Exod
|
RWebster
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
NHEBJE
|
28:23 |
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
SPE
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two mountings and two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
ABP
|
28:23 |
And you shall make upon the oracle two [2rings 1golden]. And you shall place the two [2rings 1golden] upon both the corners of the oracle.
|
Exod
|
NHEBME
|
28:23 |
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
Rotherha
|
28:23 |
And thou shalt make, upon the breastpiece, two rings of gold,—and thou shalt place the two rings, upon the two ends of the breastpiece.
|
Exod
|
LEB
|
28:23 |
And you will make on the breast piece two gold rings, and you will put the two rings on the two edges of the breast piece.
|
Exod
|
RNKJV
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
Jubilee2
|
28:23 |
And thou shalt make upon the pectoral two rings of gold and shalt put the two rings on the two ends of the pectoral.
|
Exod
|
Webster
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breast-plate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breast-plate.
|
Exod
|
Darby
|
28:23 |
And thou shalt make on the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
ASV
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
LITV
|
28:23 |
And you shall make two rings of gold on the breast pocket. And you shall put the two rings on the two ends of the breast pocket.
|
Exod
|
Geneva15
|
28:23 |
Thou shalt make also vpon the brest plate two rings of golde, and put the two rings on the two endes of the brest plate.
|
Exod
|
CPDV
|
28:23 |
and two rings of gold, which you shall place at both ends of the breastplate.
|
Exod
|
BBE
|
28:23 |
And put two gold rings on the two ends of the bag.
|
Exod
|
DRC
|
28:23 |
And two rings of gold, which thou shalt put in the two ends at the top of the rational.
|
Exod
|
GodsWord
|
28:23 |
Make two gold rings for the breastplate. Attach them to the two top corners of the breastplate.
|
Exod
|
JPS
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
KJVPCE
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
NETfree
|
28:23 |
and you are to make for the breastpiece two gold rings and attach the two rings to the upper two ends of the breastpiece.
|
Exod
|
AFV2020
|
28:23 |
And you shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
NHEB
|
28:23 |
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
NETtext
|
28:23 |
and you are to make for the breastpiece two gold rings and attach the two rings to the upper two ends of the breastpiece.
|
Exod
|
UKJV
|
28:23 |
And you shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
KJV
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
KJVA
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
AKJV
|
28:23 |
And you shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
RLT
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
MKJV
|
28:23 |
And you shall make upon the breast-pocket two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breast-pocket.
|
Exod
|
YLT
|
28:23 |
and thou hast made on the breastplate two rings of gold, and hast put the two rings on the two ends of the breastplate;
|
Exod
|
ACV
|
28:23 |
And thou shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:23 |
E farás no peitoral dois anéis de ouro, os quais dois anéis porás às duas pontas do peitoral.
|
Exod
|
Mg1865
|
28:23 |
Ary manaova vava volamena roa ho eo amin’ ny saron-tratra; ary ny vava vola roa dia ataovy eo amin’ ny zorony roa ambony amin’ ny saron-tratra.
|
Exod
|
FinPR
|
28:23 |
Ja tee rintakilpeen kaksi kultarengasta ja kiinnitä molemmat renkaat rintakilven kahteen yläkulmaan.
|
Exod
|
FinRK
|
28:23 |
samoin kaksi kultarengasta, ja kiinnitä renkaat rintakilven kahteen yläkulmaan.
|
Exod
|
ChiSB
|
28:23 |
在胸牌上做兩個金環,將兩個金環安在胸牌的兩端,
|
Exod
|
CopSahBi
|
28:23 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
28:23 |
Լանջապանակի վրայ մաքուր ոսկուց շինուած ոլորուն շղթայ կը պատրաստես:
|
Exod
|
ChiUns
|
28:23 |
在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。
|
Exod
|
BulVeren
|
28:23 |
И да направиш на нагръдника две златни халки и да закрепиш двете халки за двата края на нагръдника.
|
Exod
|
AraSVD
|
28:23 |
وَتَصْنَعُ عَلَى ٱلصُّدْرَةِ حَلْقَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ، وَتَجْعَلُ ٱلْحَلْقَتَيْنِ عَلَى طَرَفَيِ ٱلصُّدْرَةِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
28:23 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
28:23 |
Kaj faru por la surbrustaĵo du orajn ringojn, kaj alfortikigu la du ringojn al la du finoj de la surbrustaĵo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
28:23 |
และเจ้าจงทำห่วงทองคำสองห่วงติดไว้ที่มุมบนทั้งสองของทับทรวง
|
Exod
|
OSHB
|
28:23 |
וְעָשִׂ֨יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּע֣וֹת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּע֔וֹת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
|
Exod
|
SPMT
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי . . . טבעות זהב ונתת את שתי הטבעות על שני קצות החשן
|
Exod
|
BurJudso
|
28:23 |
ရင်ဖုံးအပေါ် ထောင့်နှစ်ခု၌ ရွှေနှစ်ကွင်းကို၎င်း၊
|
Exod
|
FarTPV
|
28:23 |
دو حلقهٔ زرّین برای سینهپوش بساز و بر گوشههای فوقانی آن وصل کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
28:23 |
Unheṅ lagāne ke lie do kaṛe banā kar kīse ke ūpar ke do konoṅ par lagānā.
|
Exod
|
SweFolk
|
28:23 |
Du ska göra två ringar av guld till bröstskölden och sätta dem i två av bröstsköldens hörn.
|
Exod
|
GerSch
|
28:23 |
und zwei goldene Ringe, also daß du dieselben beiden Ringe an zwei Ecken des Brustschildes heftest
|
Exod
|
TagAngBi
|
28:23 |
At igagawa mo ang ibabaw ng pektoral ng dalawang singsing na ginto, at ilalagay mo ang dalawang singsing sa dalawang sulok ng itaas ng pektoral.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
28:23 |
Tee rintakilpeen kaksi kultarengasta ja kiinnitä molemmat renkaat rintakilven kahteen yläkulmaan.
|
Exod
|
Dari
|
28:23 |
دو حلقۀ طلائی هم تهیه کرده به دو کنج فوقانی سینه پوش وصل کن.
|
Exod
|
SomKQA
|
28:23 |
Oo laabgashiga waxaad ku samaysaa laba siddo oo dahab ah, oo labada siddo waxaad sudhaa laabgashiga labadiisa darfood.
|
Exod
|
NorSMB
|
28:23 |
Og du skal gjera tvo gullringar til honom; deim skal du setja i kvar sitt hyrna på bringeduken,
|
Exod
|
Alb
|
28:23 |
Pastaj do të bësh mbi pektoral dyj unaza prej ari, dhe do t'i vësh të dy unazat në dy skajet e pektoralit.
|
Exod
|
UyCyr
|
28:23 |
Көкрәкликниң үсти тәрипидики икки бүҗигиниң һәр биригә бирдин алтун һалқа бәкитилсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
28:23 |
또 흉패 위에 금 고리 두 개를 만들어 흉패의 두 끝에 그 두 고리를 달며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
28:23 |
И двије гривне златне начини на напрсник, и метни двије гривне на два краја напрснику.
|
Exod
|
Wycliffe
|
28:23 |
and thou schalt make twei goldun ryngis, whiche thou schalt sette in euer either hiynesse of racional.
|
Exod
|
Mal1910
|
28:23 |
പതക്കത്തിന്നു പൊന്നുകൊണ്ടു രണ്ടു വട്ടക്കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി പതക്കത്തിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തും വട്ടക്കണ്ണി വെക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
28:23 |
또 금고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
|
Exod
|
Azeri
|
28:23 |
دؤشلوکده ائکي قيزيل حالقا دوزلت و اونلاري دؤشلويون ائکي اوجونا تاخ.
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:23 |
Och twå gyldene ringar, så att du fäster de twå ringar wid de tu hörnen af skölden.
|
Exod
|
KLV
|
28:23 |
SoH DIchDaq chenmoH Daq the breastplate cha' rings vo' SuD baS, je DIchDaq lan the cha' rings Daq the cha' ends vo' the breastplate.
|
Exod
|
ItaDio
|
28:23 |
Fa’ ancora al Pettorale due anelli d’oro, e metti que’ due anelli a due de’ capi del Pettorale.
|
Exod
|
RusSynod
|
28:23 |
и сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два [золотых] кольца к двум концам наперсника;
|
Exod
|
CSlEliza
|
28:23 |
И да сотвориши на словеси два колца злата: и возложиши два колца злата на оба края словесе.
|
Exod
|
ABPGRK
|
28:23 |
και ποιήσεις επί το λογείον δύο δακτυλίους χρυσούς και επιθήσεις τους δύο δακτυλίους τους χρυσούς επ΄ αμφοτέρας τας αρχάς του λογείου
|
Exod
|
FreBBB
|
28:23 |
Et tu feras pour le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
|
Exod
|
LinVB
|
28:23 |
Epai na epai ya nsuka, kanga libenga na mitako mibale mya wolo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
28:23 |
És készíts a melldíszre két arany karikát és tedd a két karikát a melldísz két végére.
|
Exod
|
ChiUnL
|
28:23 |
作金環二、置於補服兩端、
|
Exod
|
VietNVB
|
28:23 |
Làm hai cái khoen vàng gắn liền vào hai góc của bảng đeo ngực.
|
Exod
|
CebPinad
|
28:23 |
Ug magabuhat ka sa tabon sa dughan ug duruha ka singsing nga bulawan ug ang duruha ka singsing igabutang mo sa duruha ka tumoy sa tabon sa dughan.
|
Exod
|
RomCor
|
28:23 |
Să faci pentru pieptar două verigi de aur, şi aceste două verigi de aur să le pui la cele două capete ale pieptarului.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
28:23 |
Wiahda rihng riau en kohl, oh kihong ni keimw en perehpen mwaremware powe
|
Exod
|
HunUj
|
28:23 |
Készíttess a hósenra két aranykarikát is, és illeszd a két karikát a hósen két végére!
|
Exod
|
GerZurch
|
28:23 |
und sollst an der Brusttasche zwei goldene Ringe anbringen; und zwar sollst du die zwei Ringe an die beiden Enden der Brusttasche setzen.
|
Exod
|
GerTafel
|
28:23 |
Und an das Brustschildlein mache zwei goldene Ringe, und tue die zwei Ringe an die zwei Enden des Brustschildleins.
|
Exod
|
RusMakar
|
28:23 |
И сдјлай къ наперснику два кольца золотыхъ, и прикрјпи два кольца къ двумъ краямъ наперсника.
|
Exod
|
PorAR
|
28:23 |
Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
|
Exod
|
DutSVVA
|
28:23 |
Gij zult ook aan den borstlap twee gouden ringen maken; en gij zult de twee ringen aan de twee einden van den borstlap zetten.
|
Exod
|
FarOPV
|
28:23 |
و بر سینه بند، دو حلقه از طلابساز و آن دو حلقه را بر دو طرف سینه بند بگذار.
|
Exod
|
Ndebele
|
28:23 |
wenze futhi phezu kwesembatho sesifuba amasongo amabili egolide, uwafake amasongo amabili emaceleni womabili esembatho sesifuba.
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:23 |
E farás no peitoral dois anéis de ouro, os quais dois anéis porás às duas pontas do peitoral.
|
Exod
|
Norsk
|
28:23 |
Likeså skal du gjøre to gullringer til brystduken, og dem skal du sette på hver sitt hjørne av den.
|
Exod
|
SloChras
|
28:23 |
in naredi dva zlata obročka k naprsniku in ju pritakni na oba konca njegova;
|
Exod
|
Northern
|
28:23 |
Döşlük üçün iki qızıl halqa düzəlt və onları döşlüyün iki ucuna tax.
|
Exod
|
GerElb19
|
28:23 |
Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes.
|
Exod
|
LvGluck8
|
28:23 |
Tev pie krūšu glītuma arī būs taisīt divus zelta gredzenus, un tos divus gredzenus tev būs likt pie krūšu glītuma abiem augšgaliem.
|
Exod
|
PorAlmei
|
28:23 |
Tambem farás ao peitoral dois anneis de oiro, e porás os dois anneis nas extremidades do peitoral.
|
Exod
|
ChiUn
|
28:23 |
在胸牌上也要做兩個金環,安在胸牌的兩頭。
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:23 |
Och två gyldene ringar, så att du fäster de två ringar vid de tu hörnen af skölden.
|
Exod
|
SPVar
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי משבצות זהב ושתי טבעות זהב ונתתה את הטבעות על קצות החשן
|
Exod
|
FreKhan
|
28:23 |
Tu feras encore, pour le pectoral, deux anneaux d’or, que tu mettras aux deux coins du pectoral.
|
Exod
|
FrePGR
|
28:23 |
Et tu mettras au Pectoral deux anneaux d'or que tu placeras aux deux extrémités du Pectoral.
|
Exod
|
PorCap
|
28:23 |
Farás, igualmente, para o peitoral, duas argolas de ouro, que colocarás nas duas extremidades do peitoral.
|
Exod
|
JapKougo
|
28:23 |
また、胸当のために金の環二つを作り、胸当の両端にその二つの環をつけ、
|
Exod
|
GerTextb
|
28:23 |
und sollst an der Tasche zwei goldene Ringe anbringen, indem du die beiden Ringe an den beiden Enden der Tasche befestigst.
|
Exod
|
Kapingam
|
28:23 |
Heia nia buulei goolo e-lua ga-daudau gi-nia madaaduge bahi-i-nua o-di mee gahu-hadahada.
|
Exod
|
SpaPlate
|
28:23 |
y sobre el pectoral dos anillos de oro, que fijarás en los dos extremos del pectoral.
|
Exod
|
WLC
|
28:23 |
וְעָשִׂ֙יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּע֣וֹת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּע֔וֹת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
|
Exod
|
LtKBB
|
28:23 |
taip pat du auksinius žiedus, kuriuos pritaisysi prie dviejų krūtinės skydelio kampų.
|
Exod
|
Bela
|
28:23 |
і зрабі да нагрудніка два колцы з золата і прымацуй два колцы да двух канцоў нагрудніка;
|
Exod
|
GerBoLut
|
28:23 |
und zween guldene Ringe an das Schildlein, also daß du dieselben zween Ringe heftest an zwo Ecken des Schildleins
|
Exod
|
FinPR92
|
28:23 |
ja rintakilpeen kaksi kultarengasta sekä kiinnitä nämä kaksi rengasta rintakilven yläkulmiin.
|
Exod
|
SpaRV186
|
28:23 |
Y harás en el pectoral dos sortijas de oro, las cuales dos sortijas pondrás a los dos cabos del pectoral.
|
Exod
|
NlCanisi
|
28:23 |
aan de beide boveneinden van de borsttas moet ge twee gouden ringen maken;
|
Exod
|
GerNeUe
|
28:23 |
An den beiden oberen Ecken des Brustschilds lass zwei goldene Ringe anbringen
|
Exod
|
UrduGeo
|
28:23 |
اُنہیں لگانے کے لئے دو کڑے بنا کر کیسے کے اوپر کے دو کونوں پر لگانا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
28:23 |
وَتَضَعُ عَلَى طَرَفَيِ الصُّدْرَةِ حَلْقَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
28:23 |
你要在胸牌上做两个金环,把这两个金环安在胸牌的两端之上。
|
Exod
|
ItaRive
|
28:23 |
Poi farai sul pettorale due anelli d’oro, e metterai i due anelli alle due estremità del pettorale.
|
Exod
|
Afr1953
|
28:23 |
En maak by die borstas twee goue ringe; en bevestig die twee ringe aan die twee bo-ente van die borstas,
|
Exod
|
RusSynod
|
28:23 |
И сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два кольца к двум концам наперсника.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
28:23 |
उन्हें लगाने के लिए दो कड़े बनाकर कीसे के ऊपर के दो कोनों पर लगाना।
|
Exod
|
TurNTB
|
28:23 |
İki altın halka yap, göğüslüğün üst iki köşesine birer halka koy.
|
Exod
|
DutSVV
|
28:23 |
Gij zult ook aan den borstlap twee gouden ringen maken; en gij zult de twee ringen aan de twee einden van de borstlap zetten.
|
Exod
|
HunKNB
|
28:23 |
valamint két aranykarikát, és az utóbbiakat illeszd a tudakoló két felső sarkára.
|
Exod
|
Maori
|
28:23 |
Me hanga ano e koe etahi mowhiti koura kia rua mo te kouma, ka whakanoho ai i nga mowhiti e rua ki nga pito e rua o te kouma.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
28:23 |
maka hinangun isab mpat singsing bulawan tinahi' pehē' ni mpat dugu puyu', min bukutna. Pagubus, engkotin tōng kili-kili bulawan inān ni duwa singsing puyu'. Engkotin tōngna dakayu' isab ni duwa kait ya pamatukan palmata bo' pasangon ni sablayan epod, min dahuan baha.
|
Exod
|
HunKar
|
28:23 |
És csinálj a hósenre két arany karikát, és tedd a két karikát a hósen két szegletére.
|
Exod
|
Viet
|
28:23 |
rồi làm hai khoanh bằng vàng để ở hai góc đầu trên bảng.
|
Exod
|
Kekchi
|
28:23 |
Te̱yi̱b cuib li argollas riqˈuin oro ut te̱letz saˈ xuc saˈ xcaˈ pacˈalil li nacana takecˈ.
|
Exod
|
Swe1917
|
28:23 |
Vidare skall du till bröstskölden göra två ringar av guld och sätta dessa båda ringar i två av bröstsköldens hörn.
|
Exod
|
SP
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי משבצות זהב ושתי טבעות זהב ונתתה את . הטבעות על . קצות החשן
|
Exod
|
CroSaric
|
28:23 |
Zatim napravi za naprsnik dva kolutića od zlata i pričvrsti ih na dva gornja ugla naprsnika.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
28:23 |
Ngươi sẽ làm cho túi đó hai vòng bằng vàng, và ngươi sẽ đính hai vòng đó vào hai góc túi.
|
Exod
|
FreBDM17
|
28:23 |
Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral.
|
Exod
|
Aleppo
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי טבעות זהב ונתת את שתי הטבעות על שני קצות החשן
|
Exod
|
MapM
|
28:23 |
וְעָשִׂ֙יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּע֣וֹת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּע֔וֹת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
|
Exod
|
HebModer
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי טבעות זהב ונתת את שתי הטבעות על שני קצות החשן׃
|
Exod
|
Kaz
|
28:23 |
екі алтын шығыршық жасатып, оларды қалтаның жоғарғы екі бұрышына бекіттір.
|
Exod
|
FreJND
|
28:23 |
et tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or ; et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ;
|
Exod
|
GerGruen
|
28:23 |
Bringe an der Tasche auch zwei goldene Ringe an! Befestige die beiden Ringe an den Enden der Tasche!
|
Exod
|
SloKJV
|
28:23 |
Na naprsniku boš naredil dva obročka iz zlata in dva obročka boš vstavil na dva konca naprsnika.
|
Exod
|
Haitian
|
28:23 |
W'a fè de ti bag an lò, w'a tache yo nan de bout anwo plastwon an.
|
Exod
|
FinBibli
|
28:23 |
Ja sinun pitää tekemän kilpeen kaksi kultarengasta, ja paneman ne molemmat renkaat kahteen kilven kulmaan.
|
Exod
|
Geez
|
28:23 |
ወይንሣእ ፡ አሮን ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ፡ እምኀበ ፡ ይወፅእ ፡ ቃለ ፡ ፍትሕ ፡ ውስተ ፡ እንግድዓሁ ፡ እንዘ ፡ ይበውእ ፡ ቤተ ፡ መቅደስ ፡ ለተዝካር ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Exod
|
SpaRV
|
28:23 |
Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional.
|
Exod
|
WelBeibl
|
28:23 |
Yna gwneud dwy ddolen aur, a'u cysylltu nhw i'r corneli uchaf.
|
Exod
|
GerMenge
|
28:23 |
Du sollst nämlich zwei goldene Ringe an dem Brustschilde anbringen und diese zwei Ringe an den beiden (oberen) Ecken des Brustschildes befestigen.
|
Exod
|
GreVamva
|
28:23 |
Και θέλεις κάμει επί το περιστήθιον δύο κρίκους χρυσούς, και θέλεις περάσει τους δύο κρίκους εις τα δύο άκρα του περιστηθίου.
|
Exod
|
UkrOgien
|
28:23 |
І зробиш на нагруднику дві золоті каблучки, і даси ці дві каблучки на двох кінцях нагрудника.
|
Exod
|
FreCramp
|
28:23 |
Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
28:23 |
И две гривне златне начини на напрсник, и метни две гривне на два краја напрснику.
|
Exod
|
PolUGdan
|
28:23 |
Do pektorału uczynisz też dwa złote pierścienie i przymocujesz te dwa pierścienie do obu jego rogów.
|
Exod
|
FreSegon
|
28:23 |
Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
|
Exod
|
SpaRV190
|
28:23 |
Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional.
|
Exod
|
HunRUF
|
28:23 |
Készíts a hósenre két aranykarikát is, és illeszd a két karikát a hósen két végére!
|
Exod
|
DaOT1931
|
28:23 |
Til Brystskjoldet skal du lave to Guldringe og sætte disse to Ringe paa Brystskjoldets øverste Hjørner,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
28:23 |
Na long dispela bilum long putim long bros, yu mas wokim tupela ring long gol, na yu mas putim dispela tupela ring long tupela arere bilong dispela bilum long putim long bros.
|
Exod
|
DaOT1871
|
28:23 |
Og du skal gøre to Guldringe paa Brystspannet og sætte de to Ringe paa de tvende Ender af Brystspannet.
|
Exod
|
FreVulgG
|
28:23 |
et deux anneaux d’or, que tu mettras au haut du rational, à ses deux côtés.
|
Exod
|
PolGdans
|
28:23 |
Uczynisz też do napierśnika dwa kolce złote, i przyprawisz te dwa kolce do obu krajów napierśnika.
|
Exod
|
JapBungo
|
28:23 |
また胸牌の上に金の環二箇を作り胸牌の兩の端にその二箇の環をつけ
|
Exod
|
GerElb18
|
28:23 |
Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes.
|