Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:38  And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
Exod NHEBJE 25:38  Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Exod SPE 25:38  And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Exod ABP 25:38  And its funnel, and its underparts from out of [2gold 1pure].
Exod NHEBME 25:38  Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Exod Rotherha 25:38  And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
Exod LEB 25:38  And its snuffers and its fire pans will be pure gold.
Exod RNKJV 25:38  And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Exod Jubilee2 25:38  And its tongs, and its snuffdishes, [shall be of] pure gold.
Exod Webster 25:38  And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
Exod Darby 25:38  and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Exod ASV 25:38  And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Exod LITV 25:38  And its tongs, and its pans shall be of pure gold.
Exod Geneva15 25:38  Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Exod CPDV 25:38  Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Exod BBE 25:38  And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
Exod DRC 25:38  The snuffers also, and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Exod GodsWord 25:38  The tongs and incense burners must be made of pure gold.
Exod JPS 25:38  And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Exod KJVPCE 25:38  And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Exod NETfree 25:38  Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
Exod AB 25:38  And you shall make its wick-trimmers and its snuff-dishes of pure gold.
Exod AFV2020 25:38  And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
Exod NHEB 25:38  Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Exod NETtext 25:38  Its trimmers and its trays are to be of pure gold.
Exod UKJV 25:38  And the tongs thereof, and the intruments for snuffings thereof, shall be of pure gold.
Exod KJV 25:38  And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Exod KJVA 25:38  And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Exod AKJV 25:38  And the tongs thereof, and the firepans thereof, shall be of pure gold.
Exod RLT 25:38  And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Exod MKJV 25:38  And the tongs of it, and its pans shall be of pure gold.
Exod YLT 25:38  `And its snuffers and its snuff dishes are of pure gold;
Exod ACV 25:38  And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
Exod VulgSist 25:38  Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
Exod VulgCont 25:38  Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Exod Vulgate 25:38  emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
Exod VulgHetz 25:38  Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Exod VulgClem 25:38  Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
Exod CzeBKR 25:38  I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
Exod CzeB21 25:38  Ke svícnu zhotovíš z čistého zlata také kleště a pánvice na oharky.
Exod CzeCEP 25:38  Zhotovíš k němu z čistého zlata i nůžky na knoty a pánve na oharky.
Exod CzeCSP 25:38  Také kleště a pánvičky na uhlíky k němu budou z čistého zlata.
Exod PorBLivr 25:38  Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
Exod Mg1865 25:38  Ary ny hetin-jirony Sy ny fitoeran-davenon-jirony dia ataovy volamena tsara.
Exod FinPR 25:38  Ja sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.
Exod FinRK 25:38  Myös lampunjalan pihtien ja karstakuppien on oltava puhdasta kultaa.
Exod ChiSB 25:38  燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
Exod CopSahBi 25:38 
Exod ArmEaste 25:38  Դրա ունելիներն ու պատուանդանը կը պատրաստես մաքուր ոսկուց: Այս ամբողջ սպասքը մի տաղանդ մաքուր ոսկուց կը պատրաստես: Դրա ունելիներն ու պատուանդանը կը պատրաստես մաքուր ոսկուց: Այս ամբողջ սպասքը մի տաղանդ մաքուր ոսկուց կը պատրաստես:
Exod ChiUns 25:38  灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Exod BulVeren 25:38  Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
Exod AraSVD 25:38  وَمَلَاقِطُهَا وَمَنَافِضُهَا مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
Exod SPDSS 25:38  . . . .
Exod Esperant 25:38  Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
Exod ThaiKJV 25:38  ตะไกรตัดไส้ตะเกียง และถาดใส่ตะไกรให้ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์
Exod SPMT 25:38  ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
Exod OSHB 25:38  וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
Exod BurJudso 25:38  မီးညှပ်နှင့် မီးညှပ်ခံစရာခွက်တို့သည်လည်း ရွှေစင်ဖြစ်ရမည်။
Exod FarTPV 25:38  فتیله‌دانها و بشقابهای زیر آنها همه از طلای خالص باشند.
Exod UrduGeoR 25:38  Battī katarne kī qainchiyāṅ aur jalte koele ke lie chhoṭe bartan bhī ḳhālis sone se banāe jāeṅ.
Exod SweFolk 25:38  Även lamptänger och brickor till den ska du göra av rent guld.
Exod GerSch 25:38  Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
Exod TagAngBi 25:38  At ang magiging mga gunting at mga pinggan niyaon ay taganas na ginto.
Exod FinSTLK2 25:38  Sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.
Exod Dari 25:38  گُلگیرها و کاسه ها همه از طلای خالص باشند.
Exod SomKQA 25:38  Oo birqaabyadeeda iyo alaabteeda lagu safeeyoba waa inay dahab saafi ah ahaadaan.
Exod NorSMB 25:38  Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
Exod Alb 25:38  Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.
Exod UyCyr 25:38  Униң пилик қисқучлири вә күлданлири сап алтундин қилинсун.
Exod KorHKJV 25:38  또 너는 등잔대의 부집게들과 불똥 그릇들을 순금으로 만들지니라.
Exod SrKDIjek 25:38  И усекачи и спремице за гар нека буду од чистога злата.
Exod Wycliffe 25:38  Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
Exod Mal1910 25:38  അതിന്റെ ചവണകളും കരിന്തിരിപ്പാത്രങ്ങളും തങ്കംകൊണ്ടു ആയിരിക്കേണം.
Exod KorRV 25:38  그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
Exod Azeri 25:38  پئلته ماشالاري و سئني‌لري ده خالئص قيزيلدان اولسون.
Exod SweKarlX 25:38  Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
Exod KLV 25:38  Its snuffers je its snuff dishes DIchDaq taH vo' pure SuD baS.
Exod ItaDio 25:38  E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.
Exod RusSynod 25:38  и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;
Exod CSlEliza 25:38  и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Exod ABPGRK 25:38  και τον επαρυστήρα αυτής και τα υποθέματα αυτής εκ χρυσίου καθαρού
Exod FreBBB 25:38  Tu en feras les mouchettes et les cendriers en or pur.
Exod LinVB 25:38  Bisimiseli bya miinda na mpe sani ya mputulu isalema na wolo.
Exod HunIMIT 25:38  És hamvvevői, meg serpenyői tiszta aranyból.
Exod ChiUnL 25:38  其剪與盤、造以精金、
Exod VietNVB 25:38  Kéo cắt tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Exod LXX 25:38  καὶ τὸν ἐπαρυστῆρα αὐτῆς καὶ τὰ ὑποθέματα αὐτῆς ἐκ χρυσίου καθαροῦ ποιήσεις
Exod CebPinad 25:38  Ug ang mga kumpit niini ug ang mga pinggan nga magagmay niini pagabuhaton gikan sa lunsay nga bulawan.
Exod RomCor 25:38  Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
Exod Pohnpeia 25:38  Wiahkihda kohl tohr tihpw kan oh opwong kan.
Exod HunUj 25:38  Koppantói és hamutartói is színaranyból legyenek.
Exod GerZurch 25:38  Und die dazugehörigen Lichtscheren und Pfannen sollen von reinem Gold sein.
Exod GerTafel 25:38  Und seine Lichtputzen und Löschnäpfe seien von reinem Gold.
Exod RusMakar 25:38  Также щипцы къ нему и лотки подъ нихъ сдјлай изъ чистаго золота.
Exod PorAR 25:38  Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Exod DutSVVA 25:38  Zijn snuiters en zijn blusvaten zullen louter goud zijn.
Exod FarOPV 25:38  و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد.
Exod Ndebele 25:38  Njalo indlawu zalo lemiganu yalo yomlotha kuzakuba ligolide elicwengekileyo.
Exod PorBLivr 25:38  Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
Exod Norsk 25:38  Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Exod SloChras 25:38  Njegova utrinjala in lončki za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
Exod Northern 25:38  Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
Exod GerElb19 25:38  und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
Exod LvGluck8 25:38  Viņa lukt(dakts) šķērēm un dzēšamiem kausiem būs būt no tīra zelta.
Exod PorAlmei 25:38  Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
Exod ChiUn 25:38  燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
Exod SweKarlX 25:38  Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
Exod SPVar 25:38  ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
Exod FreKhan 25:38  Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
Exod FrePGR 25:38  et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
Exod PorCap 25:38  Os espevitadores e os vasos para os morrões serão de ouro puro.
Exod JapKougo 25:38  その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
Exod GerTextb 25:38  Die zu ihm gehörenden Lichtscheren und Pfannen sollen aus gediegenem Golde sein.
Exod SpaPlate 25:38  Sus despabiladeras y sus cazoletas serán de oro puro.
Exod Kapingam 25:38  Heia nia mee gumigumi mono mee dugu-ahi gi-nia goolo madammaa.
Exod WLC 25:38  וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
Exod LtKBB 25:38  Gnybtuvus ir indą nuognaibom padarysi iš gryno aukso.
Exod Bela 25:38  і абцугі да яе і латкі да яе з чыстага золата;
Exod GerBoLut 25:38  und Lichtschneuzen und Ldschnapfe von feinem Golde.
Exod FinPR92 25:38  Myös lamppuun kuuluvat pihdit ja tuliastiat olkoot puhdasta kultaa.
Exod SpaRV186 25:38  Y sus despabiladeras y sus paletas de oro puro.
Exod NlCanisi 25:38  Ook de snuiters en bakjes moeten van zuiver goud zijn.
Exod GerNeUe 25:38  Auch seine Dochtscheren und Pfännchen sollen aus reinem Gold sein.
Exod UrduGeo 25:38  بتی کترنے کی قینچیاں اور جلتے کوئلے کے لئے چھوٹے برتن بھی خالص سونے سے بنائے جائیں۔
Exod AraNAV 25:38  وَلْتَكُنْ مَلاَقِطُهَا وَمَنَافِضُهَا مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
Exod ChiNCVs 25:38  灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
Exod ItaRive 25:38  E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
Exod Afr1953 25:38  Sy snuiters en sy bakkies moet van suiwer goud wees.
Exod RusSynod 25:38  И щипцы к нему, и лотки к нему из чистого золота;
Exod UrduGeoD 25:38  बत्ती कतरने की क़ैंचियाँ और जलते कोयले के लिए छोटे बरतन भी ख़ालिस सोने से बनाए जाएँ।
Exod TurNTB 25:38  Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Exod DutSVV 25:38  Zijn snuiters en zijn blusvaten zullen louter goud zijn.
Exod HunKNB 25:38  Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.
Exod Maori 25:38  Me koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.
Exod sml_BL_2 25:38  Hinangunbi isab saga kapanyapan palita'an, buwat saga sisipit pamahāp sumbuhan maka saga talam-talamna.
Exod HunKar 25:38  Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
Exod Viet 25:38  Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
Exod Kekchi 25:38  Te̱yi̱b ajcuiˈ riqˈuin tzˈakal oro li chˈi̱chˈ li ta̱cˈanjelak re xsetbal lix mechil ut joˈ ajcuiˈ li plato li naxocman cuiˈ li te̱set saˈ lix mechil.
Exod SP 25:38  ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
Exod Swe1917 25:38  Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
Exod CroSaric 25:38  Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
Exod VieLCCMN 25:38  Kéo cắt bấc và đĩa đựng tàn sẽ bằng vàng ròng.
Exod FreBDM17 25:38  Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or.
Exod FreLXX 25:38  Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
Exod Aleppo 25:38  ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
Exod MapM 25:38  וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
Exod HebModer 25:38  ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
Exod Kaz 25:38  Оның білте түзеткіштері мен табақшаларын да саф алтыннан жасат.
Exod FreJND 25:38  Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
Exod GerGruen 25:38  Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
Exod SloKJV 25:38  Njegovi utrinjači in njegovi pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
Exod Haitian 25:38  N'a fè pensèt pou netwaye gwo lanp lan ak plato pou resevwa sann lan. W'a fè yo ak pi bon lò ki genyen.
Exod FinBibli 25:38  Ja kynttilän niistimet ja sammutuskalut puhtaasta kullasta.
Exod Geez 25:38  ዘእምድኅሬሃ ፡ ወሥርዐታ ፡ እምወርቅ ፡ ንጹሕ ፡ ፍሕቆ ።
Exod SpaRV 25:38  También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Exod WelBeibl 25:38  Mae'r gefeiliau a'r padellau hefyd i'w gwneud o aur pur.
Exod GerMenge 25:38  Auch die zugehörigen Lichtscheren und Pfannen sollen aus feinem Gold bestehen.
Exod GreVamva 25:38  Και τα λυχνοψάλιδα αυτής και τα υποθέματα αυτής θέλουσιν είσθαι εκ χρυσίου καθαρού.
Exod UkrOgien 25:38  А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
Exod SrKDEkav 25:38  И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
Exod FreCramp 25:38  Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
Exod PolUGdan 25:38  Także jego szczypce i naczynia na popiół mają być ze szczerego złota.
Exod FreSegon 25:38  Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
Exod SpaRV190 25:38  También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Exod HunRUF 25:38  Koppantói és hamutartói is színaranyból legyenek.
Exod DaOT1931 25:38  Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
Exod TpiKJPB 25:38  Na ol samting bilong rausim paia na ol dis bilong holim paia ol i mas i stap long klinpela gol.
Exod DaOT1871 25:38  Og dens Sakse og dens Tandekar skal du gøre af purt Guld.
Exod FreVulgG 25:38  Tu feras encore des mouchettes et les vases destinés pour y éteindre ce qui aura été mouché des lampes (les lumignons), le tout d’un or très pur.
Exod PolGdans 25:38  Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
Exod JapBungo 25:38  その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
Exod GerElb18 25:38  und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.