 25:37  "You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.
Exod UKJV 25:37  And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light opposite to it.
Exod KJV 25:37  And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Exod KJVA 25:37  And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Exod AKJV 25:37  And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Exod RLT 25:37  And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Exod MKJV 25:37  And you shall make the seven lamps of it. And one shall light the lamps of it, so that they may give light on its face.
Exod YLT 25:37  and thou hast made its seven lamps, and one hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Exod ACV 25:37  And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
Exod VulgSist 25:37  Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Exod VulgCont 25:37  Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Exod Vulgate 25:37  facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Exod VulgHetz 25:37  Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Exod VulgClem 25:37  Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Exod CzeBKR 25:37  Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
Exod CzeB21 25:37  Zhotovíš k němu také sedm kahanů. Kahany se nasadí tak, aby vrhaly světlo dopředu.
Exod CzeCEP 25:37  Ke svícnu zhotovíš také sedm kahánků; kahánky ať jsou nasazeny tak, aby osvětlovaly prostor před ním.
Exod CzeCSP 25:37  Uděláš sedm jeho lamp a jeho lampy se nasadí a budou osvěcovat prostor před ním.
Exod PorBLivr 25:37  E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
Exod Mg1865 25:37  Ary manaova lela fanaovan-jirony fito, ka ampireheto eo aminy ireo mba hanazava ny anoloany.
Exod FinPR 25:37  Ja tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu heittää valonsa etupuolelle.
Exod FinRK 25:37  Tehkää siihen seitsemän lamppua. Lamput tulee asettaa paikoilleen niin, että ne valaisevat lampunjalan etupuolta.
Exod ChiSB 25:37  燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Exod CopSahBi 25:37 
Exod ArmEaste 25:37  Դրա համար կը պատրաստես եօթը կանթեղ եւ կանթեղները կը դնես աշտանակի վրայ այնպէս, որ դրանք լուսաւորեն դէմից:
Exod ChiUns 25:37  要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Exod BulVeren 25:37  И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Exod AraSVD 25:37  وَتَصْنَعُ سُرُجَهَا سَبْعَةً، فَتُصْعَدُ سُرُجُهَا لِتُضِيءَ إِلَى مُقَابِلِهَا.
Exod SPDSS 25:37  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 25:37  Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
Exod ThaiKJV 25:37  จงทำตะเกียงเจ็ดดวงสำหรับคันประทีปนั้น แล้วจุดตะเกียงให้ส่องแสงตรงไปหน้าคันประทีป
Exod OSHB 25:37  וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃
Exod SPMT 25:37  ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
Exod BurJudso 25:37  မီးခွက်ခုနစ်လုံးကိုလည်း လုပ်ရမည်။ စားပွဲကို လင်းစေခြင်းငှာ ထိုမီးခွက်ကို ထွန်းရမည်။
Exod FarTPV 25:37  هفت چراغ بساز و بر چراغدان نصب کن تا اطراف خود را روشن کنند.
Exod UrduGeoR 25:37  Shamādān ke lie sāt charāġh banā kar unheṅ yoṅ shāḳhoṅ par rakhnā ki wuh sāmne kī jagah raushan kareṅ.
Exod SweFolk 25:37  Du ska göra sju lampor till den. Lamporna ska sättas upp så att de kastar sitt sken över platsen framför den.
Exod GerSch 25:37  Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
Exod TagAngBi 25:37  At igagawa mo ng kaniyang mga ilawan, na pito: at kanilang sisindihan ang mga ilawan niyaon, upang lumiwanag sa dakong tapat ng kandelero.
Exod FinSTLK2 25:37  Tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu antaa valonsa etupuolelle.
Exod Dari 25:37  بعد هفت چراغ بساز و آن ها را بر چراغدان نصب کن تا به پیشرو بتابد.
Exod SomKQA 25:37  Oo waa inaad toddoba laambadood ka dhigtaa, oo laambadaheeda waa in la shidaa inay hortooda iftiimiyaan.
Exod NorSMB 25:37  So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
Exod Alb 25:37  Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.
Exod UyCyr 25:37  Чирақданға йоруғи алди тәрәпкә чүшидиған қилип йәттә чирақ орнитилсун.
Exod KorHKJV 25:37  너는 등잔대의 등잔 일곱 개를 만들고 그들이 그것의 등잔들에 불을 붙임으로써 그것들이 그것의 맞은편으로 빛을 발하게 할지니라.
Exod SrKDIjek 25:37  И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да свијетле са сваке стране;
Exod Wycliffe 25:37  And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
Exod Mal1910 25:37  അതിന്നു ഏഴു ദീപം ഉണ്ടാക്കി നേരെ മുമ്പോട്ടു പ്രകാശിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം ദീപങ്ങളെ കൊളുത്തേണം.
Exod KorRV 25:37  등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
Exod Azeri 25:37  اونون اوچون يدّي چيراق دوزلت و چيراقلاري اونون اوستونه قوي کي، قاباق طرفئنه ائشيق سالسين.
Exod SweKarlX 25:37  Och du skall göra sju lampor ofwanuppå, så att de lysa emot hwarandra;
Exod KLV 25:37  SoH DIchDaq chenmoH its lamps Soch, je chaH DIchDaq wov its lamps Daq nob wov Daq the space Daq front vo' 'oH.
Exod ItaDio 25:37  Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
Exod RusSynod 25:37  И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Exod CSlEliza 25:37  И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
Exod ABPGRK 25:37  και ποιήσεις τους λύχνους αυτής επτά και επιθήσεις τους λύχνους αυτής και φανούσιν εκ του ενός προσώπου αυτής
Exod FreBBB 25:37  Et tu y feras des lampes au nombre de sept ; on les placera dessus et l'on tournera la lumière vers le devant du chandelier.
Exod LinVB 25:37  Na nsima sala miinda mpo ’te mitanisa liboso lya altare.
Exod HunIMIT 25:37  És készítsd mécseit, hetet, hogy midőn felteszi mécseit, világítsanak az eleje felé.
Exod ChiUnL 25:37  燈盌凡七、置於其上、使光對耀、
Exod VietNVB 25:37  Sau đó, làm bảy ngọn đèn rồi đặt trên chân đèn thế nào để ánh sáng chiếu ra phía trước.
Exod LXX 25:37  καὶ ποιήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς ἑπτά καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου
Exod CebPinad 25:37  Ug buhatan mo kini ug pito ka lamparahan, ug sila magadagkot sa lamparahan aron magahayag sa dapit sa atubangan niini:
Exod RomCor 25:37  Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
Exod Pohnpeia 25:37  Lamp isuh pahn wiawihda ong ni dewen lamp wet oh koasoansoandi pwe re en kin kamarainih mwowe.
Exod HunUj 25:37  Készíttess hozzá hét mécsest is, és rakd fel a mécseseket, hogy bevilágítsák az előttük levő teret.
Exod GerZurch 25:37  Ferner sollst du sieben Lampen für ihn machen und die Lampen auf ihn stellen, damit sie den Raum vor ihm erleuchten.
Exod GerTafel 25:37  Und mache seiner Lampen sieben, daß man seine Lampen aufstecke und leuchten lasse gegen sein Angesicht.
Exod RusMakar 25:37  И сдјлай къ нему семь лампадъ, и поставь лампады его, чтобы свјтили на переднюю сторону его.
Exod PorAR 25:37  Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Exod DutSVVA 25:37  Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
Exod FarOPV 25:37  و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند.
Exod Ndebele 25:37  Uzakwenza futhi izibane zalo eziyisikhombisa, njalo bazalumathisa izibane zalo, bazazenza zikhanyise ehlangothini oluphambi kwalo.
Exod PorBLivr 25:37  E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
Exod Norsk 25:37  Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Exod SloChras 25:37  In njegovih svetilnic naredi sedem; in prižgo naj svetilnice njegove, da svetijo prav v ospredje njegovo.
Exod Northern 25:37  Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
Exod GerElb19 25:37  Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
Exod LvGluck8 25:37  Tev arī būs taisīt septiņus eļļas lukturīšus priekš viņa un likt virsū, ka spīd viņam iepretim.
Exod PorAlmei 25:37  Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
Exod ChiUn 25:37  要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
Exod SweKarlX 25:37  Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
Exod SPVar 25:37  ועשית את נרתיה שבעה והעלית את נרתיה והאירו אל עבר פניה
Exod FreKhan 25:37  Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
Exod FrePGR 25:37  Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
Exod PorCap 25:37  Depois farás sete lâmpadas, que hão de ser colocadas de maneira a iluminarem a parte da frente.
Exod JapKougo 25:37  また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
Exod GerTextb 25:37  Du sollst auch sieben Lampen für ihn anfertigen, und man soll ihm die Lampen aufsetzen, damit sie den Platz vor ihm beleuchten.
Exod Kapingam 25:37  Heia nia malama e-hidu ang gi-di Lohongo Malama, ga-hai nia maa gi-maahina gi-mua.
Exod SpaPlate 25:37  Harás para él siete lámparas, y colocarás esas lámparas de tal manera que alumbren la parte delante (del candelabro).
Exod WLC 25:37  וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃
Exod LtKBB 25:37  Padarysi septynis žibintus ir juos pastatysi ant žvakidės.
Exod Bela 25:37  і зрабі да яе сем лампад, і пастаў на яе лампады яе, каб сьвяцілі на відавы бок яе:
Exod GerBoLut 25:37  Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
Exod FinPR92 25:37  Tee siihen seitsemän öljylamppua, ja ne asetettakoon paikoilleen niin, että ne valaisevat lampun edessä olevan tilan.
Exod SpaRV186 25:37  Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera.
Exod NlCanisi 25:37  Bovendien moet ge de zeven lampen maken, die er bij horen, en deze er zo boven op plaatsen, dat het licht naar de voorzijde valt.
Exod GerNeUe 25:37  Lass dann sieben Lampen machen, und setze sie so darauf, dass sie ihr Licht nach vorn fallen lassen.
Exod UrduGeo 25:37  شمع دان کے لئے سات چراغ بنا کر اُنہیں یوں شاخوں پر رکھنا کہ وہ سامنے کی جگہ روشن کریں۔
Exod AraNAV 25:37  ثُمَّ اصْنَعْ سَبْعَةَ سُرُجٍ لِلْمَنَارَةِ، وَاجْعَلْهَا عَلَيْهَا بِحَيْثُ تُضِيءُ أَمَامَهَا.
Exod ChiNCVs 25:37  你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
Exod ItaRive 25:37  Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
Exod Afr1953 25:37  Jy moet ook sewe lampe daarvoor maak, en hulle moet sy lampe opsteek en die lig daarteenoor laat val aan die voorkant.
Exod RusSynod 25:37  И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его.
Exod UrduGeoD 25:37  शमादान के लिए सात चराग़ बनाकर उन्हें यों शाख़ों पर रखना कि वह सामने की जगह रौशन करें।
Exod TurNTB 25:37  “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Exod DutSVV 25:37  Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
Exod HunKNB 25:37  Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.
Exod Maori 25:37  Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.
Exod sml_BL_2 25:37  “Manjari, angahinang kam saga palita'an maka sumbuhan pitu' hekana. Pagubus, pat'nna'unbi ma baran palita'an bo' supaya patudju sawana ni dahuan.
Exod HunKar 25:37  Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Exod Viet 25:37  Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
Exod Kekchi 25:37  Ut nak acak xya̱loˈ li candelero, te̱yi̱b ajcuiˈ cuukub li candil ut te̱qˈue saˈ xnaˈaj saˈ li candelero re nak lix xamlel tixcutanobresi li naˈajej cua̱nk cuiˈ.
Exod Swe1917 25:37  Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
Exod SP 25:37  ועשית את נרתיה שבעה והעלית את נרתיה והאירו אל עבר פניה
Exod CroSaric 25:37  Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
Exod VieLCCMN 25:37  Rồi ngươi sẽ làm bảy cái đèn, đặt lên đó thế nào cho chúng toả ánh sáng ra phía trước trụ đèn.
Exod FreBDM17 25:37  Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu’elles éclairent vis-à-vis du chandelier.
Exod FreLXX 25:37  Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
Exod Aleppo 25:37  ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
Exod MapM 25:37  וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃
Exod HebModer 25:37  ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
Exod Kaz 25:37  Шам қойғышқа жеті май шамын дайындатып, оларды жарығы алдыңғы жағына түсіп тұратын етіп діңгек пен тармақтардың бастарына орнат.
Exod FreJND 25:37  – Et tu feras ses sept lampes ; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
Exod GerGruen 25:37  Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
Exod SloKJV 25:37  Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
Exod Haitian 25:37  y'a fè sèt lanp pou gwo lanp lan, y'a moute yo sou li yon jan pou yo ka klere sou devan.
Exod FinBibli 25:37  Ja sinun pitää tekemän seitsemän lamppua sen päälle, jotka lamput pitää sytytettämän, niin että ne valistaisivat toinen toisensa kohdalla.
Exod Geez 25:37  ትገብር ፡ መኃትዊሃ ፡ ፯ወትሥራዕ ፡ መኃትወ ፡ ወያርእዩ ፡ እምአሐዱ ፡ ገጽ ።
Exod SpaRV 25:37  Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Exod WelBeibl 25:37  Yna rhaid gwneud saith lamp, a'u gosod nhw arni fel eu bod yn goleuo o'i blaen hi.
Exod GerMenge 25:37  Sodann sollst du sieben Lampen für ihn anfertigen; und man soll ihm diese Lampen so aufsetzen, daß sie den vor dem Leuchter liegenden Raum erleuchten.
Exod GreVamva 25:37  Και θέλεις κάμει τους λύχνους αυτής επτά· και θέλουσιν ανάπτει τους λύχνους αυτής, διά να φέγγωσιν έμπροσθεν αυτής,
Exod UkrOgien 25:37  І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Exod FreCramp 25:37  Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
Exod SrKDEkav 25:37  И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
Exod PolUGdan 25:37  Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
Exod FreSegon 25:37  Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
Exod SpaRV190 25:37  Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Exod HunRUF 25:37  Készíts hozzá hét mécsest, és úgy rakd fel a mécseseket, hogy bevilágítsák az előttük levő teret.
Exod DaOT1931 25:37  Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Exod TpiKJPB 25:37  Na yu mas wokim sevenpela lam long dispela. Na ol i mas laitim ol lam bilong dispela, bai ol i ken givim lait long hapsait long dispela.
Exod DaOT1871 25:37  Og du skal gøre dens syv Lamper, og man skal holde dens Lamper tændte og lade dem lyse lige mod dens modsatte Side.
Exod FreVulgG 25:37  Tu feras aussi sept lampes que tu mettras au-dessus du chandelier, afin qu’elles éclairent ce qui est vis-à-vis (l’une de l’autre).
Exod PolGdans 25:37  Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
Exod JapBungo 25:37  又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
Exod GerElb18 25:37  Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;