Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 28:22  And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of braided work of pure gold.
Exod NHEBJE 28:22  You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
Exod SPE 28:22  And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Exod ABP 28:22  And you shall make upon the oracle a border, being a closely joined, [2work 1a chain] of [2gold 1pure].
Exod NHEBME 28:22  You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
Exod Rotherha 28:22  And thou shalt make, upon the breastpiece, chains like cords of wreathen work,—of pure gold.
Exod LEB 28:22  “And you will make on the breast piece braided chains, a work of pure gold ornamental cord.
Exod RNKJV 28:22  And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Exod Jubilee2 28:22  And thou shalt also make upon the pectoral small chains [of] wreathen work [of] pure gold.
Exod Webster 28:22  And thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends [of] wreathed work [of] pure gold.
Exod Darby 28:22  And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.
Exod ASV 28:22  And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
Exod LITV 28:22  And you shall make chains of woven work on the breast pocket, a work of cords, in pure gold.
Exod Geneva15 28:22  Then thou shalt make vpon the breast plate two cheines at the endes of wrethen worke of pure golde.
Exod CPDV 28:22  You shall make chains of the purest gold, linked one to another, on the breastplate,
Exod BBE 28:22  And you are to make two chains of gold, twisted like cords, to be fixed to the priest's bag.
Exod DRC 28:22  And thou shalt make on the rational chains, linked one to another, of the purest gold:
Exod GodsWord 28:22  "For the breastplate make chains out of pure gold, twisted like ropes.
Exod JPS 28:22  And thou shalt make upon the breastplate plaited chains of wreathen work of pure gold.
Exod KJVPCE 28:22  ¶ And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Exod NETfree 28:22  "You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,
Exod AB 28:22  And you shall make on the oracle woven fringes, a chain-work of pure gold.
Exod AFV2020 28:22  And you shall make chains upon the breastplate, a work of cords, in pure gold.
Exod NHEB 28:22  You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
Exod NETtext 28:22  "You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,
Exod UKJV 28:22  And you shall make upon the breastplate chains at the ends of interwoven work of pure gold.
Exod KJV 28:22  And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Exod KJVA 28:22  And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Exod AKJV 28:22  And you shall make on the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Exod RLT 28:22  And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Exod MKJV 28:22  And you shall make chains upon the breast-pocket, work of cords, in pure gold.
Exod YLT 28:22  `And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
Exod ACV 28:22  And thou shall make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
Exod VulgSist 28:22  Facies in rationali catenas sibi invicem cohaerentes ex auro purissimo:
Exod VulgCont 28:22  Facies in rationali catenas sibi invicem cohærentes ex auro purissimo:
Exod Vulgate 28:22  facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo
Exod VulgHetz 28:22  Facies in rationali catenas sibi invicem cohærentes ex auro purissimo:
Exod VulgClem 28:22  Facies in rationali catenas sibi invicem cohærentes ex auro purissimo,
Exod CzeBKR 28:22  Uděláš i k náprsníku řetízky jednostejné dílem točeným z zlata čistého.
Exod CzeB21 28:22  K náprsníku vyrobíš točené řetízky na způsob šňůrek z čistého zlata.
Exod CzeCEP 28:22  Uděláš k náprsníku řetízky z čistého zlata jako stočenou šňůru.
Exod CzeCSP 28:22  Uděláš k náprsníku řetízky z čistého zlata spletené jako se vytváří provázky.
Exod PorBLivr 28:22  Farás também no peitoral correntes de feitura de tranças de ouro fino.
Exod Mg1865 28:22  Ary eo amin’ ny saron-tratra asio olam-bolamena tsara mifanolana toy ny tady.
Exod FinPR 28:22  Ja tee rintakilpeen puhtaasta kullasta käädyt, punotut, niinkuin punonnaista tehdään.
Exod FinRK 28:22  Tee rintakilpeä varten punotut ketjut puhtaasta kullasta,
Exod ChiSB 28:22  為胸牌再做兩條純金鏈子,像繩子一要擰成。
Exod CopSahBi 28:22 
Exod ArmEaste 28:22  Իսրայէլի որդիների անուններով փորագրուած ակնաքարերը թող լինեն թուով տասներկու՝ ըստ նրանց անունների թուի: Իւրաքանչիւրն ըստ այդ տասներկու ցեղերի թող ունենայ իր անունը:
Exod ChiUns 28:22  要在胸牌上用精金拧成如绳的链子。
Exod BulVeren 28:22  И на нагръдника да направиш вити верижки, плетена изработка от чисто злато.
Exod AraSVD 28:22  «وَتَصْنَعُ عَلَى ٱلصُّدْرَةِ سَلَاسِلَ مَجْدُولَةً صَنْعَةَ ٱلضَّفْرِ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
Exod SPDSS 28:22  . . . . . . . . .
Exod Esperant 28:22  Kaj faru al la surbrustaĵo plektitajn ĉenetojn, kuniĝantajn per siaj finoj, el pura oro.
Exod ThaiKJV 28:22  และเจ้าจงทำสร้อยถักเกลียวด้วยทองคำบริสุทธิ์สำหรับทับทรวง
Exod OSHB 28:22  וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃
Exod SPMT 28:22  ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור
Exod BurJudso 28:22  ကျောက်တလုံးလျှင် နာမည်တပါးစီပါရမည်။
Exod FarTPV 28:22  برای سینه‌پوش زنجیرهایی از طلای خالص مانند ریسمان بافته شده، بساز.
Exod UrduGeoR 28:22  Sīne ke kīse par ḳhālis sone kī do zanjīreṅ lagānā jo ḍorī kī tarah gundhī huī hoṅ.
Exod SweFolk 28:22  Till bröstskölden ska du göra flätade kedjor så som man gör snoddar, och av rent guld.
Exod GerSch 28:22  Und du sollst für das Brustschildlein gewundene Ketten machen von lauterem Golde,
Exod TagAngBi 28:22  At gagawa ka sa ibabaw ng pektoral ng mga tanikalang parang pisi, yaring pinili, na taganas na ginto.
Exod FinSTLK2 28:22  Tee rintakilpeen puhtaasta kullasta ketjut, punotut, niin kuin punonnaista tehdään.
Exod Dari 28:22  برای سینه پوش زنجیرهائی از طلای خالص تابیده بساز.
Exod SomKQA 28:22  Oo laabgashiga waxaad ku samaysaa silsilado xadhko u eg oo laga tidcay dahab saafi ah.
Exod NorSMB 28:22  So skal du gjera lekkjor av skirt gull, slyngde som snorer, til bringeduken.
Exod Alb 28:22  Do të bësh gjithashtu mbi pektoral zinxhirë të vegjël prej ari safi të thurur si kordonë.
Exod UyCyr 28:22  Көкрәкликни ефодқа бәкитиш үчүн сап алтундин ешилгән шойнидәк икки тал зәнҗир соқулсун.
Exod KorHKJV 28:22  ¶너는 흉패 위에 순금으로 꼰 것의 끝에 사슬들을 만들고
Exod SrKDIjek 28:22  И на напрсник метни ланце једнаке, плетене, од чистога злата.
Exod Wycliffe 28:22  Thou schalt make in the racional chaynes cleuynge to hem silf togidere of pureste gold,
Exod Mal1910 28:22  പതക്കത്തിന്നു ചരടുപോലെ മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായി തങ്കംകൊണ്ടു സരപ്പളി ഉണ്ടാക്കേണം.
Exod KorRV 28:22  정금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고
Exod Azeri 28:22  دؤشلوکده خالئص قيزيلدان ائپه بَنزَر بورما زنجئرلر قايير.
Exod SweKarlX 28:22  Och du skall göra kedjor till skölden, som nederåt gå, af klart guld;
Exod KLV 28:22  SoH DIchDaq chenmoH Daq the breastplate chains rur cords, vo' braided vum vo' pure SuD baS.
Exod ItaDio 28:22  Fa’ eziandio al Pettorale delle catenelle a capi, di lavoro intorcicchiato, d’oro puro.
Exod RusSynod 28:22  К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистого золота;
Exod CSlEliza 28:22  И да сотвориши на слове тресны сплетены, делом верижным, от злата чиста.
Exod ABPGRK 28:22  και ποιήσεις επί το λογείον κροσσούς συμπεπλεγμένους έργον αλυσιδωτόν εκ χρυσίου καθαρού
Exod FreBBB 28:22  Tu feras pour le pectoral des chaînes en torsades, en façon de cordons, d'or pur.
Exod LinVB 28:22  Mpo ya libenga, lita nkamba ya wolo kitoko, isala na malenda.
Exod HunIMIT 28:22  És készíts a melldíszre egymásba öltött láncokat, fonómunkával, tiszta aranyból.
Exod ChiUnL 28:22  以精金作鏈、形如編索、屬於補服、
Exod VietNVB 28:22  Làm các dây chuyền bằng vàng ròng xoắn trôn ốc, giống sợi dây thừng, cho bảng đeo ngực.
Exod LXX 28:22  καὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λογεῖον κροσσοὺς συμπεπλεγμένους ἔργον ἁλυσιδωτὸν ἐκ χρυσίου καθαροῦ
Exod CebPinad 28:22  Ug magbuhat ka usab sa ibabaw sa tabon sa dughan ug mga talikala nga magagmay nga sama sa pisi nga sinawalo nga lunsay bulawan.
Exod RomCor 28:22  Pentru pieptar să faci nişte lănţişoare de aur curat, împletite ca nişte sfori.
Exod Pohnpeia 28:22  Ong ni perehpen mwaremwareo wiahda sahl sihn me kohl tohr oh ingkolpene.
Exod HunUj 28:22  Készíttess a hósenra zsinór módjára font láncokat színaranyból!
Exod GerZurch 28:22  Dann sollst du an der Brusttasche schnurartig geflochtene Ketten aus reinem Gold anbringen,
Exod GerTafel 28:22  Und an die Enden des Brustschildleins mache Kettchen, Flechtwerk von reinem Gold.
Exod RusMakar 28:22  Къ наперснику сдјлай толстыя цјпочки витою работою изъ чистаго золота.
Exod PorAR 28:22  Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
Exod DutSVVA 28:22  Gij zult ook aan den borstlap gelijk-eindigende ketentjes van gedraaid werk uit louter goud maken.
Exod FarOPV 28:22  و بر سینه بند، زنجیرهای بهم پیچیده شده، مثل طناب از طلای خالص بساز.
Exod Ndebele 28:22  Wenze-ke esembathweni sesifuba amaketane aphothiweyo omsebenzi wegoda egolide elicwengekileyo,
Exod PorBLivr 28:22  Farás também no peitoral correntes de feitura de tranças de ouro fino.
Exod Norsk 28:22  Til brystduken skal du også gjøre kjeder av rent gull, slynget som snorer.
Exod SloChras 28:22  In narédi za naprsnik vrvčasti verižici, spleteni iz čistega zlata;
Exod Northern 28:22  Döşlük üçün xalis qızıldan ipəbənzər burma zəncirlər qayır.
Exod GerElb19 28:22  Und mache an das Brustschild schnurähnliche Ketten in Flechtwerk, von reinem Golde.
Exod LvGluck8 28:22  Tev arī ķēdītes būs taisīt pie krūšu glītuma, vienā garumā, no tīra zelta uz vijamu vīzi.
Exod PorAlmei 28:22  Tambem farás ao peitoral cadeiasinhas de egual medida da obra de trança de oiro puro.
Exod ChiUn 28:22  要在胸牌上用精金擰成如繩的鍊子。
Exod SweKarlX 28:22  Och du skall göra kedjor till skölden, som nederåt gå, af klart guld;
Exod SPVar 28:22  ועשית על החשן שרשרות גבלות מעשה עבות זהב טהור
Exod FreKhan 28:22  Ensuite, tu prépareras pour le pectoral des chaînettes cordonnées, forme de torsade, en or pur.
Exod FrePGR 28:22  Et tu fixeras au Pectoral des chaînettes d'or pur façonnées en cordons tressés.
Exod PorCap 28:22  Farás também, para o peitoral, pequenas correntes de ouro puro, entrançadas em forma de cordões.
Exod JapKougo 28:22  またひも細工にねじた純金の鎖を胸当につけなければならない。
Exod GerTextb 28:22  Sodann sollst du an der Tasche die schnurenartig gedrehten Kettchen von gediegenem Gold anbringen
Exod Kapingam 28:22  Di mee gahu-hadahada e-hai ono daula goolo madammaa, e-bini be-di loahi.
Exod SpaPlate 28:22  “Sobre el pectoral harás cadenillas de oro puro, trenzadas a manera de cordones;
Exod WLC 28:22  וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃
Exod LtKBB 28:22  Krūtinės skydeliui padarysi iš gryno aukso grandinėles,
Exod Bela 28:22  Да нагрудніка зрабі ланцужкі вітыя плеценага вырабу з чыстага золата;
Exod GerBoLut 28:22  Und sollst Ketten zu dem Schildlein machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,
Exod FinPR92 28:22  "Tee rintakilpeä varten puhtaasta kullasta kaksi nyörin tapaan punottua ketjua
Exod SpaRV186 28:22  Harás también en el pectoral cadenas pequeñas de hechura de trenzas de oro fino.
Exod NlCanisi 28:22  Aan de borsttas moet ge kettinkjes maken van zuiver goud, als koorden gevlochten;
Exod GerNeUe 28:22  Lass zwei gedrehte Kettenschnüre aus reinem Gold für das Brustschild herstellen.
Exod UrduGeo 28:22  سینے کے کیسے پر خالص سونے کی دو زنجیریں لگانا جو ڈوری کی طرح گُندھی ہوئی ہوں۔
Exod AraNAV 28:22  وَاصْنَعْ عَلَى الصُّدْرَةِ سَلاَسِلَ مَبْرُومَةً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ مِثْلَ الْحَبْلِ الْمَضْفُورِ.
Exod ChiNCVs 28:22  你要在胸牌上做纯金的链子,像做绳子一样拧成。
Exod ItaRive 28:22  Farai pure sul pettorale delle catenelle d’oro puro, intrecciate a mo’ di cordoni.
Exod Afr1953 28:22  Jy moet ook by die borstas gedraaide kettings, soos toutjies gedraai, van suiwer goud maak.
Exod RusSynod 28:22  К наперснику сделай цепочки витые плетеной работы из чистого золота.
Exod UrduGeoD 28:22  सीने के कीसे पर ख़ालिस सोने की दो ज़ंजीरें लगाना जो डोरी की तरह गुंधी हुई हों।
Exod TurNTB 28:22  “Göğüslük için saf altından örme zincirler yap.
Exod DutSVV 28:22  Gij zult ook aan den borstlap gelijkeindigende ketentjes van gedraaid werk uit louter goud maken.
Exod HunKNB 28:22  Készíts továbbá a tudakolóra sodrott láncokat színaranyból,
Exod Maori 28:22  Me hanga ano e koe ki te koura parakore etahi mekameka, he mahi whiri, mo te kouma, mo nga pito.
Exod sml_BL_2 28:22  Ah'lling gi' Tuhan ma si Musa yukna, “Hinangun duwa kili-kili min bulawan tinabid-tabid bo' aniya' pangengkot puyu',
Exod HunKar 28:22  A hósenre pedig csinálj fonatékos lánczokat, sodrott mívűeket, tiszta aranyból.
Exod Viet 28:22  Ngươi hãy làm các sợi chuyền bằng vàng ròng đánh như hình dây, chuyền trên bảng đeo ngực;
Exod Kekchi 28:22  Ut te̱yi̱b ajcuiˈ cuib lix cˈa̱mal li pectoral riqˈuin tzˈakal oro tzˈulbil ru.
Exod Swe1917 28:22  Och du skall till bröstskölden göra kedjor i virat arbete, såsom man gör snodder, av rent guld.
Exod SP 28:22  ועשית על החשן שרשרות גבלות מעשה עבות זהב טהור
Exod CroSaric 28:22  Napravi za naprsnik lančiće od čistoga zlata, zasukane kao uzice.
Exod VieLCCMN 28:22  Ngươi sẽ làm cho túi đeo trước ngực những dây chuyền khoen lật bằng vàng ròng để làm dải buộc.
Exod FreBDM17 28:22  Tu feras donc pour le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or.
Exod FreLXX 28:22  Et tu feras, sur le rational, des chaînes tressée, ouvrage en mailles d'or pur,
Exod Aleppo 28:22  ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור
Exod MapM 28:22  וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃
Exod HebModer 28:22  ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃
Exod Kaz 28:22  Кеуде қалта үшін саф алтын талшықтардан арқан тәрізді ширатып екі шынжыр бау өргізгеннен кейін
Exod FreJND 28:22  – Et tu feras sur le pectoral des chaînettes à bouts, en ouvrage de torsade, d’or pur ;
Exod GerGruen 28:22  Mach an die Tasche rein goldene Schnurkettchen!
Exod SloKJV 28:22  Na krajeh naprsnika boš naredil verižici iz spletenega dela, iz čistega zlata.
Exod Haitian 28:22  W'a pran pi bon kalite lò ki genyen, w'a fè de ti chenn pou plastwon an. W'a trese yo tankou ti kòdon.
Exod FinBibli 28:22  Ja sinun pitää tekemän vitjat kilpeen, yhden pituiset, taitavasti väätyt, puhtaasta kullasta.
Exod Geez 28:22  ወትገብር ፡ [ለሎግዮን ፡] ጽነፊሁ ፡ ዘፅፍሮ ፡ ወፅፍሮሁ ፡ ከመ ፡ ዝርዚቅ ፡ ዘወርቅ ፡ ንጹሕ ።
Exod SpaRV 28:22  Harás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.
Exod WelBeibl 28:22  Yna mae cadwyni o aur pur wedi'u plethu i'w gosod arno.
Exod GerMenge 28:22  An dem Brustschild sollst du dann schnurähnlich geflochtene Kettchen von feinem Gold befestigen.
Exod GreVamva 28:22  Και θέλεις κάμει επί το περιστήθιον αλύσεις κατά τα άκρα, πλεκτής εργασίας εκ χρυσίου καθαρού.
Exod UkrOgien 28:22  І поробиш на нагруднику сукані ланцюги́ плетеною роботою зо щирого золота.
Exod FreCramp 28:22  Tu feras pour le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.
Exod SrKDEkav 28:22  И на напрсник метни ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
Exod PolUGdan 28:22  Uczynisz do pektorału łańcuszki plecione ze szczerego złota.
Exod FreSegon 28:22  Tu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.
Exod SpaRV190 28:22  Harás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.
Exod HunRUF 28:22  Készíts a hósenre színarany láncokat: sodorva, ahogy a zsinórokat szokták.
Exod DaOT1931 28:22  Til Brystskjoldet skal du lave snoede Kæder af purt Guld, snoet Arbejde, som naar man snor Reb.
Exod TpiKJPB 28:22  Na yu mas wokim ol sen long tanim klinpela waia gol i go long ol arere bilong dispela bilum long putim long bros bilong makim kot.
Exod DaOT1871 28:22  Og du skal gøre fastslyngede Kæder til Brystspannet, snoet Arbejde, af purt Guld.
Exod FreVulgG 28:22  Tu feras, pour le rational, deux (petites) chaînes d’un or très pur, dont les anneaux soient entrelacés l’un dans l’autre ;
Exod PolGdans 28:22  Uczynisz też do napierśnika łańcuszki jednostajne robotą plecioną ze złota szczerego.
Exod JapBungo 28:22  汝純金を紐のごとくに組たる鏈を胸牌の上につくべし
Exod GerElb18 28:22  Und mache an das Brustschild schnurähnliche Ketten in Flechtwerk, von reinem Golde.