|
Exod
|
ABP
|
28:23 |
And you shall make upon the oracle two [2rings 1golden]. And you shall place the two [2rings 1golden] upon both the corners of the oracle.
|
|
Exod
|
ACV
|
28:23 |
And thou shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
28:23 |
And you shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
AKJV
|
28:23 |
And you shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
ASV
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
BBE
|
28:23 |
And put two gold rings on the two ends of the bag.
|
|
Exod
|
CPDV
|
28:23 |
and two rings of gold, which you shall place at both ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
DRC
|
28:23 |
And two rings of gold, which thou shalt put in the two ends at the top of the rational.
|
|
Exod
|
Darby
|
28:23 |
And thou shalt make on the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
28:23 |
Thou shalt make also vpon the brest plate two rings of golde, and put the two rings on the two endes of the brest plate.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
28:23 |
Make two gold rings for the breastplate. Attach them to the two top corners of the breastplate.
|
|
Exod
|
JPS
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
28:23 |
And thou shalt make upon the pectoral two rings of gold and shalt put the two rings on the two ends of the pectoral.
|
|
Exod
|
KJV
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
KJVA
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
LEB
|
28:23 |
And you will make on the breast piece two gold rings, and you will put the two rings on the two edges of the breast piece.
|
|
Exod
|
LITV
|
28:23 |
And you shall make two rings of gold on the breast pocket. And you shall put the two rings on the two ends of the breast pocket.
|
|
Exod
|
MKJV
|
28:23 |
And you shall make upon the breast-pocket two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breast-pocket.
|
|
Exod
|
NETfree
|
28:23 |
and you are to make for the breastpiece two gold rings and attach the two rings to the upper two ends of the breastpiece.
|
|
Exod
|
NETtext
|
28:23 |
and you are to make for the breastpiece two gold rings and attach the two rings to the upper two ends of the breastpiece.
|
|
Exod
|
NHEB
|
28:23 |
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
28:23 |
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
28:23 |
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
RLT
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
RWebster
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
28:23 |
And thou shalt make, upon the breastpiece, two rings of gold,—and thou shalt place the two rings, upon the two ends of the breastpiece.
|
|
Exod
|
SPE
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breastplate two mountings and two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
UKJV
|
28:23 |
And you shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
Exod
|
Webster
|
28:23 |
And thou shalt make upon the breast-plate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breast-plate.
|
|
Exod
|
YLT
|
28:23 |
and thou hast made on the breastplate two rings of gold, and hast put the two rings on the two ends of the breastplate;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
28:23 |
και ποιήσεις επί το λογείον δύο δακτυλίους χρυσούς και επιθήσεις τους δύο δακτυλίους τους χρυσούς επ΄ αμφοτέρας τας αρχάς του λογείου
|
|
Exod
|
Afr1953
|
28:23 |
En maak by die borstas twee goue ringe; en bevestig die twee ringe aan die twee bo-ente van die borstas,
|
|
Exod
|
Alb
|
28:23 |
Pastaj do të bësh mbi pektoral dyj unaza prej ari, dhe do t'i vësh të dy unazat në dy skajet e pektoralit.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי טבעות זהב ונתת את שתי הטבעות על שני קצות החשן
|
|
Exod
|
AraNAV
|
28:23 |
وَتَضَعُ عَلَى طَرَفَيِ الصُّدْرَةِ حَلْقَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
28:23 |
وَتَصْنَعُ عَلَى ٱلصُّدْرَةِ حَلْقَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ، وَتَجْعَلُ ٱلْحَلْقَتَيْنِ عَلَى طَرَفَيِ ٱلصُّدْرَةِ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
28:23 |
Լանջապանակի վրայ մաքուր ոսկուց շինուած ոլորուն շղթայ կը պատրաստես:
|
|
Exod
|
Azeri
|
28:23 |
دؤشلوکده ائکي قيزيل حالقا دوزلت و اونلاري دؤشلويون ائکي اوجونا تاخ.
|
|
Exod
|
Bela
|
28:23 |
і зрабі да нагрудніка два колцы з золата і прымацуй два колцы да двух канцоў нагрудніка;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
28:23 |
И да направиш на нагръдника две златни халки и да закрепиш двете халки за двата края на нагръдника.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
28:23 |
ရင်ဖုံးအပေါ် ထောင့်နှစ်ခု၌ ရွှေနှစ်ကွင်းကို၎င်း၊
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
28:23 |
И да сотвориши на словеси два колца злата: и возложиши два колца злата на оба края словесе.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
28:23 |
Ug magabuhat ka sa tabon sa dughan ug duruha ka singsing nga bulawan ug ang duruha ka singsing igabutang mo sa duruha ka tumoy sa tabon sa dughan.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
28:23 |
你要在胸牌上做两个金环,把这两个金环安在胸牌的两端之上。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
28:23 |
在胸牌上做兩個金環,將兩個金環安在胸牌的兩端,
|
|
Exod
|
ChiUn
|
28:23 |
在胸牌上也要做兩個金環,安在胸牌的兩頭。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
28:23 |
作金環二、置於補服兩端、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
28:23 |
在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
28:23 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
28:23 |
Zatim napravi za naprsnik dva kolutića od zlata i pričvrsti ih na dva gornja ugla naprsnika.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
28:23 |
Og du skal gøre to Guldringe paa Brystspannet og sætte de to Ringe paa de tvende Ender af Brystspannet.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
28:23 |
Til Brystskjoldet skal du lave to Guldringe og sætte disse to Ringe paa Brystskjoldets øverste Hjørner,
|
|
Exod
|
Dari
|
28:23 |
دو حلقۀ طلائی هم تهیه کرده به دو کنج فوقانی سینه پوش وصل کن.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
28:23 |
Gij zult ook aan den borstlap twee gouden ringen maken; en gij zult de twee ringen aan de twee einden van de borstlap zetten.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
28:23 |
Gij zult ook aan den borstlap twee gouden ringen maken; en gij zult de twee ringen aan de twee einden van den borstlap zetten.
|
|
Exod
|
Esperant
|
28:23 |
Kaj faru por la surbrustaĵo du orajn ringojn, kaj alfortikigu la du ringojn al la du finoj de la surbrustaĵo.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
28:23 |
و بر سینه بند، دو حلقه از طلابساز و آن دو حلقه را بر دو طرف سینه بند بگذار.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
28:23 |
دو حلقهٔ زرّین برای سینهپوش بساز و بر گوشههای فوقانی آن وصل کن.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
28:23 |
Ja sinun pitää tekemän kilpeen kaksi kultarengasta, ja paneman ne molemmat renkaat kahteen kilven kulmaan.
|
|
Exod
|
FinPR
|
28:23 |
Ja tee rintakilpeen kaksi kultarengasta ja kiinnitä molemmat renkaat rintakilven kahteen yläkulmaan.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
28:23 |
ja rintakilpeen kaksi kultarengasta sekä kiinnitä nämä kaksi rengasta rintakilven yläkulmiin.
|
|
Exod
|
FinRK
|
28:23 |
samoin kaksi kultarengasta, ja kiinnitä renkaat rintakilven kahteen yläkulmaan.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
28:23 |
Tee rintakilpeen kaksi kultarengasta ja kiinnitä molemmat renkaat rintakilven kahteen yläkulmaan.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
28:23 |
Et tu feras pour le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
28:23 |
Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
28:23 |
Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
|
|
Exod
|
FreJND
|
28:23 |
et tu feras sur le pectoral deux anneaux d’or ; et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du pectoral ;
|
|
Exod
|
FreKhan
|
28:23 |
Tu feras encore, pour le pectoral, deux anneaux d’or, que tu mettras aux deux coins du pectoral.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
28:23 |
Et tu mettras au Pectoral deux anneaux d'or que tu placeras aux deux extrémités du Pectoral.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
28:23 |
Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
28:23 |
et deux anneaux d’or, que tu mettras au haut du rational, à ses deux côtés.
|
|
Exod
|
Geez
|
28:23 |
ወይንሣእ ፡ አሮን ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ፡ እምኀበ ፡ ይወፅእ ፡ ቃለ ፡ ፍትሕ ፡ ውስተ ፡ እንግድዓሁ ፡ እንዘ ፡ ይበውእ ፡ ቤተ ፡ መቅደስ ፡ ለተዝካር ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
28:23 |
und zween guldene Ringe an das Schildlein, also daß du dieselben zween Ringe heftest an zwo Ecken des Schildleins
|
|
Exod
|
GerElb18
|
28:23 |
Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
28:23 |
Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
28:23 |
Bringe an der Tasche auch zwei goldene Ringe an! Befestige die beiden Ringe an den Enden der Tasche!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
28:23 |
Du sollst nämlich zwei goldene Ringe an dem Brustschilde anbringen und diese zwei Ringe an den beiden (oberen) Ecken des Brustschildes befestigen.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
28:23 |
An den beiden oberen Ecken des Brustschilds lass zwei goldene Ringe anbringen
|
|
Exod
|
GerSch
|
28:23 |
und zwei goldene Ringe, also daß du dieselben beiden Ringe an zwei Ecken des Brustschildes heftest
|
|
Exod
|
GerTafel
|
28:23 |
Und an das Brustschildlein mache zwei goldene Ringe, und tue die zwei Ringe an die zwei Enden des Brustschildleins.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
28:23 |
und sollst an der Tasche zwei goldene Ringe anbringen, indem du die beiden Ringe an den beiden Enden der Tasche befestigst.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
28:23 |
und sollst an der Brusttasche zwei goldene Ringe anbringen; und zwar sollst du die zwei Ringe an die beiden Enden der Brusttasche setzen.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
28:23 |
Και θέλεις κάμει επί το περιστήθιον δύο κρίκους χρυσούς, και θέλεις περάσει τους δύο κρίκους εις τα δύο άκρα του περιστηθίου.
|
|
Exod
|
Haitian
|
28:23 |
W'a fè de ti bag an lò, w'a tache yo nan de bout anwo plastwon an.
|
|
Exod
|
HebModer
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי טבעות זהב ונתת את שתי הטבעות על שני קצות החשן׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
28:23 |
És készíts a melldíszre két arany karikát és tedd a két karikát a melldísz két végére.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
28:23 |
valamint két aranykarikát, és az utóbbiakat illeszd a tudakoló két felső sarkára.
|
|
Exod
|
HunKar
|
28:23 |
És csinálj a hósenre két arany karikát, és tedd a két karikát a hósen két szegletére.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
28:23 |
Készíts a hósenre két aranykarikát is, és illeszd a két karikát a hósen két végére!
|
|
Exod
|
HunUj
|
28:23 |
Készíttess a hósenra két aranykarikát is, és illeszd a két karikát a hósen két végére!
|
|
Exod
|
ItaDio
|
28:23 |
Fa’ ancora al Pettorale due anelli d’oro, e metti que’ due anelli a due de’ capi del Pettorale.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
28:23 |
Poi farai sul pettorale due anelli d’oro, e metterai i due anelli alle due estremità del pettorale.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
28:23 |
また胸牌の上に金の環二箇を作り胸牌の兩の端にその二箇の環をつけ
|
|
Exod
|
JapKougo
|
28:23 |
また、胸当のために金の環二つを作り、胸当の両端にその二つの環をつけ、
|
|
Exod
|
KLV
|
28:23 |
SoH DIchDaq chenmoH Daq the breastplate cha' rings vo' SuD baS, je DIchDaq lan the cha' rings Daq the cha' ends vo' the breastplate.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
28:23 |
Heia nia buulei goolo e-lua ga-daudau gi-nia madaaduge bahi-i-nua o-di mee gahu-hadahada.
|
|
Exod
|
Kaz
|
28:23 |
екі алтын шығыршық жасатып, оларды қалтаның жоғарғы екі бұрышына бекіттір.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
28:23 |
Te̱yi̱b cuib li argollas riqˈuin oro ut te̱letz saˈ xuc saˈ xcaˈ pacˈalil li nacana takecˈ.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
28:23 |
또 흉패 위에 금 고리 두 개를 만들어 흉패의 두 끝에 그 두 고리를 달며
|
|
Exod
|
KorRV
|
28:23 |
또 금고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
|
|
Exod
|
LinVB
|
28:23 |
Epai na epai ya nsuka, kanga libenga na mitako mibale mya wolo.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
28:23 |
taip pat du auksinius žiedus, kuriuos pritaisysi prie dviejų krūtinės skydelio kampų.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
28:23 |
Tev pie krūšu glītuma arī būs taisīt divus zelta gredzenus, un tos divus gredzenus tev būs likt pie krūšu glītuma abiem augšgaliem.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
28:23 |
പതക്കത്തിന്നു പൊന്നുകൊണ്ടു രണ്ടു വട്ടക്കണ്ണി ഉണ്ടാക്കി പതക്കത്തിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തും വട്ടക്കണ്ണി വെക്കേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
28:23 |
Me hanga ano e koe etahi mowhiti koura kia rua mo te kouma, ka whakanoho ai i nga mowhiti e rua ki nga pito e rua o te kouma.
|
|
Exod
|
MapM
|
28:23 |
וְעָשִׂ֙יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּע֣וֹת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּע֔וֹת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
28:23 |
Ary manaova vava volamena roa ho eo amin’ ny saron-tratra; ary ny vava vola roa dia ataovy eo amin’ ny zorony roa ambony amin’ ny saron-tratra.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
28:23 |
wenze futhi phezu kwesembatho sesifuba amasongo amabili egolide, uwafake amasongo amabili emaceleni womabili esembatho sesifuba.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
28:23 |
aan de beide boveneinden van de borsttas moet ge twee gouden ringen maken;
|
|
Exod
|
NorSMB
|
28:23 |
Og du skal gjera tvo gullringar til honom; deim skal du setja i kvar sitt hyrna på bringeduken,
|
|
Exod
|
Norsk
|
28:23 |
Likeså skal du gjøre to gullringer til brystduken, og dem skal du sette på hver sitt hjørne av den.
|
|
Exod
|
Northern
|
28:23 |
Döşlük üçün iki qızıl halqa düzəlt və onları döşlüyün iki ucuna tax.
|
|
Exod
|
OSHB
|
28:23 |
וְעָשִׂ֨יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּע֣וֹת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּע֔וֹת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
28:23 |
Wiahda rihng riau en kohl, oh kihong ni keimw en perehpen mwaremware powe
|
|
Exod
|
PolGdans
|
28:23 |
Uczynisz też do napierśnika dwa kolce złote, i przyprawisz te dwa kolce do obu krajów napierśnika.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
28:23 |
Do pektorału uczynisz też dwa złote pierścienie i przymocujesz te dwa pierścienie do obu jego rogów.
|
|
Exod
|
PorAR
|
28:23 |
Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
28:23 |
Tambem farás ao peitoral dois anneis de oiro, e porás os dois anneis nas extremidades do peitoral.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:23 |
E farás no peitoral dois anéis de ouro, os quais dois anéis porás às duas pontas do peitoral.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:23 |
E farás no peitoral dois anéis de ouro, os quais dois anéis porás às duas pontas do peitoral.
|
|
Exod
|
PorCap
|
28:23 |
Farás, igualmente, para o peitoral, duas argolas de ouro, que colocarás nas duas extremidades do peitoral.
|
|
Exod
|
RomCor
|
28:23 |
Să faci pentru pieptar două verigi de aur, şi aceste două verigi de aur să le pui la cele două capete ale pieptarului.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
28:23 |
И сдјлай къ наперснику два кольца золотыхъ, и прикрјпи два кольца къ двумъ краямъ наперсника.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
28:23 |
и сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два [золотых] кольца к двум концам наперсника;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
28:23 |
И сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два кольца к двум концам наперсника.
|
|
Exod
|
SP
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי משבצות זהב ושתי טבעות זהב ונתתה את . הטבעות על . קצות החשן
|
|
Exod
|
SPDSS
|
28:23 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי . . . טבעות זהב ונתת את שתי הטבעות על שני קצות החשן
|
|
Exod
|
SPVar
|
28:23 |
ועשית על החשן שתי משבצות זהב ושתי טבעות זהב ונתתה את הטבעות על קצות החשן
|
|
Exod
|
SloChras
|
28:23 |
in naredi dva zlata obročka k naprsniku in ju pritakni na oba konca njegova;
|
|
Exod
|
SloKJV
|
28:23 |
Na naprsniku boš naredil dva obročka iz zlata in dva obročka boš vstavil na dva konca naprsnika.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
28:23 |
Oo laabgashiga waxaad ku samaysaa laba siddo oo dahab ah, oo labada siddo waxaad sudhaa laabgashiga labadiisa darfood.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
28:23 |
y sobre el pectoral dos anillos de oro, que fijarás en los dos extremos del pectoral.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
28:23 |
Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
28:23 |
Y harás en el pectoral dos sortijas de oro, las cuales dos sortijas pondrás a los dos cabos del pectoral.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
28:23 |
Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
28:23 |
И две гривне златне начини на напрсник, и метни две гривне на два краја напрснику.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
28:23 |
И двије гривне златне начини на напрсник, и метни двије гривне на два краја напрснику.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
28:23 |
Vidare skall du till bröstskölden göra två ringar av guld och sätta dessa båda ringar i två av bröstsköldens hörn.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
28:23 |
Du ska göra två ringar av guld till bröstskölden och sätta dem i två av bröstsköldens hörn.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:23 |
Och twå gyldene ringar, så att du fäster de twå ringar wid de tu hörnen af skölden.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:23 |
Och två gyldene ringar, så att du fäster de två ringar vid de tu hörnen af skölden.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
28:23 |
At igagawa mo ang ibabaw ng pektoral ng dalawang singsing na ginto, at ilalagay mo ang dalawang singsing sa dalawang sulok ng itaas ng pektoral.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
28:23 |
และเจ้าจงทำห่วงทองคำสองห่วงติดไว้ที่มุมบนทั้งสองของทับทรวง
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
28:23 |
Na long dispela bilum long putim long bros, yu mas wokim tupela ring long gol, na yu mas putim dispela tupela ring long tupela arere bilong dispela bilum long putim long bros.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
28:23 |
İki altın halka yap, göğüslüğün üst iki köşesine birer halka koy.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
28:23 |
І зробиш на нагруднику дві золоті каблучки, і даси ці дві каблучки на двох кінцях нагрудника.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
28:23 |
اُنہیں لگانے کے لئے دو کڑے بنا کر کیسے کے اوپر کے دو کونوں پر لگانا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
28:23 |
उन्हें लगाने के लिए दो कड़े बनाकर कीसे के ऊपर के दो कोनों पर लगाना।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
28:23 |
Unheṅ lagāne ke lie do kaṛe banā kar kīse ke ūpar ke do konoṅ par lagānā.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
28:23 |
Көкрәкликниң үсти тәрипидики икки бүҗигиниң һәр биригә бирдин алтун һалқа бәкитилсун.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
28:23 |
Ngươi sẽ làm cho túi đó hai vòng bằng vàng, và ngươi sẽ đính hai vòng đó vào hai góc túi.
|
|
Exod
|
Viet
|
28:23 |
rồi làm hai khoanh bằng vàng để ở hai góc đầu trên bảng.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
28:23 |
Làm hai cái khoen vàng gắn liền vào hai góc của bảng đeo ngực.
|
|
Exod
|
WLC
|
28:23 |
וְעָשִׂ֙יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּע֣וֹת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּע֔וֹת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
28:23 |
Yna gwneud dwy ddolen aur, a'u cysylltu nhw i'r corneli uchaf.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
28:23 |
and thou schalt make twei goldun ryngis, whiche thou schalt sette in euer either hiynesse of racional.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
28:23 |
maka hinangun isab mpat singsing bulawan tinahi' pehē' ni mpat dugu puyu', min bukutna. Pagubus, engkotin tōng kili-kili bulawan inān ni duwa singsing puyu'. Engkotin tōngna dakayu' isab ni duwa kait ya pamatukan palmata bo' pasangon ni sablayan epod, min dahuan baha.
|