Exod
|
RWebster
|
25:38 |
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:38 |
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
|
Exod
|
SPE
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
ABP
|
25:38 |
And its funnel, and its underparts from out of [2gold 1pure].
|
Exod
|
NHEBME
|
25:38 |
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:38 |
And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
|
Exod
|
LEB
|
25:38 |
And its snuffers and its fire pans will be pure gold.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:38 |
And its tongs, and its snuffdishes, [shall be of] pure gold.
|
Exod
|
Webster
|
25:38 |
And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
|
Exod
|
Darby
|
25:38 |
and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
|
Exod
|
ASV
|
25:38 |
And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
LITV
|
25:38 |
And its tongs, and its pans shall be of pure gold.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:38 |
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
|
Exod
|
CPDV
|
25:38 |
Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
|
Exod
|
BBE
|
25:38 |
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
|
Exod
|
DRC
|
25:38 |
The snuffers also, and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:38 |
The tongs and incense burners must be made of pure gold.
|
Exod
|
JPS
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
NETfree
|
25:38 |
Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
|
Exod
|
AB
|
25:38 |
And you shall make its wick-trimmers and its snuff-dishes of pure gold.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:38 |
And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
|
Exod
|
NHEB
|
25:38 |
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
|
Exod
|
NETtext
|
25:38 |
Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
|
Exod
|
UKJV
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the intruments for snuffings thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
KJV
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
KJVA
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
AKJV
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the firepans thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
RLT
|
25:38 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
|
Exod
|
MKJV
|
25:38 |
And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
|
Exod
|
YLT
|
25:38 |
`And its snuffers and its snuff dishes are of pure gold;
|
Exod
|
ACV
|
25:38 |
And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:38 |
Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:38 |
Ary ny hetin-jirony Sy ny fitoeran-davenon-jirony dia ataovy volamena tsara.
|
Exod
|
FinPR
|
25:38 |
Ja sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.
|
Exod
|
FinRK
|
25:38 |
Myös lampunjalan pihtien ja karstakuppien on oltava puhdasta kultaa.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:38 |
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:38 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:38 |
Դրա ունելիներն ու պատուանդանը կը պատրաստես մաքուր ոսկուց: Այս ամբողջ սպասքը մի տաղանդ մաքուր ոսկուց կը պատրաստես: Դրա ունելիներն ու պատուանդանը կը պատրաստես մաքուր ոսկուց: Այս ամբողջ սպասքը մի տաղանդ մաքուր ոսկուց կը պատրաստես:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:38 |
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:38 |
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:38 |
وَمَلَاقِطُهَا وَمَنَافِضُهَا مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:38 |
. . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:38 |
Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:38 |
ตะไกรตัดไส้ตะเกียง และถาดใส่ตะไกรให้ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์
|
Exod
|
SPMT
|
25:38 |
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
|
Exod
|
OSHB
|
25:38 |
וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
BurJudso
|
25:38 |
မီးညှပ်နှင့် မီးညှပ်ခံစရာခွက်တို့သည်လည်း ရွှေစင်ဖြစ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:38 |
فتیلهدانها و بشقابهای زیر آنها همه از طلای خالص باشند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:38 |
Battī katarne kī qainchiyāṅ aur jalte koele ke lie chhoṭe bartan bhī ḳhālis sone se banāe jāeṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:38 |
Även lamptänger och brickor till den ska du göra av rent guld.
|
Exod
|
GerSch
|
25:38 |
Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:38 |
At ang magiging mga gunting at mga pinggan niyaon ay taganas na ginto.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:38 |
Sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.
|
Exod
|
Dari
|
25:38 |
گُلگیرها و کاسه ها همه از طلای خالص باشند.
|
Exod
|
SomKQA
|
25:38 |
Oo birqaabyadeeda iyo alaabteeda lagu safeeyoba waa inay dahab saafi ah ahaadaan.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:38 |
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
|
Exod
|
Alb
|
25:38 |
Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:38 |
Униң пилик қисқучлири вә күлданлири сап алтундин қилинсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:38 |
또 너는 등잔대의 부집게들과 불똥 그릇들을 순금으로 만들지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:38 |
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистога злата.
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:38 |
Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
|
Exod
|
Mal1910
|
25:38 |
അതിന്റെ ചവണകളും കരിന്തിരിപ്പാത്രങ്ങളും തങ്കംകൊണ്ടു ആയിരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:38 |
그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
|
Exod
|
Azeri
|
25:38 |
پئلته ماشالاري و سئنيلري ده خالئص قيزيلدان اولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:38 |
Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
|
Exod
|
KLV
|
25:38 |
Its snuffers je its snuff dishes DIchDaq taH vo' pure SuD baS.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:38 |
E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:38 |
и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:38 |
и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:38 |
και τον επαρυστήρα αυτής και τα υποθέματα αυτής εκ χρυσίου καθαρού
|
Exod
|
FreBBB
|
25:38 |
Tu en feras les mouchettes et les cendriers en or pur.
|
Exod
|
LinVB
|
25:38 |
Bisimiseli bya miinda na mpe sani ya mputulu isalema na wolo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:38 |
És hamvvevői, meg serpenyői tiszta aranyból.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:38 |
其剪與盤、造以精金、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:38 |
Kéo cắt tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
|
Exod
|
LXX
|
25:38 |
καὶ τὸν ἐπαρυστῆρα αὐτῆς καὶ τὰ ὑποθέματα αὐτῆς ἐκ χρυσίου καθαροῦ ποιήσεις
|
Exod
|
CebPinad
|
25:38 |
Ug ang mga kumpit niini ug ang mga pinggan nga magagmay niini pagabuhaton gikan sa lunsay nga bulawan.
|
Exod
|
RomCor
|
25:38 |
Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:38 |
Wiahkihda kohl tohr tihpw kan oh opwong kan.
|
Exod
|
HunUj
|
25:38 |
Koppantói és hamutartói is színaranyból legyenek.
|
Exod
|
GerZurch
|
25:38 |
Und die dazugehörigen Lichtscheren und Pfannen sollen von reinem Gold sein.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:38 |
Und seine Lichtputzen und Löschnäpfe seien von reinem Gold.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:38 |
Также щипцы къ нему и лотки подъ нихъ сдјлай изъ чистаго золота.
|
Exod
|
PorAR
|
25:38 |
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:38 |
Zijn snuiters en zijn blusvaten zullen louter goud zijn.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:38 |
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:38 |
Njalo indlawu zalo lemiganu yalo yomlotha kuzakuba ligolide elicwengekileyo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:38 |
Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
|
Exod
|
Norsk
|
25:38 |
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
|
Exod
|
SloChras
|
25:38 |
Njegova utrinjala in lončki za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
|
Exod
|
Northern
|
25:38 |
Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:38 |
und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:38 |
Viņa lukt(dakts) šķērēm un dzēšamiem kausiem būs būt no tīra zelta.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:38 |
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
|
Exod
|
ChiUn
|
25:38 |
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:38 |
Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
|
Exod
|
SPVar
|
25:38 |
ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
|
Exod
|
FreKhan
|
25:38 |
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:38 |
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
|
Exod
|
PorCap
|
25:38 |
Os espevitadores e os vasos para os morrões serão de ouro puro.
|
Exod
|
JapKougo
|
25:38 |
その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:38 |
Die zu ihm gehörenden Lichtscheren und Pfannen sollen aus gediegenem Golde sein.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:38 |
Sus despabiladeras y sus cazoletas serán de oro puro.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:38 |
Heia nia mee gumigumi mono mee dugu-ahi gi-nia goolo madammaa.
|
Exod
|
WLC
|
25:38 |
וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:38 |
Gnybtuvus ir indą nuognaibom padarysi iš gryno aukso.
|
Exod
|
Bela
|
25:38 |
і абцугі да яе і латкі да яе з чыстага золата;
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:38 |
und Lichtschneuzen und Ldschnapfe von feinem Golde.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:38 |
Myös lamppuun kuuluvat pihdit ja tuliastiat olkoot puhdasta kultaa.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:38 |
Y sus despabiladeras y sus paletas de oro puro.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:38 |
Ook de snuiters en bakjes moeten van zuiver goud zijn.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:38 |
Auch seine Dochtscheren und Pfännchen sollen aus reinem Gold sein.
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:38 |
بتی کترنے کی قینچیاں اور جلتے کوئلے کے لئے چھوٹے برتن بھی خالص سونے سے بنائے جائیں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:38 |
وَلْتَكُنْ مَلاَقِطُهَا وَمَنَافِضُهَا مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:38 |
灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:38 |
E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:38 |
Sy snuiters en sy bakkies moet van suiwer goud wees.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:38 |
И щипцы к нему, и лотки к нему из чистого золота;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:38 |
बत्ती कतरने की क़ैंचियाँ और जलते कोयले के लिए छोटे बरतन भी ख़ालिस सोने से बनाए जाएँ।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:38 |
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:38 |
Zijn snuiters en zijn blusvaten zullen louter goud zijn.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:38 |
Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.
|
Exod
|
Maori
|
25:38 |
Me koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:38 |
Hinangunbi isab saga kapanyapan palita'an, buwat saga sisipit pamahāp sumbuhan maka saga talam-talamna.
|
Exod
|
HunKar
|
25:38 |
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
|
Exod
|
Viet
|
25:38 |
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
|
Exod
|
Kekchi
|
25:38 |
Te̱yi̱b ajcuiˈ riqˈuin tzˈakal oro li chˈi̱chˈ li ta̱cˈanjelak re xsetbal lix mechil ut joˈ ajcuiˈ li plato li naxocman cuiˈ li te̱set saˈ lix mechil.
|
Exod
|
SP
|
25:38 |
ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
|
Exod
|
Swe1917
|
25:38 |
Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
|
Exod
|
CroSaric
|
25:38 |
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:38 |
Kéo cắt bấc và đĩa đựng tàn sẽ bằng vàng ròng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:38 |
Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:38 |
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:38 |
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
|
Exod
|
MapM
|
25:38 |
וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:38 |
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:38 |
Оның білте түзеткіштері мен табақшаларын да саф алтыннан жасат.
|
Exod
|
FreJND
|
25:38 |
Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
|
Exod
|
GerGruen
|
25:38 |
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:38 |
Njegovi utrinjači in njegovi pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
|
Exod
|
Haitian
|
25:38 |
N'a fè pensèt pou netwaye gwo lanp lan ak plato pou resevwa sann lan. W'a fè yo ak pi bon lò ki genyen.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:38 |
Ja kynttilän niistimet ja sammutuskalut puhtaasta kullasta.
|
Exod
|
Geez
|
25:38 |
ዘእምድኅሬሃ ፡ ወሥርዐታ ፡ እምወርቅ ፡ ንጹሕ ፡ ፍሕቆ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:38 |
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:38 |
Mae'r gefeiliau a'r padellau hefyd i'w gwneud o aur pur.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:38 |
Auch die zugehörigen Lichtscheren und Pfannen sollen aus feinem Gold bestehen.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:38 |
Και τα λυχνοψάλιδα αυτής και τα υποθέματα αυτής θέλουσιν είσθαι εκ χρυσίου καθαρού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:38 |
А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:38 |
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:38 |
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:38 |
Także jego szczypce i naczynia na popiół mają być ze szczerego złota.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:38 |
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:38 |
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
|
Exod
|
HunRUF
|
25:38 |
Koppantói és hamutartói is színaranyból legyenek.
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:38 |
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:38 |
Na ol samting bilong rausim paia na ol dis bilong holim paia ol i mas i stap long klinpela gol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:38 |
Og dens Sakse og dens Tandekar skal du gøre af purt Guld.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:38 |
Tu feras encore des mouchettes et les vases destinés pour y éteindre ce qui aura été mouché des lampes (les lumignons), le tout d’un or très pur.
|
Exod
|
PolGdans
|
25:38 |
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:38 |
その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:38 |
und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
|