Exod
|
RWebster
|
31:12 |
And the LORD spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
NHEBJE
|
31:12 |
Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
SPE
|
31:12 |
And the LORD spake unto Moses, saying
|
Exod
|
ABP
|
31:12 |
And the lord spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
NHEBME
|
31:12 |
The Lord spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
Rotherha
|
31:12 |
Then spake Yahweh unto Moses saying—
|
Exod
|
LEB
|
31:12 |
And Yahweh spoke to Moses and said,
|
Exod
|
RNKJV
|
31:12 |
And יהוה spake unto Moses, saying,
|
Exod
|
Jubilee2
|
31:12 |
And the LORD spoke further unto Moses, saying,
|
Exod
|
Webster
|
31:12 |
And the LORD spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
Darby
|
31:12 |
And Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
ASV
|
31:12 |
And Jehovah spake unto Moses, saying,
|
Exod
|
LITV
|
31:12 |
And Jehovah spoke to Moses, saying:
|
Exod
|
Geneva15
|
31:12 |
Afterwarde the Lord spake vnto Moses, saying,
|
Exod
|
CPDV
|
31:12 |
And the Lord spoke to Moses, saying:
|
Exod
|
BBE
|
31:12 |
And the Lord said to Moses,
|
Exod
|
DRC
|
31:12 |
And the Lord spoke to Moses, saying:
|
Exod
|
GodsWord
|
31:12 |
The LORD said to Moses,
|
Exod
|
JPS
|
31:12 |
And HaShem spoke unto Moses, saying:
|
Exod
|
KJVPCE
|
31:12 |
¶ And the Lord spake unto Moses, saying,
|
Exod
|
NETfree
|
31:12 |
The LORD said to Moses,
|
Exod
|
AB
|
31:12 |
And the Lord spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
AFV2020
|
31:12 |
And the LORD spoke to Moses saying,
|
Exod
|
NHEB
|
31:12 |
The Lord spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
NETtext
|
31:12 |
The LORD said to Moses,
|
Exod
|
UKJV
|
31:12 |
And the LORD spoke unto Moses, saying,
|
Exod
|
KJV
|
31:12 |
And the Lord spake unto Moses, saying,
|
Exod
|
KJVA
|
31:12 |
And the Lord spake unto Moses, saying,
|
Exod
|
AKJV
|
31:12 |
And the LORD spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
RLT
|
31:12 |
And Yhwh spake unto Moses, saying,
|
Exod
|
MKJV
|
31:12 |
And the LORD spoke to Moses saying,
|
Exod
|
YLT
|
31:12 |
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
|
Exod
|
ACV
|
31:12 |
And Jehovah spoke to Moses, saying,
|
Exod
|
PorBLivr
|
31:12 |
Falou também o SENHOR a Moisés, dizendo:
|
Exod
|
Mg1865
|
31:12 |
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
|
Exod
|
FinPR
|
31:12 |
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
|
Exod
|
FinRK
|
31:12 |
Herra sanoi Moosekselle:
|
Exod
|
ChiSB
|
31:12 |
上主訓示梅瑟說:「
|
Exod
|
CopSahBi
|
31:12 |
ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Exod
|
ArmEaste
|
31:12 |
Տէրը խօսեց Մովսէսի հետ եւ ասաց. «Իսրայէլի որդիներին հաղորդի՛ր հետեւեալը. «Զգո՛յշ եղէք, պահեցէ՛ք իմ շաբաթ օրերը,
|
Exod
|
ChiUns
|
31:12 |
耶和华晓谕摩西说:
|
Exod
|
BulVeren
|
31:12 |
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
|
Exod
|
AraSVD
|
31:12 |
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
|
Exod
|
SPDSS
|
31:12 |
. . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
31:12 |
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
|
Exod
|
ThaiKJV
|
31:12 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
|
Exod
|
OSHB
|
31:12 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Exod
|
SPMT
|
31:12 |
ויאמר יהוה אל משה לאמר
|
Exod
|
BurJudso
|
31:12 |
တဖန်ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
|
Exod
|
FarTPV
|
31:12 |
خداوند به موسی فرمود:
|
Exod
|
UrduGeoR
|
31:12 |
Rab ne Mūsā se kahā,
|
Exod
|
SweFolk
|
31:12 |
Herren sade till Mose:
|
Exod
|
GerSch
|
31:12 |
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
|
Exod
|
TagAngBi
|
31:12 |
At ang Panginoo'y nagsalita kay Moises, na sinasabi,
|
Exod
|
FinSTLK2
|
31:12 |
Herra puhui Moosekselle sanoen:
|
Exod
|
Dari
|
31:12 |
خداوند به موسی فرمود:
|
Exod
|
SomKQA
|
31:12 |
Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,
|
Exod
|
NorSMB
|
31:12 |
Og Herren tala endå meir til Moses, og sagde:
|
Exod
|
Alb
|
31:12 |
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
|
Exod
|
UyCyr
|
31:12 |
Пәрвәрдигар Мусаниң исраилларға монуларни йәткүзүшни тапилиди: — Силәр Мән бәлгүлигән дәм елиш күнигә чоқум қаттиқ риайә қилиңлар. Чүнки бу Мән билән силәр оттуримиздики мәңгүлүк бәлгүдур. Бу силәрни пак қилғучиниң Мән — Пәрвәрдигар екәнлигимни билдүриду.
|
Exod
|
KorHKJV
|
31:12 |
¶주께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
|
Exod
|
SrKDIjek
|
31:12 |
И рече Господ Мојсију говорећи:
|
Exod
|
Wycliffe
|
31:12 |
And the Lord spak to Moises, `and seide, Speke thou to the sones of Israel,
|
Exod
|
Mal1910
|
31:12 |
യഹോവ പിന്നെയും മോശെയോടു കല്പിച്ചതു: നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: നിങ്ങൾ എന്റെ ശബ്ബത്തുകളെ ആചരിക്കേണം. ഞാൻ നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യഹോവയാകുന്നു എന്നു അറിയേണ്ടതിന്നു അതു തലമുറതലമുറയായി എനിക്കും നിങ്ങൾക്കും മദ്ധ്യേ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
31:12 |
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
|
Exod
|
Azeri
|
31:12 |
رب موسايا ددي:
|
Exod
|
SweKarlX
|
31:12 |
Och HERren talade med Mose, och sade:
|
Exod
|
KLV
|
31:12 |
joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
|
Exod
|
ItaDio
|
31:12 |
IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
|
Exod
|
RusSynod
|
31:12 |
И сказал Господь Моисею, говоря:
|
Exod
|
CSlEliza
|
31:12 |
И рече Господь к Моисею, глаголя:
|
Exod
|
ABPGRK
|
31:12 |
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
|
Exod
|
FreBBB
|
31:12 |
Et l'Eternel parla à Moïse en ces termes :
|
Exod
|
LinVB
|
31:12 |
Yawe alobi na Mose :
|
Exod
|
HunIMIT
|
31:12 |
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
|
Exod
|
ChiUnL
|
31:12 |
耶和華諭摩西曰、
|
Exod
|
VietNVB
|
31:12 |
CHÚA phán dạy Môi-se rằng:
|
Exod
|
LXX
|
31:12 |
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
|
Exod
|
CebPinad
|
31:12 |
Ug si Jehova nagsulti kang Moises, nga nagaingon:
|
Exod
|
RomCor
|
31:12 |
Domnul a vorbit lui Moise şi a zis:
|
Exod
|
Pohnpeia
|
31:12 |
KAUN-O ahpw mahsanihong Moses
|
Exod
|
HunUj
|
31:12 |
Azután ezt mondta az Úr Mózesnek:
|
Exod
|
GerZurch
|
31:12 |
Und der Herr sprach zu Mose:
|
Exod
|
GerTafel
|
31:12 |
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
|
Exod
|
RusMakar
|
31:12 |
И сказалъ Іегова Моисею сими словами:
|
Exod
|
PorAR
|
31:12 |
Disse mais o Senhor a Moisés:
|
Exod
|
DutSVVA
|
31:12 |
Verder sprak de Heere tot Mozes, zeggende:
|
Exod
|
FarOPV
|
31:12 |
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
|
Exod
|
Ndebele
|
31:12 |
INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
|
Exod
|
PorBLivr
|
31:12 |
Falou também o SENHOR a Moisés, dizendo:
|
Exod
|
Norsk
|
31:12 |
Og Herren sa til Moses:
|
Exod
|
SloChras
|
31:12 |
In Gospod je dejal Mojzesu, rekoč:
|
Exod
|
Northern
|
31:12 |
Rəbb Musaya dedi:
|
Exod
|
GerElb19
|
31:12 |
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
|
Exod
|
LvGluck8
|
31:12 |
Vēl Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
|
Exod
|
PorAlmei
|
31:12 |
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
|
Exod
|
ChiUn
|
31:12 |
耶和華曉諭摩西說:
|
Exod
|
SweKarlX
|
31:12 |
Och Herren talade med Mose, och sade:
|
Exod
|
SPVar
|
31:12 |
וידבר יהוה אל משה לאמר
|
Exod
|
FreKhan
|
31:12 |
L’Éternel parla ainsi à Moïse:
|
Exod
|
FrePGR
|
31:12 |
Et l'Éternel s'adressa à Moïse en ces mots :
|
Exod
|
PorCap
|
31:12 |
O Senhor falou assim a Moisés:
|
Exod
|
JapKougo
|
31:12 |
主はまたモーセに言われた、
|
Exod
|
GerTextb
|
31:12 |
Und Jahwe gebot Mose also:
|
Exod
|
Kapingam
|
31:12 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses bolo
|
Exod
|
SpaPlate
|
31:12 |
Habló Yahvé a Moisés y dijo:
|
Exod
|
WLC
|
31:12 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Exod
|
LtKBB
|
31:12 |
Viešpats toliau kalbėjo Mozei:
|
Exod
|
Bela
|
31:12 |
І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
|
Exod
|
GerBoLut
|
31:12 |
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
|
Exod
|
FinPR92
|
31:12 |
Herra käski Mooseksen vielä sanoa israelilaisille:
|
Exod
|
SpaRV186
|
31:12 |
¶ Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
|
Exod
|
NlCanisi
|
31:12 |
Tenslotte sprak Jahweh tot Moses:
|
Exod
|
GerNeUe
|
31:12 |
Jahwe sagte zu Mose:
|
Exod
|
UrduGeo
|
31:12 |
رب نے موسیٰ سے کہا،
|
Exod
|
AraNAV
|
31:12 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
|
Exod
|
ChiNCVs
|
31:12 |
耶和华对摩西说:
|
Exod
|
ItaRive
|
31:12 |
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
|
Exod
|
Afr1953
|
31:12 |
Verder het die HERE met Moses gespreek en gesê:
|
Exod
|
RusSynod
|
31:12 |
И сказал Господь Моисею, говоря:
|
Exod
|
UrduGeoD
|
31:12 |
रब ने मूसा से कहा,
|
Exod
|
TurNTB
|
31:12 |
RAB Musa'ya şöyle buyurdu:
|
Exod
|
DutSVV
|
31:12 |
Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
|
Exod
|
HunKNB
|
31:12 |
Végül így szólt az Úr Mózeshez:
|
Exod
|
Maori
|
31:12 |
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
31:12 |
Na, angallam PANGHŪ'-Yawe ma si Musa yukna,
|
Exod
|
HunKar
|
31:12 |
Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván:
|
Exod
|
Viet
|
31:12 |
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
|
Exod
|
Kekchi
|
31:12 |
Ut li Dios quixye re laj Moisés:
|
Exod
|
Swe1917
|
31:12 |
Och HERREN talade till Mose och sade:
|
Exod
|
SP
|
31:12 |
וידבר יהוה אל משה לאמר
|
Exod
|
CroSaric
|
31:12 |
Jahve opet reče Mojsiju:
|
Exod
|
VieLCCMN
|
31:12 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê :
|
Exod
|
FreBDM17
|
31:12 |
L’Eternel parla encore à Moïse, en disant :
|
Exod
|
FreLXX
|
31:12 |
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant :
|
Exod
|
Aleppo
|
31:12 |
ויאמר יהוה אל משה לאמר
|
Exod
|
MapM
|
31:12 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
|
Exod
|
HebModer
|
31:12 |
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
|
Exod
|
Kaz
|
31:12 |
Жаратқан Ие Мұсаға былай деп те тапсырды:
|
Exod
|
FreJND
|
31:12 |
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
Exod
|
GerGruen
|
31:12 |
Und der Herr sprach zu Moses:
|
Exod
|
SloKJV
|
31:12 |
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
|
Exod
|
Haitian
|
31:12 |
Seyè a di Moyiz konsa:
|
Exod
|
FinBibli
|
31:12 |
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
|
Exod
|
Geez
|
31:12 |
ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
31:12 |
Habló además Jehová á Moisés, diciendo:
|
Exod
|
WelBeibl
|
31:12 |
Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses,
|
Exod
|
GerMenge
|
31:12 |
Weiter gebot der HERR dem Mose folgendes:
|
Exod
|
GreVamva
|
31:12 |
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν, λέγων,
|
Exod
|
UkrOgien
|
31:12 |
І промовив Господь до Мойсея, гово́рячи:
|
Exod
|
FreCramp
|
31:12 |
Yahweh parla à Moïse, en disant :
|
Exod
|
SrKDEkav
|
31:12 |
И рече Господ Мојсију говорећи:
|
Exod
|
PolUGdan
|
31:12 |
Potem Pan powiedział do Mojżesza:
|
Exod
|
FreSegon
|
31:12 |
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
|
Exod
|
SpaRV190
|
31:12 |
Habló además Jehová á Moisés, diciendo:
|
Exod
|
HunRUF
|
31:12 |
Azután ezt mondta az Úr Mózesnek:
|
Exod
|
DaOT1931
|
31:12 |
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
|
Exod
|
TpiKJPB
|
31:12 |
¶ Na BIKPELA i tok long Moses, na spik,
|
Exod
|
DaOT1871
|
31:12 |
Og Herren talede til Mose og sagde:
|
Exod
|
FreVulgG
|
31:12 |
Le Seigneur parla encore à Moïse et lui dit :
|
Exod
|
PolGdans
|
31:12 |
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
|
Exod
|
JapBungo
|
31:12 |
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
|
Exod
|
GerElb18
|
31:12 |
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
|