Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 32:9  And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exod NHEBJE 32:9  Jehovah said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
Exod SPE 32:9  And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exod ABP 32:9  And now allow me! for being enraged in anger against them, I will obliterate them.
Exod NHEBME 32:9  The Lord said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
Exod Rotherha 32:9  So then Yahweh said unto Moses,—I have looked on this people, and lo! a stiff-necked people, it is.
Exod LEB 32:9  And Yahweh said to Moses, “I have seen this people, and, indeed, they are a stiff-necked people.
Exod RNKJV 32:9  And יהוה said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exod Jubilee2 32:9  The LORD further said unto Moses, I have seen this people, and for certain it [is] a stiffnecked people.
Exod Webster 32:9  And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it [is] a stiff-necked people:
Exod Darby 32:9  And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people.
Exod ASV 32:9  And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exod LITV 32:9  And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.
Exod Geneva15 32:9  Againe the Lord said vnto Moses, I haue seene this people, and beholde, it is a stiffe necked people.
Exod CPDV 32:9  And again, the Lord said to Moses: “I discern that this people is stiff-necked.
Exod BBE 32:9  And the Lord said to Moses, I have been watching this people, and I see that they are a stiff-necked people.
Exod DRC 32:9  And again the Lord said to Moses: I see that this people is stiffnecked:
Exod GodsWord 32:9  The LORD added, "I've seen these people, and they are impossible to deal with.
Exod JPS 32:9  And HaShem said unto Moses: 'I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.
Exod KJVPCE 32:9  And the Lord said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exod NETfree 32:9  Then the LORD said to Moses: "I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!
Exod AB 32:9  These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt.
Exod AFV2020 32:9  And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, it is a stiffnecked people.
Exod NHEB 32:9  The Lord said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
Exod NETtext 32:9  Then the LORD said to Moses: "I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!
Exod UKJV 32:9  And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stubborn people:
Exod KJV 32:9  And the Lord said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exod KJVA 32:9  And the Lord said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exod AKJV 32:9  And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:
Exod RLT 32:9  And Yhwh said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exod MKJV 32:9  And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
Exod YLT 32:9  And Jehovah saith unto Moses, `I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people;
Exod ACV 32:9  And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people.
Exod VulgSist 32:9  Rursumque ait Dominus ad Moysen: Cerno quod populus iste durae cervicis sit:
Exod VulgCont 32:9  Rursumque ait Dominus ad Moysen: Cerno quod populus iste duræ cervicis sit:
Exod Vulgate 32:9  rursumque ait Dominus ad Mosen cerno quod populus iste durae cervicis sit
Exod VulgHetz 32:9  Rursumque ait Dominus ad Moysen: Cerno quod populus iste duræ cervicis sit:
Exod VulgClem 32:9  Rursumque ait Dominus ad Moysen : Cerno quod populus iste duræ cervicis sit :
Exod CzeBKR 32:9  Řekl také Hospodin Mojžíšovi: Viděl jsem lid tento, a aj, lid jest tvrdé šíje.
Exod CzeB21 32:9  Hospodin Mojžíšovi řekl: „Pozoruji tento lid – ó, jak je tvrdošíjný!
Exod CzeCEP 32:9  Hospodin dále Mojžíšovi řekl: „Viděl jsem tento lid, je to lid tvrdé šíje.
Exod CzeCSP 32:9  Hospodin řekl Mojžíšovi: Díval jsem se na tento lid. Hle, je to lid tvrdé šíje.
Exod PorBLivr 32:9  Disse mais o SENHOR a Moisés: Eu vi a este povo, que por certo é povo de dura cerviz:
Exod Mg1865 32:9  Ary hoy Jehovah tamin’ i Mosesy: Efa hitako io firenena io, fa, indro, firenena mafy hatoka izy.
Exod FinPR 32:9  Ja Herra sanoi vielä Moosekselle: "Minä näen, että tämä kansa on niskurikansa.
Exod FinRK 32:9  Herra sanoi vielä Moosekselle: ”Minä olen katsellut tätä kansaa ja nähnyt, että se on niskurikansa.
Exod ChiSB 32:9  上主又向梅瑟說:「我看這百姓,真是一個執拗的百姓!
Exod ArmEaste 32:9  Տէրն ասաց Մովսէսին. «Ես տեսնում եմ, որ այս ժողովուրդը կամակոր է:
Exod ChiUns 32:9  耶和华对摩西说:「我看这百姓真是硬著颈项的百姓。
Exod BulVeren 32:9  И ГОСПОД каза още на Мойсей: Видях този народ, и ето, коравовратен народ е.
Exod AraSVD 32:9  وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى: «رَأَيْتُ هَذَا ٱلشَّعْبَ وَإِذَا هُوَ شَعْبٌ صُلْبُ ٱلرَّقَبَةِ.
Exod SPDSS 32:9  ויאומר . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 32:9  Kaj la Eternulo diris al Moseo: Mi vidas ĉi tiun popolon, ĝi estas popolo malmolnuka.
Exod ThaiKJV 32:9  แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “เราเห็นพลไพร่นี้แล้ว ดูเถิด เขาเป็นชนชาติคอแข็ง
Exod SPMT 32:9  ויאמר יהוה אל משה ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא
Exod OSHB 32:9  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה רָאִ֨יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃
Exod BurJudso 32:9  ဤလူမျိုးကို ငါကြည့်မြင်ပြီ။ လည်ပင်းခိုင်မာသောအမျိုး ဖြစ်၏။
Exod FarTPV 32:9  من می‌دانم که آنها چه مردمان خودسر و نافرمانی هستند.
Exod UrduGeoR 32:9  Allāh ne Mūsā se kahā, “Maiṅ ne dekhā hai ki yih qaum baṛī haṭdharm hai.
Exod SweFolk 32:9  Herren sade ytterligare till Mose: ”Jag har sett detta folk, och se, det är ett hårdnackat folk.
Exod GerSch 32:9  Und der HERR sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk beobachtet, und siehe, es ist ein halsstarriges Volk.
Exod TagAngBi 32:9  At sinabi ng Panginoon kay Moises, Aking nakita ang bayang ito, at, narito, isang bayang may matigas na ulo;
Exod FinSTLK2 32:9  Herra sanoi vielä Moosekselle: "Näen, että tämä kansa on niskurikansa.
Exod Dari 32:9  من می دانم که این مردم سرکش و نافرمان هستند.
Exod SomKQA 32:9  Kolkaasaa Rabbigu wuxuu Muuse ku yidhi, Anigu dadkan waan arkay oo waa dad madax adag,
Exod NorSMB 32:9  «Eg hev havt auga med dette folket,» sagde Herren til Moses, «og set at det er eit hardkyndt folk.
Exod Alb 32:9  Zoti i tha akoma Moisiut: "E pashë këtë popull, dhe ja, është një popull me qafë të fortë.
Exod UyCyr 32:9  Мән бу хәлиқниң интайин бойни қаттиқлиғини билдим.
Exod KorHKJV 32:9  주께서 또 모세에게 이르시되, 내가 이 백성을 보아 왔는데, 보라, 그 백성은 목이 뻣뻣한 백성이로다.
Exod SrKDIjek 32:9  Још рече Господ Мојсију: погледах народ овај, и ето је народ тврда врата.
Exod Wycliffe 32:9  And eft the Lord seide to Moises, Y se, that this puple is of hard nol;
Exod Mal1910 32:9  ഞാൻ ഈ ജനത്തെ നോക്കി, അതു ദുശ്ശാഠ്യമുള്ള ജനം ആകുന്നു എന്നു കണ്ടു.
Exod KorRV 32:9  여호와께서 또 모세에게 이르시되 내가 이 백성을 보니 목이 곧은 백성이로다
Exod Azeri 32:9  رب موسايا سؤزونو داوام وردی: "بو خالقي گؤرورم، باخ، او دئکباش بئر خالقدير.
Exod SweKarlX 32:9  Och HERren sade till Mose: Jag ser, att det är ett hårdnackadt folk.
Exod KLV 32:9  joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ jIH ghaj leghpu' Dochvammey ghotpu, je yIlegh, chaH 'oH a stiff-necked ghotpu.
Exod ItaDio 32:9  Il Signore disse ancora a Mosè: Io ho riguardato questo popolo, ed ecco, egli è un popolo di collo duro.
Exod RusSynod 32:9  И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он — жестоковыйный;
Exod CSlEliza 32:9  сии бози твои, Израилю, иже изведоша тя из земли Египетския:
Exod ABPGRK 32:9  και νυν έασόν με και θυμωθείς οργή εις αυτούς εκτρίψω αυτούς
Exod FreBBB 32:9  L'Eternel dit encore à Moïse : J'ai vu ce peuple, et voici c'est un peuple au cou roide.
Exod LinVB 32:9  Yawe alobi na Mose : « Sikawa namoni ’te bato ba ngai bazali mitó makasi.
Exod HunIMIT 32:9  És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Láttam ezt a népet és íme kemény nyakú nép az.
Exod ChiUnL 32:9  又曰、我觀斯民、強項者流、
Exod VietNVB 32:9  CHÚA phán tiếp với Môi-se: Ta đã thấy rõ dân này, chúng là một dân cứng cổ.
Exod CebPinad 32:9  Ug si Jehova miingon kang Moises: Nakita ko kining katawohan, ug ania karon, kini maoy katawohan nga magahi ug liog.
Exod RomCor 32:9  Domnul a zis lui Moise: „Văd că poporul acesta este un popor încăpăţânat.
Exod Pohnpeia 32:9  I ese duwen aramas pwukat ar nohn keptakai.
Exod HunUj 32:9  Még ezt is mondta az Úr Mózesnek: Látom, hogy ez a nép kemény nyakú nép.
Exod GerZurch 32:9  Dann sprach der Herr zu Mose: Ich sehe, dass dieses Volk ein halsstarriges Volk ist. (a) 2Mo 33:3; Jes 48:4
Exod GerTafel 32:9  Und Jehovah sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartnäckiges Volk.
Exod RusMakar 32:9  И сказалъ Іегова Моисею: Я вижу народъ сей, и вотъ, это жестоковыйный народъ.
Exod PorAR 32:9  Disse mais o Senhor a Moisés: Tenho observado este povo, e eis que é povo de dura cerviz.
Exod DutSVVA 32:9  Verder zeide de Heere tot Mozes: Ik heb dit volk gezien, en zie, het is een hardnekkig volk!
Exod FarOPV 32:9  و خداوند به موسی گفت: «این قوم را دیده‌ام و اینک قوم گردنکش می‌باشند.
Exod Ndebele 32:9  INkosi yasisithi kuMozisi: Ngibabonile lababantu, khangela-ke, bangabantu abantamo zilukhuni.
Exod PorBLivr 32:9  Disse mais o SENHOR a Moisés: Eu vi a este povo, que por certo é povo de dura cerviz:
Exod Norsk 32:9  Og Herren sa til Moses: Jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk.
Exod SloChras 32:9  In reče Gospod Mojzesu: Videl sem to ljudstvo, in glej, trdovratno ljudstvo je;
Exod Northern 32:9  Rəbb Musaya sözünü davam etdi: «Görürəm ki, bu xalq dikbaş xalqdır.
Exod GerElb19 32:9  Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartnäckiges Volk;
Exod LvGluck8 32:9  Vēl Tas Kungs sacīja uz Mozu: Es šos ļaudis esmu raudzījis, un redzi, tie ir pārgalvīgi ļaudis.
Exod PorAlmei 32:9  Disse mais o Senhor a Moysés: Tenho visto a este povo, e eis que é povo obstinado.
Exod ChiUn 32:9  耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬著頸項的百姓。
Exod SweKarlX 32:9  Och Herren sade till Mose: Jag ser, att det är ett hårdnackadt folk.
Exod SPVar 32:9  ויאמר יהוה אל משה ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא
Exod FreKhan 32:9  L’Éternel dit à Moïse: "Je vois que ce peuple est un peuple rétif.
Exod FrePGR 32:9  Et l'Éternel dit à Moïse : Je regarde ce peuple, et voici, c'est un peuple au col roide ;
Exod PorCap 32:9  *O Senhor prosseguiu: «Vejo bem que este povo é um povo de cerviz dura.
Exod JapKougo 32:9  主はまたモーセに言われた、「わたしはこの民を見た。これはかたくなな民である。
Exod GerTextb 32:9  Und Jahwe sprach zu Mose: Ich sehe nun wohl, daß dieses Volk ein halsstarriges Volk ist.
Exod SpaPlate 32:9  Y dijo Yahvé a Moisés: “Veo que este pueblo es un pueblo de dura cerviz.
Exod Kapingam 32:9  Au e-iloo bolo digaula digau hamaaloo nadau lodo.
Exod WLC 32:9  וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃
Exod LtKBB 32:9  Matau, kad tai kietasprandė tauta.
Exod Bela 32:9  І сказаў Гасподзь Майсею: Я бачыў народ гэты, і вось, народ ён — цьвёрдахрыбетны;
Exod GerBoLut 32:9  Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist.
Exod FinPR92 32:9  Herra sanoi vielä: "Minä näen, että tämä kansa on uppiniskainen.
Exod SpaRV186 32:9  Dijo más Jehová a Moisés: Yo he visto a este pueblo, que cierto es pueblo de dura cerviz.
Exod NlCanisi 32:9  En Jahweh vervolgde tot Moses: Ik heb nu gemerkt, wat voor volk het is: een halsstarrig volk.
Exod GerNeUe 32:9  Weiter sagte Jahwe zu Mose: "Ich habe gesehen, wie eigensinnig dieses Volk ist.
Exod UrduGeo 32:9  اللہ نے موسیٰ سے کہا، ”مَیں نے دیکھا ہے کہ یہ قوم بڑی ہٹ دھرم ہے۔
Exod AraNAV 32:9  وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «لَقَدْ تَأَمَّلْتُ فِي هَذَا الشَّعْبِ، وَإِذَا بِهِ شَعْبٌ عَنِيدٌ مُتَصَلِّبُ الْقَلْبِ.
Exod ChiNCVs 32:9  耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。
Exod ItaRive 32:9  L’Eterno disse ancora a Mosè: "Ho considerato bene questo popolo; ecco, è un popolo di collo duro.
Exod Afr1953 32:9  Verder het die HERE vir Moses gesê: Ek het hierdie volk gesien, en kyk, dit is 'n hardnekkige volk.
Exod RusSynod 32:9  И сказал Господь Моисею: «Я вижу народ этот, и вот, народ он жестоковыйный.
Exod UrduGeoD 32:9  अल्लाह ने मूसा से कहा, “मैंने देखा है कि यह क़ौम बड़ी हटधर्म है।
Exod TurNTB 32:9  RAB Musa'ya, “Bu halkın ne inatçı olduğunu biliyorum” dedi,
Exod DutSVV 32:9  Verder zeide de HEERE tot Mozes: Ik heb dit volk gezien, en zie, het is een hardnekkig volk!
Exod HunKNB 32:9  Aztán így szólt az Úr Mózeshez: »Látom már, hogy keménynyakú nép ez!
Exod Maori 32:9  I mea ano a Ihowa ki a Mohi, Kua kite ahau i tenei iwi, na, he iwi kaki maro ratou:
Exod sml_BL_2 32:9  Magsuwala gi' PANGHŪ' ma si Musa yukna, “Ta'nda'ku saga a'a inān, atuwas to'ongan kōk sigām.
Exod HunKar 32:9  Monda ismét az Úr Mózesnek: Látom ezt a népet, bizony keménynyakú nép.
Exod Viet 32:9  Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Ta đã xem thấy dân nầy, kìa là một dân cứng cổ.
Exod Kekchi 32:9  Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixye ajcuiˈ re laj Moisés: —La̱in xinqˈue retal nak li cristian aˈin kˈaxal cauheb xchˈo̱l. Incˈaˈ nequeˈabin chicuu.
Exod SP 32:9  ויאמר יהוה אל משה ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא
Exod Swe1917 32:9  Och HERREN sade ytterligare till Mose: »Jag ser att detta folk är ett hårdnackat folk.
Exod CroSaric 32:9  Dobro vidim", reče dalje Jahve Mojsiju, "da je ovaj narod tvrde šije.
Exod VieLCCMN 32:9  ĐỨC CHÚA lại phán với ông Mô-sê : Ta đã thấy dân này rồi, đó là một dân cứng đầu cứng cổ.
Exod FreBDM17 32:9  L’Eternel dit encore à Moïse : j’ai regardé ce peuple, et voici, c’est un peuple de col roide.
Exod Aleppo 32:9  ויאמר יהוה אל משה  ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא
Exod MapM 32:9  וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃
Exod HebModer 32:9  ויאמר יהוה אל משה ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא׃
Exod Kaz 32:9  Жаратқан Ие Мұсаға тағы былай деді:— Мен бұл халықты назарымда ұстап келемін, оның тоң мойын қыңыр екеніне көзім жетті.
Exod FreJND 32:9  Et l’Éternel dit à Moïse : J’ai vu ce peuple, et voici, c’est un peuple de cou raide.
Exod GerGruen 32:9  Und der Herr sprach zu Moses: "Ich sehe, woran ich mit diesem Volke bin. Ein widerspenstiges Volk ist es.
Exod SloKJV 32:9  Gospod je rekel Mojzesu: „Videl sem to ljudstvo in glej, to je trdovratno ljudstvo.
Exod Haitian 32:9  Seyè a di Moyiz ankò: -Mwen wè pèp sa a se yon pèp ki gen tèt di.
Exod FinBibli 32:9  Ja Herra sanoi Mosekselle: minä näin tämän kansan; ja katso, se on niskurikansa.
Exod SpaRV 32:9  Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz:
Exod WelBeibl 32:9  Yna dyma'r ARGLWYDD yn dweud, “Dw i'n edrych ar y bobl yma, ac yn gweld eu bod nhw'n bobl ystyfnig iawn.
Exod GerMenge 32:9  Dann fuhr der HERR fort: »Ich habe dieses Volk beobachtet und sehe wohl: es ist ein halsstarriges Volk.
Exod GreVamva 32:9  Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, είδον τον λαόν τούτον, και ιδού, είναι λαός σκληροτράχηλος·
Exod UkrOgien 32:9  І промовив Господь до Мойсея: „Я бачив наро́д той, і ось наро́д — твердошиїй він!
Exod SrKDEkav 32:9  Још рече Господ Мојсију: Погледах народ овај, и ето је народ тврдог врата.
Exod FreCramp 32:9  Yahweh dit à Moïse : " Je vois que ce peuple est un peuple au cou raide.
Exod PolUGdan 32:9  Pan mówił dalej do Mojżesza: Widziałem ten lud, a oto jest on ludem twardego karku.
Exod FreSegon 32:9  L'Éternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.
Exod SpaRV190 32:9  Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz:
Exod HunRUF 32:9  Majd ezt mondta Mózesnek az Úr: Látom, hogy ez a nép keménynyakú nép.
Exod DaOT1931 32:9  Og HERREN sagde til Moses: »Jeg har iagttaget dette Folk og set, at det er et halsstarrigt Folk.
Exod TpiKJPB 32:9  Na BIKPELA i tok long Moses, Mi bin lukim dispela manmeri na harim, em i bikhet lain manmeri.
Exod DaOT1871 32:9  Og Herren sagde til Mose: Jeg har set dette Folk, og se, det er et haardnakket Folk.
Exod FreVulgG 32:9  Le Seigneur dit encore à Moïse : Je vois que ce peuple a la tête dure (d’un cou roide).
Exod PolGdans 32:9  Rzekł zasię Pan do Mojżesza: Widziałem lud ten, a oto, jest lud twardego karku.
Exod JapBungo 32:9  ヱホバまたモーセに言たまひけるは我この民を觀たり視よ是は項の強き民なり
Exod GerElb18 32:9  Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartnäckiges Volk;