Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 28:36  And thou shalt make a plate of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Exod NHEBJE 28:36  "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO THE Jehovah.'
Exod SPE 28:36  And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Exod ABP 28:36  And you shall make a panel [2gold 1of pure]. And you shall shape on it an impression seal -- Sanctified of the lord.
Exod NHEBME 28:36  "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO THE Lord.'
Exod Rotherha 28:36  And thou shalt make a burnished plate, of pure gold,—and shalt engrave thereupon, like the engravings of a seal-ring, Holiness to Yahweh.
Exod LEB 28:36  “And you will make a pure gold rosette, and you will engrave on it with seal engravings: “A holy object for Yahweh.”
Exod RNKJV 28:36  And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO יהוה.
Exod Jubilee2 28:36  Thou shalt also make an open flower [of] pure gold and engrave upon it the engravings of a seal, HOLINESS UNTO THE LORD.
Exod Webster 28:36  And thou shalt make a plate [of] pure gold, and engrave upon it, [like] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Exod Darby 28:36  And thou shalt make a thin plate of pure gold, and engrave on it, as the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
Exod ASV 28:36  And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
Exod LITV 28:36  And you shall make a plate of pure gold. And you shall engrave on it the engravings of a signet: HOLINESS TO JEHOVAH.
Exod Geneva15 28:36  Also thou shalt make a plate of pure golde, and graue thereon, as signets are grauen, Holines To The Lord,
Exod CPDV 28:36  And you shall make a plate of the purest gold, in which you shall engrave, with the skill of a sculptor, ‘Holy to the Lord.’
Exod BBE 28:36  You are to make a plate of the best gold, cutting on it, as on a stamp, these words: HOLY TO THE LORD.
Exod DRC 28:36  Thou shalt make also a plate of the purest gold: wherein thou shalt grave with engraver's work, Holy to the Lord.
Exod GodsWord 28:36  "Make a flower-shaped medallion out of pure gold, and engrave on it (as on a signet ring): Holy to the LORD.
Exod JPS 28:36  And thou shalt make a plate of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet: HOLY TO THE HaShem.
Exod KJVPCE 28:36  ¶ And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Exod NETfree 28:36  "You are to make a plate of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: "Holiness to the LORD."
Exod AB 28:36  And you shall make a plate of pure gold, and you shall engrave on it like the engraving of a signet: Holiness to the Lord.
Exod AFV2020 28:36  And you shall make a plate of pure gold, and carve on it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Exod NHEB 28:36  "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO THE Lord.'
Exod NETtext 28:36  "You are to make a plate of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: "Holiness to the LORD."
Exod UKJV 28:36  And you shall make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Exod KJV 28:36  And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE Lord.
Exod KJVA 28:36  And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE Lord.
Exod AKJV 28:36  And you shall make a plate of pure gold, and grave on it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Exod RLT 28:36  And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO YHWH.
Exod MKJV 28:36  And you shall make a plate of pure gold, and carve on it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO JEHOVAH.
Exod YLT 28:36  `And thou hast made a flower of pure gold, and hast opened on it--openings of a signet--`Holy to Jehovah;'
Exod ACV 28:36  And thou shall make a plate of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
Exod VulgSist 28:36  Facies et laminam de auro purissimo: in qua sculpes opere caelatoris, Sanctum Domino.
Exod VulgCont 28:36  Facies et laminam de auro purissimo: in qua sculpes opere cælatoris, Sanctum Domino.
Exod Vulgate 28:36  facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino
Exod VulgHetz 28:36  Facies et laminam de auro purissimo: in qua sculpes opere cælatoris, Sanctum Domino.
Exod VulgClem 28:36  Facies et laminam de auro purissimo, in qua sculpes opere cælatoris, Sanctum Domino.
Exod CzeBKR 28:36  Uděláš také plech z zlata čistého, a vyryješ na něm dílem vyrývajících pečeti: Svatost Hospodinu.
Exod CzeB21 28:36  Vyrobíš také štítek z čistého zlata a jako na pečeť na něj vyryješ: Svatý Hospodinu.
Exod CzeCEP 28:36  Zhotovíš také květ z čistého zlata a vyryješ na něj, jako se vyrývá pečeť: „Svatý Hospodinu“.
Exod CzeCSP 28:36  Uděláš květ z čistého zlata a vyryješ na něj pečetní nápis: Svatý Hospodinu.
Exod PorBLivr 28:36  Farás também uma prancha de ouro fino, e gravarás nela gravura de selo, SANTIDADE AO SENHOR.
Exod Mg1865 28:36  Ary manaova takela-bolamena tsara, ka asio soratra eo aminy, araka ny fanoratana fanombohan-kase, hoe: HAMASININA HO AN’ I JEHOVAH.
Exod FinPR 28:36  Tee myös otsakoriste puhtaasta kullasta ja kaiverra siihen, niinkuin sinettisormusta kaiverretaan, sanat: 'Herralle pyhitetty'.
Exod FinRK 28:36  Tee otsakoriste puhtaasta kullasta ja kaiverra siihen sinettisormusten kaiverrusten tapaan ’Herralle pyhitetty’.
Exod ChiSB 28:36  應用純金製一個牌子,在上面像刻印章刻上「祝聖於上主。」
Exod CopSahBi 28:36 
Exod ArmEaste 28:36  Դա թող հագնի Ահարոնը, որպէսզի, երբ պաշտամունք է կատարում, Տիրոջ առաջ սրբարան մտնելիս ու ելնելիս լսուեն դրանց արձակած ձայները, եւ Ահարոնը չմեռնի:
Exod ChiUns 28:36  「你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着『归耶和华为圣』。
Exod BulVeren 28:36  Да направиш и плочица от чисто злато, на която да изрежеш, както се изрязва печат: Свят на ГОСПОДА.
Exod AraSVD 28:36  «وَتَصْنَعُ صَفِيحَةً مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ، وَتُنَقِّشُ عَلَيْهَا نَقْشَ خَاتِمٍ: «قُدْسٌ لِلرَّبِّ».
Exod SPDSS 28:36  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 28:36  Kaj faru tabuleton el pura oro, kaj gravuru sur ĝi en sigelila maniero: SANKTA AL LA ETERNULO.
Exod ThaiKJV 28:36  เจ้าจงทำแผ่นทองคำบริสุทธิ์จารึกคำว่า ‘บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์’ ไว้เหมือนอย่างแกะตรา
Exod SPMT 28:36  ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה
Exod OSHB 28:36  וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃
Exod BurJudso 28:36  ရွှေစင်သင်းကျစ်ကိုလည်း လုပ်၍၊ တံဆိပ်ပေါ်မှာ အက္ခရာတင်သကဲ့သို့၊ ထာဝရဘုရားအား သန့်ရှင်း ခြင်းဟု အက္ခရာတင်၍၊
Exod FarTPV 28:36  «لوحه‌ای برّاق از طلای خالص بساز و کلمات 'وقف شده برای خداوند' را بر روی آن حک کن، همان‌طور که یک جواهر ساز روی انگشتری خاتم حکاکی می‌کند.
Exod UrduGeoR 28:36  Ḳhālis sone kī taḳhtī banā kar us par yih alfāz kandā karnā, ‘Rab ke lie Maḳhsūs-o-Muqaddas.’ Yih alfāz yoṅ kandā kie jāeṅ jis tarah muhr kandā kī jātī hai.
Exod SweFolk 28:36  Du ska också göra en skinande platta av rent guld, och på den ska du ingravera som på ett sigill: Helgad åt Herren.
Exod GerSch 28:36  Du sollst auch ein Stirnblatt von reinem Golde machen und darein graben in Siegelschrift: Heilig dem HERRN!
Exod TagAngBi 28:36  At gagawa ka ng isang laminang taganas na ginto, at doo'y isusulat mong ukit na ayon sa ukit ng isang panatak, Banal sa Panginoon.
Exod FinSTLK2 28:36  Tee myös otsakoriste puhtaasta kullasta ja kaiverra siihen, kuten sinettisormusta kaiverretaan, sanat: 'Herralle pyhitetty.'
Exod Dari 28:36  لوحه ای از طلای خالص بساز و این کلمات را روی آن حک کن: «وقفِ خداوند شده است.»
Exod SomKQA 28:36  Oo waa inaad samaysaa waslad khafiifa oo dahab saafiya ah, waxaad ku xaradhaa xaradhka u eg xaradhka shaabadda oo leh, WAA U QUDUUS RABBIGA.
Exod NorSMB 28:36  So skal du gjera ei spong av skirt gull, og på den skal du grava inn, som på ein seglring, desse ordi: «Vigd åt Herren».
Exod Alb 28:36  Do të bësh edhe një pllakë prej ari safi dhe mbi të do të gdhendësh, ashtu siç bëhet mbi një vulë, fjalët: SHENJTÉRI ZOTIT.
Exod UyCyr 28:36  Сап алтундин бир тахтичә ясалсун, униң үстигә «Пәрвәрдигарға аталди» дегән хәтләр тамғиға оюлғандәк оюлуп йезилсун.
Exod KorHKJV 28:36  ¶너는 순금으로 패를 만들어 도장을 새긴 것 같이 그 위에 주께 거룩한 것이라 새기고
Exod SrKDIjek 28:36  И начини плочу од чистога злата, и на њој изрежи као на печату: светиња Господу.
Exod Wycliffe 28:36  And thou schalt make a plate of pureste gold, in which thou schalt graue bi the werk of a grauere, the holi to the Lord .
Exod Mal1910 28:36  തങ്കംകൊണ്ടു ഒരു പട്ടം ഉണ്ടാക്കി അതിൽ “യഹോവെക്കു വിശുദ്ധം” എന്നു മുദ്രക്കൊത്തായി കൊത്തേണം.
Exod KorRV 28:36  너는 또 정금으로 패를 만들어 인을 새기는 법으로 그 위에 새기되 여호와께 성결이라 하고
Exod Azeri 28:36  خالئص قيزيلدان بئر لؤوحه‌جئک دوزلت و اونون اوستونده مؤهور اويماسي اولاراق "ربّه موقدّسدئر" يازيسيني حکّ ات.
Exod SweKarlX 28:36  Du skall ock göra ett ännespann af klart guld, och grafwa deruti, efter stensnidarekonst: HERRANS HELIGHET.
Exod KLV 28:36  “ SoH DIchDaq chenmoH a plate vo' pure SuD baS, je engrave Daq 'oH, rur the engravings vo' a signet, ‘ le' Daq joH'a'.'
Exod ItaDio 28:36  Fa’ ancora una lama d’oro puro, e scolpisci sopra essa, a lavoro d’intagli di suggello: LA SANTITÀ DEL SIGNORE.
Exod RusSynod 28:36  И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: "Святыня Господня",
Exod CSlEliza 28:36  И да сотвориши дщицу злату чисту: и изобразиши на ней образ печати, Святыня Господня,
Exod ABPGRK 28:36  και ποιήσεις πέταλον χρυσούν καθαρόν και εκτυπώσεις εν αυτώ εκτύπωμα σφραγίδος αγίασμα κυρίου
Exod FreBBB 28:36  Et tu feras une lame d'or pur et la graveras comme on grave sur les cachets : CONSÉCRATION A L'ETERNEL.
Exod LinVB 28:36  Sala fulele ya wolo kitoko mpe o kati ya yango koma nkoma eye : ‘Akabami na Yawe’.
Exod HunIMIT 28:36  Készíts lemezt tiszta aranyból és véssd rá pecsétvéséssel: Szent az Örökkévalónak!
Exod ChiUnL 28:36  以精金作牌、用鐫印法、鐫字其上、曰於耶和華爲聖、
Exod VietNVB 28:36  Làm một cái thẻ bằng vàng ròng, và khắc trên thẻ như cách khắc con dấu Thánh cho CHÚA.
Exod LXX 28:36  καὶ ποιήσεις πέταλον χρυσοῦν καθαρὸν καὶ ἐκτυπώσεις ἐν αὐτῷ ἐκτύπωμα σφραγῖδος ἁγίασμα κυρίου
Exod CebPinad 28:36  Ug magabuhat ka ug usa ka binakbak nga lunsay bulawan, ug pagakulitan kini sama sa pagkulit sa usa ka singsing, BALAAN KANG JEHOVA.
Exod RomCor 28:36  Să faci şi o tablă de aur curat şi să sapi pe ea, cum se sapă pe o pecete: „Sfinţenie Domnului”.
Exod Pohnpeia 28:36  “Ke pahn wiahda ehu mehn kapwat sang kohl tohr, oh ntingihdiong powe mahsen pwoatet ‘Kasarawihong KAUN-O.’
Exod HunUj 28:36  Készíttess homlokdíszt színaranyból, és vésesd rá úgy, ahogyan a pecsétgyűrűbe szoktak vésni: Az Úrnak szentelt!
Exod GerZurch 28:36  Du sollst auch ein Stirnblatt von reinem Gold machen und darauf nach Art des Siegelstechers eingraben: Dem Herrn geweiht!
Exod GerTafel 28:36  Und ein Blatt mache von reinem Gold, und grabe darein mit Siegelstich: Heiligkeit dem Jehovah!
Exod RusMakar 28:36  И сдјлай полированную дщицу изъ золота чистаго, и вырјжь на ней, какъ вырјзываютъ на печати: Святыня Іеговј.
Exod PorAR 28:36  Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Exod DutSVVA 28:36  Verder zult gij een plaat maken van louter goud, en gij zult daarin graveren, gelijk men de zegelen graveert: De HEILIGHEID DES Heeren!
Exod FarOPV 28:36  وتنکه از طلای خالص بساز و بر آن مثل نقش خاتم قدوسیت برای یهوه نقش کن.
Exod Ndebele 28:36  Uzakwenza njalo incence ngegolide elicwengekileyo, ubaze kuyo ukubazwa kwendandatho elophawu: UBUNGCWELE ENKOSINI.
Exod PorBLivr 28:36  Farás também uma prancha de ouro fino, e gravarás nela gravura de selo, SANTIDADE AO SENHOR.
Exod Norsk 28:36  Så skal du gjøre en plate av rent gull og skjære ut på den således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
Exod SloChras 28:36  In napravi ploščo iz čistega zlata in vreži vanjo, kakor se vrezuje v pečate: SVETOST Gospodu!
Exod Northern 28:36  Xalis qızıldan bir lövhəcik düzəlt və onun üzərində möhür oyması olaraq “Rəbbə həsr edilmiş” yazısını həkk et.
Exod GerElb19 28:36  Und mache ein Blech von reinem Golde und stich darauf mit Siegelstecherei: Heiligkeit dem Jehova!
Exod LvGluck8 28:36  Tev arī būs taisīt platīti no šķīsta zelta un tur iegriezt, kā gredzenos iegriež: svēts Tam Kungam.
Exod PorAlmei 28:36  Tambem farás uma lamina d'oiro puro, e n'ella gravarás á maneira de gravuras de sellos: Sanctidade ao Senhor.
Exod ChiUn 28:36  「你要用精金做一面牌,在上面按刻圖書之法刻著『歸耶和華為聖』。
Exod SweKarlX 28:36  Du skall ock göra ett ännespann af klart guld, och grafva deruti, efter stensnidarekonst: Herrans HELIGHET.
Exod SPVar 28:36  ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה
Exod FreKhan 28:36  "Tu feras une plaque d’or pur, sur laquelle tu graveras, comme sur un sceau: "Consacré au Seigneur".
Exod FrePGR 28:36  Et tu feras une plaque d'or pur, et tu y graveras, comme on grave les sceaux : Consécration à l'Éternel.
Exod PorCap 28:36  «Farás uma lâmina de ouro puro na qual gravarás, como se fora num sinete: “Consagrado ao Senhor.”
Exod JapKougo 28:36  あなたはまた純金の板を造り、印の彫刻のように、その上に『主に聖なる者』と刻み、
Exod GerTextb 28:36  Ferner sollst du ein Stirnblatt von gediegenem Gold anfertigen und darauf in Siegelstecher-Arbeit eingraben: “Geheiligt dem Jahwe”,
Exod SpaPlate 28:36  “Harás, además, una lámina de oro puro, y en ella grabarás, como se graban los sellos: Santidad a Yahvé.
Exod Kapingam 28:36  “Heia di-mee humu-mee gi-madamada gi-nia goolo madammaa, maaga-ina di-maa gi ono nua ‘Hagadabu ang-gi Dimaadua’.
Exod WLC 28:36  וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃
Exod LtKBB 28:36  Padarysi iš gryno aukso plokštelę, kurioje įrėši auksakalio darbu: ‘Pašvęstas Viešpačiui’.
Exod Bela 28:36  І зрабі паліраваную дошчачку з чыстага золата, і выраж на ёй, як выразаюць на пячатцы: "Сьвятасьць Госпаду",
Exod GerBoLut 28:36  Du sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und ausgraben, wie man die Siegel ausgrabt: Die Heiligkeit des HERRN.
Exod FinPR92 28:36  "Tee puhtaasta kullasta ruusukkeen muotoinen otsakoriste ja kaiverra siihen niin kuin sinettiin sanat 'Herralle pyhitetty'.
Exod SpaRV186 28:36  Ítem, harás una plancha de oro fino, y grabarás en ella de grabadura de sello, Santidad a Jehová.
Exod NlCanisi 28:36  Verder moet ge een plaat maken van zuiver goud, en daarin als in een zegel graveren: Aan Jahweh gewijd.
Exod GerNeUe 28:36  "Dann lass ein Stirnblatt aus reinem Gold herstellen und darauf eingravieren: 'Heilig für Jahwe'.
Exod UrduGeo 28:36  خالص سونے کی تختی بنا کر اُس پر یہ الفاظ کندہ کرنا، ’رب کے لئے مخصوص و مُقدّس۔‘ یہ الفاظ یوں کندہ کئے جائیں جس طرح مُہر کندہ کی جاتی ہے۔
Exod AraNAV 28:36  وَاصْنَعْ صَفِيحَةً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ، وَاحْفُرْ عَلَيْهَا كَالْحَفْرِ عَلَى خَاتَمٍ: «قُدْسٌ للرَّبِّ»
Exod ChiNCVs 28:36  “你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻着:‘归耶和华为圣’。
Exod ItaRive 28:36  Farai anche una lamina d’oro puro, e sovr’essa inciderai, come s’incide sopra un sigillo: SANTO ALL’ETERNO.
Exod Afr1953 28:36  Verder moet jy 'n plaat van suiwer goud maak en daarop graveer, soos op 'n seëlsteen uitgesny word: HEILIG AAN DIE HERE.
Exod RusSynod 28:36  И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежи на ней, как вырезают на печати: „Святыня Господня“,
Exod UrduGeoD 28:36  ख़ालिस सोने की तख़्ती बनाकर उस पर यह अलफ़ाज़ कंदा करना, ‘रब के लिए मख़सूसो-मुक़द्दस।’ यह अलफ़ाज़ यों कंदा किए जाएँ जिस तरह मुहर कंदा की जाती है।
Exod TurNTB 28:36  “Saf altından bir levha yap ve üzerine mühür oyar gibi ‘RAB'be adanmıştır’ sözünü oy;
Exod DutSVV 28:36  Verder zult gij een plaat maken van louter goud, en gij zult daarin graveren, gelijk men de zegelen graveert: De HEILIGHEID DES HEEREN!
Exod HunKNB 28:36  Készíts ezenkívül egy lemezt színaranyból, és a pecsétmetsző mesterségével vésd rá: ‘Az Úr Szentje’.
Exod Maori 28:36  Me hanga ano e koe tetahi paraharaha ki te koura parakore, tuhia iho, he tuhi hiri ano, HE TAPU KI A IHOWA.
Exod sml_BL_2 28:36  Ah'lling gi' PANGHŪ' ma si Musa, yukna, “Amasasal ka dakayu' tapak-tapak dī bulawan niukilan maka kabtangan itu, ‘Sussi-manussi Pamasuku' si Yawe.’ Ukilanna subay sali' ukilan singsing.
Exod HunKar 28:36  Csinálj egy lapot is tiszta aranyból, és mesd ki arra, mint a pecsétet metszik: Szentség az Úrnak.
Exod Viet 28:36  Ngươi cũng hãy làm một cái thẻ bằng vàng ròng, trên đó khắc như người ta khắc con dấu, rằng: Thánh Cho Ðức Giê-hô-va.
Exod Kekchi 28:36  Ut te̱yi̱b ajcuiˈ jun chˈina pere̱l tzˈakal oro ut juchˈbil te̱ba̱nu joˈ nak nequeˈxyi̱b li sello nak te̱tzˈi̱ba chiru li a̱tin li naxye “Santilal Chiru li Ka̱cuaˈ.”
Exod SP 28:36  ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה
Exod Swe1917 28:36  Du skall ock göra en plåt av rent guld, och på den skall du rista, såsom man graverar signetringar: »Helgad åt HERREN.»
Exod CroSaric 28:36  "Napravi potom jednu ploču od čistoga zlata i na njoj ureži, kao što se urezuje na pečatnom prstenu: 'Jahvi posvećen'.
Exod VieLCCMN 28:36  Ngươi sẽ làm một huy hiệu bằng vàng ròng. Ngươi sẽ khắc trên đó những chữ sau đây, theo kiểu khắc dấu ấn : Thánh hiến cho ĐỨC CHÚA.
Exod FreBDM17 28:36  Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras ces mots, de gravure de cachet : LA SAINTETÉ A L’ETERNEL.
Exod FreLXX 28:36  Tu feras une plaque d'or pur, et tu y graveras, comme on grave sur un cachet : SAINTETÉ DU SEIGNEUR.
Exod Aleppo 28:36  ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה
Exod MapM 28:36     וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהֹוָֽה׃
Exod HebModer 28:36  ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה׃
Exod Kaz 28:36  Саф алтыннан кішкене тақташа жасатып, бетіне «Жаратқан Иеге бағышталған» деп мөр жасайтын зергер мәнерімен ойып жаздырт.
Exod FreJND 28:36  Et tu feras une lame d’or pur, et tu graveras sur elle, en gravure de cachet : Sainteté à l’Éternel ;
Exod GerGruen 28:36  Dann mach aus reinem Gold ein Blatt und grabe darauf in Siegelstich: 'Heiligtum des Herrn'!
Exod SloKJV 28:36  Naredil boš tablico iz čistega zlata in nanjo vgraviral SVETO Gospodu, podobno gravuram pečata.
Exod Haitian 28:36  W'a fè fè yon ti plak ak pi bon kalite lò ki genyen. Tankou lè y'ap fè so, w'a grave pawòl sa a sou li: Apa pou Seyè a.
Exod FinBibli 28:36  Sinun pitää myös tekemän otsalehden puhtaasta kullasta, ja kaivaman siihen, niinkuin sinetti kaivetaan, HERRAN PYHYYS.
Exod Geez 28:36  ወለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ትገብር ፡ ሎሙ ፡ አልባሰ ፡ ወቅናታተ ፡ ወማዕፈርታተ ፡ ወይኩን ፡ ለክብር ፡ ወለአንክሮ ።
Exod SpaRV 28:36  Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD Á JEHOVÁ.
Exod WelBeibl 28:36  “Yna gwneud medaliwn o aur pur, a chrafu arno y geiriau: ‘Wedi ei gysegru i'r ARGLWYDD’.
Exod GerMenge 28:36  »Weiter sollst du ein Stirnblatt aus feinem Gold anfertigen und auf ihm mittels Siegelstecherarbeit die Worte eingraben: ›Dem HERRN geweiht‹.
Exod GreVamva 28:36  Και θέλεις κάμει πέταλον εκ χρυσίου καθαρού και θέλεις εγχαράξει επ' αυτό, ως χάραγμα σφραγίδος, ΑΓΙΑΣΜΟΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ.
Exod UkrOgien 28:36  І зробиш квітку зо щирого золота, і ви́різьбиш на ній, як різьба́ печатки: „Святиня для Господа“.
Exod SrKDEkav 28:36  И начини плочу од чистог злата, и на њој изрежи као на печату: Светиња Господу.
Exod FreCramp 28:36  Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave sur un cachet : Sainteté à Yahweh.
Exod PolUGdan 28:36  Uczynisz też blaszkę ze szczerego złota, a na niej wyryjesz jak na pieczęci: Świętość Panu.
Exod FreSegon 28:36  Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Éternel.
Exod SpaRV190 28:36  Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD Á JEHOVÁ.
Exod HunRUF 28:36  Készíts homlokdíszt színaranyból, és vésd rá úgy, ahogyan a pecsétgyűrűbe szoktak vésni: Az Úr szent tulajdona!
Exod DaOT1931 28:36  Fremdeles skal du lave en Pandeplade af purt Guld, og i den skal du gravere, som naar man graverer Signeter: »Helliget HERREN.«
Exod TpiKJPB 28:36  Na yu mas wokim wanpela stretpela hap long klinpela gol na putim rait long dispela, olsem rait i stap long ring bilong makim husat i stap papa bilong ol samting. Rait i olsem, PASIN HOLI LONG BIKPELA.
Exod DaOT1871 28:36  Du skal og gøre en Plade af purt Guld og udgrave derpaa, som man udgraver et Signet: Helliget Herren.
Exod FreVulgG 28:36  Tu feras aussi une lame d’un or très pur, sur laquelle tu feras graver par un ouvrier habile (au ciseleur) : La sainteté est au Seigneur.
Exod PolGdans 28:36  Uczynisz też blachę ze złota szczerego, a wyryjesz na niej robotą tych, co pieczęci rzezą: Świętość Panu.
Exod JapBungo 28:36  汝純金をもて一枚の前板を作り印を刻がごとくにその上にヱホバに聖と鐫つけ
Exod GerElb18 28:36  Und mache ein Blech von reinem Golde und stich darauf mit Siegelstecherei: Heiligkeit dem Jehova!