Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod ABP 28:24  And you shall put upon the borders even the chain-works of gold upon the two rings upon both of the sides of the oracle.
Exod ACV 28:24  And thou shall put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Exod AFV2020 28:24  And you shall put the two woven chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
Exod AKJV 28:24  And you shall put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod ASV 28:24  And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Exod BBE 28:24  Put the two gold chains on the two rings at the ends of the bag;
Exod CPDV 28:24  And the golden chains, you shall join to the rings, which are at its edges.
Exod DRC 28:24  And the golden chains thou shalt join to the rings, that are in the ends thereof.
Exod Darby 28:24  And thou shalt put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
Exod Geneva15 28:24  And thou shalt put the two wrethen chaynes of golde in the two rings in the endes of the brest plate.
Exod GodsWord 28:24  Then fasten the two gold ropes to the rings at the top corners of the breastplate.
Exod JPS 28:24  And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
Exod Jubilee2 28:24  And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the pectoral.
Exod KJV 28:24  And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod KJVA 28:24  And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod KJVPCE 28:24  And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod LEB 28:24  And you will put the two gold ornamental cords on the two rings on the edges of the breast piece.
Exod LITV 28:24  And you shall put the two cords of gold on the two rings, at the end of the breast pocket.
Exod MKJV 28:24  And you shall put the two woven chains of gold in the two rings on the ends of the breast-pocket.
Exod NETfree 28:24  You are to attach the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;
Exod NETtext 28:24  You are to attach the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;
Exod NHEB 28:24  You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Exod NHEBJE 28:24  You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Exod NHEBME 28:24  You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Exod RLT 28:24  And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod RNKJV 28:24  And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod RWebster 28:24  And thou shalt put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod Rotherha 28:24  And thou shalt hang the two wreathen chains of gold upon the two rings,—upon the ends of the breastpiece;
Exod SPE 28:24  And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod UKJV 28:24  And you shall put the two interwoven chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Exod Webster 28:24  And thou shalt put the two wreathed [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breast-plate.
Exod YLT 28:24  and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;
Exod VulgClem 28:24  catenasque aureas junges annulis, qui sunt in marginibus ejus,
Exod VulgCont 28:24  catenasque aureas iunges annulis, qui sunt in marginibus eius:
Exod VulgHetz 28:24  catenasque aureas iunges annulis, qui sunt in marginibus eius:
Exod VulgSist 28:24  catenasque aureas iunges annulis, qui sunt in marginibus eius:
Exod Vulgate 28:24  catenasque aureas iunges anulis qui sunt in marginibus eius
Exod CzeB21 28:24  Ty dvě zlaté šňůry pak připevníš k oběma kroužkům na okrajích náprsníku.
Exod CzeBKR 28:24  A prostrčíš dva řetízky zlaté skrze dva kroužky po krajích náprsníka.
Exod CzeCEP 28:24  Obě zlaté šňůry připevníš k oběma kroužkům na horních okrajích náprsníku.
Exod CzeCSP 28:24  Dva zlaté provázky upevníš ke dvěma kroužkům na okraji náprsníku
Exod ABPGRK 28:24  και επιθήσεις τους κροσσούς και τα αλυσιδωτά τα χρυσίου επί τους δύο δακτυλίους επ΄ αμφοτέρων των κλιτών του λογείου
Exod Afr1953 28:24  en maak die twee goue toutjies aan die twee ringe vas, aan die bo-ente van die borstas;
Exod Alb 28:24  Pastaj do t'i fiksosh dy kordonat prej ari në dy unazat në skajet e pektoralit;
Exod Aleppo 28:24  ונתתה את שתי עבתת הזהב על שתי הטבעת—אל קצות החשן
Exod AraNAV 28:24  وَتَجْعَلُ ضَفِيرَتَيِ الذَّهَبِ فِي الْحَلْقَتَيْنِ عَلَى طَرَفَيِ الصُّدْرَةِ.
Exod AraSVD 28:24  وَتَجْعَلُ ضَفِيرَتَيِ ٱلذَّهَبِ فِي ٱلْحَلْقَتَيْنِ عَلَى طَرَفَيِ ٱلصُّدْرَةِ.
Exod ArmEaste 28:24  Լանջապանակի վրայ երկու ոսկէ օղակներ կը պատրաստես եւ երկու օղակներ կ՚ամրացնես լանջապանակի երկու ծայրերին:
Exod Azeri 28:24  ائکي قيزيل ائپي دؤشلويون اوجلارينداکي ائکي حالقايا تاخ.
Exod Bela 28:24  і ўкладзі два пляцёныя ланцужкі з золата ў абодва колцы на канцах нагрудніка,
Exod BulVeren 28:24  После да закрепиш двете плетени златни верижки за двете халки в краищата на нагръдника.
Exod BurJudso 28:24  ကျစ်သော ရွှေကြိုးနှစ်ပင်ကို၎င်း လုပ်ပြီးမှ၊ ထိုရွှေနှစ်ကွင်း၌ တပ်၍၊
Exod CSlEliza 28:24  И возложиши тресны и чепи златы на два колца от обоих краев словесе.
Exod CebPinad 28:24  Ug igabutang mo ang duruha ka sinalapid nga bulawan sa duruha ka limbo sa tabon sa dughan.
Exod ChiNCVs 28:24  你要把那两条金链子穿在胸牌两端的两个环子里。
Exod ChiSB 28:24  將那兩條金鏈結在胸牌兩端的環子上,
Exod ChiUn 28:24  要把那兩條擰成的金鍊子,穿過胸牌兩頭的環子。
Exod ChiUnL 28:24  以二金編鏈、鈎於補服兩端之二環、
Exod ChiUns 28:24  要把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。
Exod CopSahBi 28:24 
Exod CroSaric 28:24  Onda priveži dvije zlatne uzice za ta dva kolutića koja budu pričvršćena za uglove naprsnika.
Exod DaOT1871 28:24  Og du skal sætte de to snoede Guldkæder i de to Ringe ved Enderne af Brystspannet.
Exod DaOT1931 28:24  og de to Guldsnore skal du knytte i de to Ringe paa Brystskjoldets Hjørner;
Exod Dari 28:24  دو سر زنجیرهای طلا را به دو حلقه ای که در گوشه های سینه پوش قرار دارد وصل کن.
Exod DutSVV 28:24  Dan zult gij de twee gedraaide gouden ketentjes in de twee ringen doen, aan de einden van den borstlap.
Exod DutSVVA 28:24  Dan zult gij de twee gedraaide gouden ketentjes in de twee ringen doen, aan de einden van den borstlap.
Exod Esperant 28:24  Kaj metu la du orajn plektitajn ĉenetojn en la du ringojn ĉe la finoj de la surbrustaĵo.
Exod FarOPV 28:24  و آن دو زنجیر طلا را بر آن دو حلقه‌ای که برسر سینه بند است بگذار.
Exod FarTPV 28:24  سپس ریسمانهای زرّین را به دو حلقه‌ای که در گوشه‌های سینه‌پوش قرار دارد متّصل نما.
Exod FinBibli 28:24  Ja pistämään ne kaksi kultavitjaa kahteen renkaaseen kilven kulmiin.
Exod FinPR 28:24  Ja kiinnitä ne molemmat kultapunonnaiset kahteen renkaaseen rintakilven yläkulmiin.
Exod FinPR92 28:24  Pane kultanyörit rintakilven yläkulmissa oleviin renkaisiin
Exod FinRK 28:24  Kiinnitä nämä kaksi kultapunosta rintakilven yläkulmissa oleviin renkaisiin.
Exod FinSTLK2 28:24  Kiinnitä ne molemmat kultapunonnaiset kahteen renkaaseen rintakilven yläkulmiin.
Exod FreBBB 28:24  Et tu fixeras les deux cordons d'or aux deux anneaux placés aux extrémités du pectoral,
Exod FreBDM17 28:24  Et tu mettras les deux chaînettes d’or faites à cordon, dans les deux anneaux à l’extrémité du Pectoral.
Exod FreCramp 28:24  Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux, aux extrémités du pectoral ;
Exod FreJND 28:24  et tu mettras les deux torsades d’or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral ;
Exod FreKhan 28:24  Puis tu passeras les deux torsades d’or dans les deux anneaux placés aux coins du pectoral
Exod FrePGR 28:24  Et tu mettras aux deux anneaux les deux cordons d'or aux extrémités du Pectoral.
Exod FreSegon 28:24  Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
Exod FreVulgG 28:24  (Puis) Tu joindras les deux chaînes d’or dans ces deux anneaux, qui seront aux extrémités du rational.
Exod Geez 28:24  ወታነብር ፡ መንጸረ ፡ ይወፅእ ፡ [ፍትሕ ፡] አዝፋሪሁ ፡ ለስንሳሌሃ ፡ እምኵልሄ ፡ እምስማካቲሃ ፡ ወእምኵናኔ ፡ ታነብር ።
Exod GerBoLut 28:24  und die zwo guldenen Ketten in die selben zween Ringe an den beiden Ecken des Schildleins tust.
Exod GerElb18 28:24  Und befestige die zwei geflochtenen Schnüre von Gold an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;
Exod GerElb19 28:24  Und befestige die zwei geflochtenen Schnüre von Gold an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;
Exod GerGruen 28:24  Befestige die beiden goldenen Schnüre in den beiden Ringen an den Enden der Tasche!
Exod GerMenge 28:24  Hierauf befestige die beiden goldenen Schnüre an den beiden Ringen, die sich an den (oberen) Ecken des Brustschildes befinden,
Exod GerNeUe 28:24  und die beiden goldenen Schnüre dort befestigen.
Exod GerSch 28:24  und die beiden goldenen, gewundenen Ketten in die zwei Ringe tuest, die an den beiden Enden des Brustschildleins sind.
Exod GerTafel 28:24  Und tue die zwei goldenen Geflechte an die zwei Ringe an den Enden des Brustschildleins.
Exod GerTextb 28:24  Hierauf sollst du die beiden goldenen Schnuren an den beiden Ringen an den Enden der Tasche befestigen;
Exod GerZurch 28:24  Darnach befestige die beiden goldenen Schnüre an den beiden Ringen an den Enden der Brusttasche.
Exod GreVamva 28:24  Και θέλεις περάσει τας δύο πλεκτάς αλύσεις χρυσάς εις τους δύο κρίκους, τους εις τα άκρα του περιστηθίου.
Exod Haitian 28:24  W'a mare de ti chenn yo nan de bag yo.
Exod HebModer 28:24  ונתתה את שתי עבתת הזהב על שתי הטבעת אל קצות החשן׃
Exod HunIMIT 28:24  Tedd a hét aranyfonatot a két karikába, a melldísz végére,
Exod HunKNB 28:24  Aztán fűzd be az arany láncokat a tudakoló sarkain levő karikákba,
Exod HunKar 28:24  És a két arany fonatékot fűzd a hósen két szegletén levő karikákba.
Exod HunRUF 28:24  A két aranyzsinórt fűzd a két karikába a hósen két végén!
Exod HunUj 28:24  A két aranyzsinórt fűzd a két aranykarikába a hósen két végén!
Exod ItaDio 28:24  E metti quelle due catenelle d’oro intorcicchiate a que’ due anelli, a’ capi del Pettorale.
Exod ItaRive 28:24  Fisserai i due cordoni d’oro ai due anelli alle estremità del pettorale;
Exod JapBungo 28:24  かの金の紐二條を胸牌の端の二箇の環につくべし
Exod JapKougo 28:24  かの二筋の金のひもを胸当の端の二つの環につけなければならない。
Exod KLV 28:24  SoH DIchDaq lan the cha' braided chains vo' SuD baS Daq the cha' rings Daq the ends vo' the breastplate.
Exod Kapingam 28:24  Nnoodia nia uga goolo e-lua gi-nia buulei e-lua aalaa.
Exod Kaz 28:24  Өрілген екі алтын шынжыр бау қалтаның жоғарғы екі бұрышындағы алтын шығыршықтардан өткізілсін.
Exod Kekchi 28:24  Ut te̱numsi lix cˈa̱mal oro saˈ li argollas li cuan saˈ xuc saˈ xcaˈ pacˈalil li pectoral.
Exod KorHKJV 28:24  흉패의 끝에 있는 두 개의 고리에 금으로 꼰 두 개의 사슬을 달고
Exod KorRV 28:24  땋은 두 금사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
Exod LinVB 28:24  Kanga mpe nkamba ina ibale ya wolo na mitako misali na libenga.
Exod LtKBB 28:24  Auksines grandinėles įversi į žiedus, esančius kampuose;
Exod LvGluck8 28:24  Tad tās divas savītās zelta ķēdītes tev būs ielikt tais divējos gredzenos pie krūšu glītuma galiem.
Exod Mal1910 28:24  പൊന്നുകൊണ്ടു മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ സരപ്പളി രണ്ടും പതക്കത്തിന്റെ അറ്റങ്ങളിൽ ഉള്ള വട്ടക്കണ്ണി രണ്ടിലും കൊളുത്തേണം.
Exod Maori 28:24  Me whakau ano nga mekameka koura, nga mea whiri, ki nga mowhiti e rua i nga pito o te kouma.
Exod MapM 28:24  וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
Exod Mg1865 28:24  Ary ny tady volamena roa dia ataovy eo amin’ ny vava vola roa, izay amin’ ny zorony roa ambony amin’ ny saron-tratra.
Exod Ndebele 28:24  Ufake amaketane amabili egolide aphothiweyo emasongweni amabili emaceleni esembatho sesifuba;
Exod NlCanisi 28:24  bevestig dan de twee gouden snoeren aan de beide ringen, die aan de boveneinden van de borsttas zitten,
Exod NorSMB 28:24  og dei tvo gullsnorerne skal du festa i dei tvo ringarne som sit i hyrno på bringeduken.
Exod Norsk 28:24  Og du skal feste de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
Exod Northern 28:24  İki qızıl ipi döşlüyün uclarındakı iki halqaya tax.
Exod OSHB 28:24  וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
Exod Pohnpeia 28:24  oh pirehiong sahl kohl riapwoato ni rihng riauo.
Exod PolGdans 28:24  I przewleczesz dwa łańcuszki złote przez oba kolce u krajów napierśnika.
Exod PolUGdan 28:24  I przewleczesz dwa złote łańcuszki przez oba pierścienie na rogach pektorału.
Exod PorAR 28:24  Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
Exod PorAlmei 28:24  Então metterás as duas cadeiasinhas de fieira d'oiro nos dois anneis, nas extremidades do peitoral:
Exod PorBLivr 28:24  E porás as duas tranças de ouro nos dois anéis às duas pontas do peitoral:
Exod PorBLivr 28:24  E porás as duas tranças de ouro nos dois anéis às duas pontas do peitoral:
Exod PorCap 28:24  Passarás as duas correntes de ouro pelas duas argolas das extremidades do peitoral;
Exod RomCor 28:24  Cele două lanţuri de aur împletite să le prinzi de cele două verigi de la cele două capete ale pieptarului.
Exod RusMakar 28:24  И вдјнь двј цјпочки золотыя въ два кольца по краямъ наперсника.
Exod RusSynod 28:24  и вдень две плетеные цепочки из золота в оба кольца по [обоим] концам наперсника,
Exod RusSynod 28:24  И вдень две плетеные цепочки из золота в оба кольца по концам наперсника,
Exod SP 28:24  ונתתה את שתי עבתות הזהב על שתי הטבעות על קצות החשן
Exod SPDSS 28:24  . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 28:24  ונתתה את שתי עבתת הזהב על שתי הטבעת אל קצות החשן
Exod SPVar 28:24  ונתתה את שתי עבתות הזהב על שתי הטבעות על קצות החשן
Exod SloChras 28:24  in pritrdi tisti dve spleteni zlati verižici v dva obročka na obeh koncih naprsnika;
Exod SloKJV 28:24  Dve spleteni verižici iz zlata boš vstavil v dva obročka, ki sta na krajeh naprsnika.
Exod SomKQA 28:24  Oo labada silsiladood oo tidcan oo dahabka ah waxaad ku xidhaa labada siddo oo ku yaal laabgashiga labadiisa darfood.
Exod SpaPlate 28:24  Introducirás los dos cordones de oro por los dos anillos, en los extremos del pectoral;
Exod SpaRV 28:24  Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos á las dos puntas del racional:
Exod SpaRV186 28:24  Y pondrás las dos trenzas de oro en las dos sortijas, en los cabos del pectoral.
Exod SpaRV190 28:24  Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos á las dos puntas del racional:
Exod SrKDEkav 28:24  Па провуци два ланца златна кроз две гривне на крајевима напрснику.
Exod SrKDIjek 28:24  Па провуци два ланца златна кроз двије гривне на крајевима напрснику.
Exod Swe1917 28:24  Och du skall fästa de båda guldsnodderna vid de båda ringarna, i bröstsköldens hörn.
Exod SweFolk 28:24  Du ska fästa de två guldsnoddarna vid de båda ringarna i bröstsköldens hörn.
Exod SweKarlX 28:24  Och låt komma de twå gyldene kedjorna in uti de twå ringarna;
Exod SweKarlX 28:24  Och låt komma de två gyldene kedjorna in uti de två ringarna;
Exod TagAngBi 28:24  At inyong ilalagay ang dalawang pinising tanikalang ginto sa dalawang singsing sa mga sulok ng pektoral.
Exod ThaiKJV 28:24  ส่วนสร้อยที่ทำด้วยทองคำนั้น ให้เกี่ยวด้วยห่วงที่มุมทับทรวง
Exod TpiKJPB 28:24  Na yu mas putim dispela tupela sen ol i bin tanim long waia i gol i go long tupela ring i stap long ol arere bilong dispela bilum long putim long bros.
Exod TurNTB 28:24  İki örme altın zinciri göğüslüğün köşelerindeki halkalara tak.
Exod UkrOgien 28:24  І даси два золоті шнури на дві ті каблучки до кінців нагрудника.
Exod UrduGeo 28:24  اب دونوں زنجیریں اُن دو کڑوں سے لگانا۔
Exod UrduGeoD 28:24  अब दोनों ज़ंजीरें उन दो कड़ों से लगाना।
Exod UrduGeoR 28:24  Ab donoṅ zanjīreṅ un do kaṛoṅ se lagānā.
Exod UyCyr 28:24  Зәнҗирләр айрим-айрим һалда алтун һалқидин өткүзүлүп,
Exod VieLCCMN 28:24  Ngươi sẽ xâu hai dây chuyền khoen lật bằng vàng đó vào hai vòng đặt ở góc túi.
Exod Viet 28:24  cùng cột hai sợi chuyền vàng vào hai khoanh nơi hai đầu bảng,
Exod VietNVB 28:24  Gắn hai dây chuyền vàng vào hai khoen vàng ở hai góc của bảng đeo ngực;
Exod WLC 28:24  וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
Exod WelBeibl 28:24  Wedyn cysylltu'r ddwy gadwyn aur i'r dolenni hynny,
Exod Wycliffe 28:24  And thou schalt ioyne the goldun chaynes with the ryngis that ben in the brynkis therof,
Exod sml_BL_2 28:24  maka hinangun isab mpat singsing bulawan tinahi' pehē' ni mpat dugu puyu', min bukutna. Pagubus, engkotin tōng kili-kili bulawan inān ni duwa singsing puyu'. Engkotin tōngna dakayu' isab ni duwa kait ya pamatukan palmata bo' pasangon ni sablayan epod, min dahuan baha.