Exod
|
RWebster
|
25:5 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:5 |
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
|
Exod
|
SPE
|
25:5 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood
|
Exod
|
ABP
|
25:5 |
and skins of rams being dyed red, and skins of blue, and [2wood 1incorruptible],
|
Exod
|
NHEBME
|
25:5 |
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
|
Exod
|
Rotherha
|
25:5 |
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
|
Exod
|
LEB
|
25:5 |
and red-dyed ram skins, and fine leather, and acacia wood,
|
Exod
|
RNKJV
|
25:5 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:5 |
and rams' skins dyed red and badgers' skins and cedar wood,
|
Exod
|
Webster
|
25:5 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
|
Exod
|
Darby
|
25:5 |
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
|
Exod
|
ASV
|
25:5 |
and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
|
Exod
|
LITV
|
25:5 |
and rams' skin dyed red, and dugong skins, and acacia wood;
|
Exod
|
Geneva15
|
25:5 |
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
|
Exod
|
CPDV
|
25:5 |
and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
|
Exod
|
BBE
|
25:5 |
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
|
Exod
|
DRC
|
25:5 |
And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
|
Exod
|
GodsWord
|
25:5 |
rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood,
|
Exod
|
JPS
|
25:5 |
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:5 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
|
Exod
|
NETfree
|
25:5 |
ram skins dyed red, fine leather, acacia wood,
|
Exod
|
AB
|
25:5 |
rams' skins dyed red, blue skins, and incorruptible wood;
|
Exod
|
AFV2020
|
25:5 |
And rams' skins dyed red, and tanned leather skins, and acacia wood,
|
Exod
|
NHEB
|
25:5 |
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
|
Exod
|
NETtext
|
25:5 |
ram skins dyed red, fine leather, acacia wood,
|
Exod
|
UKJV
|
25:5 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
KJV
|
25:5 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
|
Exod
|
KJVA
|
25:5 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
AKJV
|
25:5 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
RLT
|
25:5 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
|
Exod
|
MKJV
|
25:5 |
and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia-wood,
|
Exod
|
YLT
|
25:5 |
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
ACV
|
25:5 |
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:5 |
E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
|
Exod
|
Mg1865
|
25:5 |
sy hoditr’ ondrilahy efa nomen’ aina sy hodi-takasy sy hazo akasia,
|
Exod
|
FinPR
|
25:5 |
punaisia oinaannahkoja, sireeninnahkoja, akasiapuuta,
|
Exod
|
FinRK
|
25:5 |
punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja, merilehmännahkoja, akasiapuuta,
|
Exod
|
ChiSB
|
25:5 |
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:5 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:5 |
խոյերի կարմիր ներկուած մորթիներ, կապոյտ ներկուած մորթիներ եւ կարծր փայտեր,
|
Exod
|
ChiUns
|
25:5 |
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
|
Exod
|
BulVeren
|
25:5 |
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
|
Exod
|
AraSVD
|
25:5 |
وَجُلُودُ كِبَاشٍ مُحَمَّرَةٌ وَجُلُودُ تُخَسٍ وَخَشَبُ سَنْطٍ،
|
Exod
|
SPDSS
|
25:5 |
. . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:5 |
kaj virŝafaj feloj ruĝe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:5 |
หนังแกะตัวผู้ย้อมสีแดง หนังของแบดเจอร์ และไม้กระถินเทศ
|
Exod
|
OSHB
|
25:5 |
וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃
|
Exod
|
SPMT
|
25:5 |
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
|
Exod
|
BurJudso
|
25:5 |
အနီဆိုးသောသိုးရေ၊ တဟာရှသားရေ၊ အကာရှသစ်သား။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:5 |
پوست قوچ که آن را رنگ قرمز زده باشند، چرمهای نفیس، چوب اقاقیا،
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:5 |
menḍhoṅ kī surḳh rangī huī khāleṅ, taḳhas kī khāleṅ, kīkar kī lakaṛī,
|
Exod
|
SweFolk
|
25:5 |
rödfärgade fårskinn, tahasskinn, akacieträ,
|
Exod
|
GerSch
|
25:5 |
rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:5 |
At mga balat ng lalaking tupa na tinina sa pula, at mga balat ng poka, at kahoy na akasia;
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:5 |
punaisia pässin nahkoja, tahašin nahkoja, akasiapuuta,
|
Exod
|
Dari
|
25:5 |
پوست قوچ که آش داده شده باشد، چرمهای اعلی و لطیف، چوب درخت اکاسی،
|
Exod
|
SomKQA
|
25:5 |
iyo wanan hargahood oo la caseeyey, iyo adhidibadeed hargahood, iyo qori qudhac ah,
|
Exod
|
NorSMB
|
25:5 |
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
|
Exod
|
Alb
|
25:5 |
lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;
|
Exod
|
UyCyr
|
25:5 |
қизил боялған қошқар териси, нәпис ишләнгән териләр, акация яғичи,
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:5 |
붉게 물들인 숫양 가죽과 오소리 가죽과 시팀나무와
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:5 |
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавчје, и дрво ситим,
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:5 |
and skynnes of iacynt,
|
Exod
|
Mal1910
|
25:5 |
ചുവപ്പിച്ച ആട്ടുകൊറ്റന്തോൽ, തഹശൂതോൽ, ഖദിരമരം;
|
Exod
|
KorRV
|
25:5 |
붉은 물 들인 수양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
|
Exod
|
Azeri
|
25:5 |
قيرميزي بويانميش قوچ دَرئلري، سو ائتي دَرئلري، اَقاقئيا آغاجي،
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:5 |
Rödlett wädurskinn, tackskinn, furoträ;
|
Exod
|
KLV
|
25:5 |
rams' DirDu' dyed Doq, biQ'a' cow hides, acacia wood,
|
Exod
|
ItaDio
|
25:5 |
e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
|
Exod
|
RusSynod
|
25:5 |
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:5 |
и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:5 |
και δέρματα κριών ηρυθροδανωμένα και δέρματα υακίνθινα και ξύλα άσηπτα
|
Exod
|
FreBBB
|
25:5 |
des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de dauphin et du bois d'acacia ;
|
Exod
|
LinVB
|
25:5 |
mposo ya mpata babali bapakoli ngola, na mposo letenu, na mpe mabaya ma akasia ;
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:5 |
pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, meg sittimfa;
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:5 |
牡綿羊皮之染紅者、海獺皮、皂莢木、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:5 |
da dê, gỗ si-tim,
|
Exod
|
LXX
|
25:5 |
καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ ξύλα ἄσηπτα
|
Exod
|
CebPinad
|
25:5 |
Ug mga panit sa mga carnero nga tinina sa mapula, ug mga panit sa mananap sa dagat, ug kahoy nga acacia,
|
Exod
|
RomCor
|
25:5 |
piei de berbeci vopsite în roşu şi piei de viţel de mare; lemn de salcâm;
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:5 |
kilin wunen sihpw wol me koaduh nan poh weitahta; kilin kou kaselel; tuhke akesia;
|
Exod
|
HunUj
|
25:5 |
vörösre festett kosbőrt, delfinbőrt és akácfát,
|
Exod
|
GerZurch
|
25:5 |
rotgefärbte Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz;
|
Exod
|
GerTafel
|
25:5 |
Und rote Widderfelle und Dachsfelle und Schittimholz.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:5 |
и кожи бараньи красныя, и кожи синія, и дерева акаціи,
|
Exod
|
PorAR
|
25:5 |
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:5 |
En roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen; en sittimhout;
|
Exod
|
FarOPV
|
25:5 |
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم،
|
Exod
|
Ndebele
|
25:5 |
lezikhumba eziphendulwe zababomvu zezinqama, lezikhumba zikamantswane, lesihlahla sesinga,
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:5 |
E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
|
Exod
|
Norsk
|
25:5 |
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
|
Exod
|
SloChras
|
25:5 |
rdeče barvane ovnove kože in jazbečeve kože in akacijev les;
|
Exod
|
Northern
|
25:5 |
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
|
Exod
|
GerElb19
|
25:5 |
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz;
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:5 |
Sarkanas aunu ādas un roņu ādas un akācijas koki,
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:5 |
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
|
Exod
|
ChiUn
|
25:5 |
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:5 |
Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
|
Exod
|
SPVar
|
25:5 |
ועורת אילים מאדמים ועורת תחשים ועצי שטים
|
Exod
|
FreKhan
|
25:5 |
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
|
Exod
|
FrePGR
|
25:5 |
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia ;
|
Exod
|
PorCap
|
25:5 |
peles de carneiro tingidas de vermelho, couro fino, madeira de acácia,
|
Exod
|
JapKougo
|
25:5 |
あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
|
Exod
|
GerTextb
|
25:5 |
in rotgefärbten Widderfellen und Seekuhfellen, in Akazienholz,
|
Exod
|
Kapingam
|
25:5 |
nia gili siibi-daane guu-hunu gii-mmee, nia gili kau, nia laagau ‘acacia’.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:5 |
pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tejón, madera de acacia;
|
Exod
|
WLC
|
25:5 |
וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:5 |
raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,
|
Exod
|
Bela
|
25:5 |
і скуры барановыя чырвоныя, і скуры сінія, і дрэвы сітым,
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:5 |
rotliche Widderfelle, Dachsfelle, Fohrenholz,
|
Exod
|
FinPR92
|
25:5 |
punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja, merilehmännahkoja ja akasiapuuta,
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:5 |
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:5 |
roodgeverfde ramsvellen, gelooide huiden en acaciahout;
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:5 |
Lasst rot gefärbte Felle von Schafböcken bringen, Tachasch-Häute und Akazienholz,
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:5 |
مینڈھوں کی سرخ رنگی ہوئی کھالیں، تخس کی کھالیں، کیکر کی لکڑی،
|
Exod
|
AraNAV
|
25:5 |
وَجُلُودُ كِبَاشٍ مُصَبَّغَةٌ بِالْحُمْرَةِ، وَجُلُودُ دَلافِينَ وَخَشَبُ السَّنْطِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:5 |
染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
|
Exod
|
ItaRive
|
25:5 |
lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia;
|
Exod
|
Afr1953
|
25:5 |
en rooigeverfde ramsvelle en robbevelle en akasiahout;
|
Exod
|
RusSynod
|
25:5 |
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:5 |
मेंढों की सुर्ख़ रँगी हुई खालें, तख़स की खालें, कीकर की लकड़ी,
|
Exod
|
TurNTB
|
25:5 |
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
|
Exod
|
DutSVV
|
25:5 |
En roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen, en sittimhout;
|
Exod
|
HunKNB
|
25:5 |
vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
|
Exod
|
Maori
|
25:5 |
Me nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, he hitimi;
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:5 |
Kuwit bili-bili l'lla isab bay nianjibihan keyat, maka kuwit duyung, kayu akasya,
|
Exod
|
HunKar
|
25:5 |
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
|
Exod
|
Viet
|
25:5 |
da cá nược, cây si-tim,
|
Exod
|
Kekchi
|
25:5 |
joˈ ajcuiˈ lix tzˈu̱mal li carner bonbil riqˈuin caki bon, ut li cha̱bil tzˈu̱m rix li tzˈiˈ haˈ, joˈ ajcuiˈ li cha̱bil cheˈ acacia xcˈabaˈ,
|
Exod
|
Swe1917
|
25:5 |
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
|
Exod
|
SP
|
25:5 |
ועורת אילים מאדמים ועורת תחשים ועצי שטים
|
Exod
|
CroSaric
|
25:5 |
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:5 |
da cừu nhuộm đỏ, da cá heo và gỗ keo,
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:5 |
Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,
|
Exod
|
FreLXX
|
25:5 |
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
|
Exod
|
Aleppo
|
25:5 |
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
|
Exod
|
MapM
|
25:5 |
וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאׇדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:5 |
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:5 |
қызыл түске боялған қошқар терілері, борсық терілері, аққараған ағашы,
|
Exod
|
FreJND
|
25:5 |
et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim ;
|
Exod
|
GerGruen
|
25:5 |
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
|
Exod
|
SloKJV
|
25:5 |
§ rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
|
Exod
|
Haitian
|
25:5 |
po belye tenn koulè wouj ak po bazann, bwa zakasya,
|
Exod
|
FinBibli
|
25:5 |
Punaisia oinaan nahkoja, tekasjim-nahkoja, ja sittimipuita,
|
Exod
|
Geez
|
25:5 |
ወማእሰ ፡ በግዕ ፡ ሕሡየ ፡ ወአምእስተ ፡ ዘሥርየቱ ፡ ሕብረ ፡ ያክንት ፡ ወዕፀ ፡ ዘኢይነቅዝ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
25:5 |
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:5 |
crwyn hyrddod wedi'u llifo'n goch, crwyn môr-fuchod, coed acasia,
|
Exod
|
GerMenge
|
25:5 |
in rotgefärbten Widderfellen und Seekuhhäuten; in Akazienholz;
|
Exod
|
GreVamva
|
25:5 |
και δέρματα κριών κοκκινοβαφή και δέρματα θώων και ξύλον σιττίμ,
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:5 |
і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
|
Exod
|
FreCramp
|
25:5 |
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d'acacia ;
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:5 |
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:5 |
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
|
Exod
|
FreSegon
|
25:5 |
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:5 |
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
|
Exod
|
HunRUF
|
25:5 |
vörösre festett kosbőrt, delfinbőrt és akáciafát,
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:5 |
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:5 |
Na skin bilong ol meme man ol i bin penim retpela, na skin bilong ol animal bedja, na ol plang bilong diwai sitim,
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:5 |
og rødlødede Væderskind og Grævlingeskind og Sithimtræ,
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:5 |
des peaux de mouton (béliers) teintes en rouge, et d’autres, teintes en violet, et des bois de sétim,
|
Exod
|
PolGdans
|
25:5 |
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
|
Exod
|
JapBungo
|
25:5 |
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
|
Exod
|
GerElb18
|
25:5 |
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz;
|