Ezek
|
RWebster
|
1:15 |
Now as I beheld the living beings, behold one wheel upon the earth by the living beings, with his four faces.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
1:15 |
Now as I saw the living creatures, behold, one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.
|
Ezek
|
ABP
|
1:15 |
And I beheld, and behold, there was [2wheel 1one] upon the earth being next to the living creatures, next to the four.
|
Ezek
|
NHEBME
|
1:15 |
Now as I saw the living creatures, behold, one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.
|
Ezek
|
Rotherha
|
1:15 |
And I looked at the living ones,—and lo! one wheel upon the earth beside the living ones for each of his four faces,
|
Ezek
|
LEB
|
1:15 |
And I saw the living creatures, and look! A wheel was on the earth beside ⌞each of the living creatures that had four faces⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold a wheel upon the earth with its four rims by the living creatures.
|
Ezek
|
Webster
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
|
Ezek
|
Darby
|
1:15 |
And I looked at the living creatures, and behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, toward their four faces.
|
Ezek
|
ASV
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof.
|
Ezek
|
LITV
|
1:15 |
And I looked at the living creatures, and, behold, one wheel was on the earth beside the living creatures, with the four of its faces.
|
Ezek
|
Geneva15
|
1:15 |
Nowe as I behelde the beastes, beholde, a wheele appeared vpon the earth by the beastes, hauing foure faces.
|
Ezek
|
CPDV
|
1:15 |
And as I beheld the living creatures, there appeared above the earth, next to the living creatures, one wheel having four faces.
|
Ezek
|
BBE
|
1:15 |
Now while I was looking at the four living beings, I saw one wheel on the earth, by the side of the living beings, for the four of them.
|
Ezek
|
DRC
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, there appeared upon the earth by the living creatures one wheel with four faces.
|
Ezek
|
GodsWord
|
1:15 |
As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each of them.
|
Ezek
|
JPS
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel at the bottom hard by the living creatures, at the four faces thereof.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
1:15 |
¶ Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
|
Ezek
|
NETfree
|
1:15 |
Then I looked, and I saw one wheel on the ground beside each of the four beings.
|
Ezek
|
AB
|
1:15 |
And I looked, and behold, the four each had one wheel on the ground near the living creatures.
|
Ezek
|
AFV2020
|
1:15 |
And as I looked at the living creatures, behold, one wheel was on the earth beside the living creatures, with its four faces.
|
Ezek
|
NHEB
|
1:15 |
Now as I saw the living creatures, behold, one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.
|
Ezek
|
NETtext
|
1:15 |
Then I looked, and I saw one wheel on the ground beside each of the four beings.
|
Ezek
|
UKJV
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
|
Ezek
|
Noyes
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold, there stood a wheel upon the earth by each of the living creatures, with its four sides.
|
Ezek
|
KJV
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
|
Ezek
|
KJVA
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
|
Ezek
|
AKJV
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel on the earth by the living creatures, with his four faces.
|
Ezek
|
RLT
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
|
Ezek
|
MKJV
|
1:15 |
And as I looked at the living creatures, behold, one wheel was on the earth by the living creatures, with its four faces.
|
Ezek
|
YLT
|
1:15 |
And I see the living creatures, and lo, one wheel is in the earth, near the living creatures, at its four faces.
|
Ezek
|
ACV
|
1:15 |
Now as I beheld the living creatures, behold, one wheel was upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:15 |
E enquanto eu estava vendo os animais, eis que uma roda estava na terra junto aos animais, junto a seus quatro rostos.
|
Ezek
|
Mg1865
|
1:15 |
Ary hitako ny zava-manan’ aina, fa, indro, nisy kodia iray avy teo ambonin’ ny tany, teo anilan’ ny zava-manan’ aina teo anoloan’ ny tarehiny efatra.
|
Ezek
|
FinPR
|
1:15 |
Mutta kun minä katselin olentoja, niin katso: yksi pyörä oli maassa olentojen kohdalla, kunkin niiden neljän etupuolella.
|
Ezek
|
FinRK
|
1:15 |
Kun katselin olentoja, minä näin, että olentojen vierellä maassa oli yksi pyörä jokaiseen neljään suuntaan.
|
Ezek
|
ChiSB
|
1:15 |
我觀望那些活物時,看,靠近那些活物的四面,在地上各有一個輪子。
|
Ezek
|
ChiUns
|
1:15 |
我正观看活物的时候,见活物的脸旁各有一轮在地上。
|
Ezek
|
BulVeren
|
1:15 |
А гледах живите същества и ето, имаше по едно колело на земята при живите същества, за четирите им лица.
|
Ezek
|
AraSVD
|
1:15 |
فَنَظَرْتُ ٱلْحَيَوَانَاتِ وَإِذَا بَكَرَةٌ وَاحِدَةٌ عَلَى ٱلْأَرْضِ بِجَانِبِ ٱلْحَيَوَانَاتِ بِأَوْجُهِهَا ٱلْأَرْبَعَةِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
1:15 |
Rigardante la kreitaĵojn, mi ekvidis, ke sur la tero apud la kreitaĵoj troviĝis po unu rado ĉe la kvar vizaĝoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
1:15 |
ขณะเมื่อข้าพเจ้ามองดูสิ่งที่มีชีวิตอยู่นั้น ดูเถิด วงล้ออันหนึ่งอยู่บนพิภพข้างสิ่งที่มีชีวิตอยู่ที่มีหน้าสี่หน้านั้น
|
Ezek
|
OSHB
|
1:15 |
וָאֵ֖רֶא הַחַיּ֑וֹת וְהִנֵּה֩ אוֹפַ֨ן אֶחָ֥ד בָּאָ֛רֶץ אֵ֥צֶל הַחַיּ֖וֹת לְאַרְבַּ֥עַת פָּנָֽיו׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
1:15 |
ထိုသတ္တဝါတို့ကို ငါ့ကြည့်ရှုစဉ်၊ သူတို့အနားမှာ လေးပိုင်းရှိသော ရထားဘီးတခုစီ ထင်ရှား၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
1:15 |
در همان حالی که متوجّه آن چهار موجود زنده بودم، چهار چرخ بر زمین و پهلوی هریک از آن موجودات دیدم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Jab maiṅ ne ġhaur se un par nazar ḍālī to dekhā ki har ek jāndār ke pās pahiyā hai jo zamīn ko chhū rahā hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
1:15 |
Medan jag såg på dem, fick jag se ett hjul på jorden bredvid varelserna med de fyra ansiktena.
|
Ezek
|
GerSch
|
1:15 |
Als ich nun die lebendigen Wesen betrachtete, siehe, da war je ein Rad auf der Erde neben jedem der lebendigen Wesen, bei ihren vier Gesichtern.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
1:15 |
Samantala ngang minamasdan ko ang mga nilalang na may buhay, narito, ang isang gulong sa lupa sa siping ng mga nilalang na may buhay, sa bawa't isa ng apat na mukha ng mga yaon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
1:15 |
Mutta kun katselin olentoja, niin katso: yksi pyörä oli maassa olentojen kohdalla, kunkin niiden neljän etupuolella.
|
Ezek
|
Dari
|
1:15 |
در همان حالی که متوجه آن چهار موجود زنده بودم، چهار چرخ را بر زمین و پهلوی هر یک از آن موجودات دیدم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
1:15 |
Haddaba intii aan xayawaanka fiirinayay waxaan arkay giraangir dhulka korkiisa iyo xayawaanka dhinacooda taal, oo mid kastaaba wuxuu u yiil afarta weji.
|
Ezek
|
NorSMB
|
1:15 |
Og eg såg livendi, og sjå, det var eit hjul på jordi innmed kvart eitt livende, og dei viste ut mot fire sidor.
|
Ezek
|
Alb
|
1:15 |
Ndërsa shikoja qëniet e gjalla, ja një rrotë për tokë pranë qënieve të gjalla me katër fytyrat e tyre.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
1:15 |
¶이제 내가 그 살아 있는 창조물들을 보니, 보라, 그의 네 얼굴과 함께 그 살아 있는 창조물들 옆에 땅 위에 한 바퀴가 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
1:15 |
И кад гледах животиње, гле, точак један бијаше на земљи уза сваку животињу према четири лица њихова.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
1:15 |
And whanne Y bihelde the beestis, o wheel, hauuynge foure faces, apperide on the erthe, bisidis the beestis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
1:15 |
ഞാൻ ജീവികളെ നോക്കിയപ്പോൾ നിലത്തു ജീവികളുടെ അരികെ നാലു മുഖത്തിന്നും നേരെ ഓരോ ചക്രം കണ്ടു.
|
Ezek
|
KorRV
|
1:15 |
내가 그 생물을 본즉 그 생물 곁 땅 위에 바퀴가 있는데 그 네 얼굴을 따라 하나씩 있고
|
Ezek
|
Azeri
|
1:15 |
بو دؤرد اوزلو جانلي مخلوقلارا باخارکَن، گؤردوم کي، هر بئرئنئن يانيندا يِره دَيَن بئر چرخ وار.
|
Ezek
|
KLV
|
1:15 |
DaH as jIH leghta' the yIntaH creatures, yIlegh, wa' wheel Daq the tera' retlh the yIntaH creatures, vaD each vo' the loS faces vo' 'oH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
1:15 |
E, come io ebbi veduti gli animali, ecco una ruota in terra, presso a ciascun animale, dalle quattro lor facce.
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:15 |
И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
1:15 |
И видех, и се, коло едино на земли держащееся животных четырех:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
1:15 |
και ίδον και ιδού τροχός εις επί της γης εχόμενος των ζώων τοις τέσσαρσι
|
Ezek
|
FreBBB
|
1:15 |
En regardant ces êtres, j'aperçus une roue à terre auprès d'eux, des quatre côtés.
|
Ezek
|
LinVB
|
1:15 |
Natali nyama iyei mpe namoni o nse yika penepene na nyama izalaki na bilongi binei.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
1:15 |
És néztem az állatokat, és íme egy-egy kerék a földön az állatok mellett a négy arcz szerint.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
1:15 |
我觀生物、見地上有輪、在生物之旁、四面各有一輪、
|
Ezek
|
VietNVB
|
1:15 |
Khi tôi nhìn xem các sinh vật, kìa có một bánh xe trên đất bên cạnh sinh vật, mỗi bánh xe cho một con sinh vật bốn mặt.
|
Ezek
|
LXX
|
1:15 |
καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τροχὸς εἷς ἐπὶ τῆς γῆς ἐχόμενος τῶν ζῴων τοῖς τέσσαρσιν
|
Ezek
|
CebPinad
|
1:15 |
Karon sa pagtan-aw ko sa buhing mga binuhat, ania karon, ang usa ka ligid diha sa ibabaw sa yuta tupad sa buhing mga binuhat, nga alang sa tagsatagsa sa upat ka mga nawong niini.
|
Ezek
|
RomCor
|
1:15 |
Mă uitam la aceste făpturi vii şi iată că pe pământ, afară de făpturile vii, era o roată la fiecare din cele patru feţe ale lor.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
1:15 |
Ni ei uduhdiahl menmour pahmeno, I kilangada mehn kadahr pahieu me leldiong pohn pwehl; ehuehu mehn kadahr mihte limwahn emenemen menmour ko.
|
Ezek
|
HunUj
|
1:15 |
Amikor néztem az élőlényeket, megpillantottam egy-egy kereket a földön az élőlények mellett, mind a négy előtt.
|
Ezek
|
GerZurch
|
1:15 |
Weiter sah ich neben jedem der vier lebenden Wesen ein Rad auf dem Boden.
|
Ezek
|
GerTafel
|
1:15 |
Und ich sah die Tiere, und siehe, ein Rad war auf der Erde neben den Tieren, bei ihren vier Gesichtern.
|
Ezek
|
PorAR
|
1:15 |
Ora, eu olhei para os seres viventes, e vi rodas sobre a terra junto aos seres viventes, uma para cada um dos seus quatro rostos.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
1:15 |
Als ik die dieren zag, ziet, zo was er een rad op de aarde bij die dieren, naar vier aangezichten van hetzelve.
|
Ezek
|
FarOPV
|
1:15 |
و چون آن حیوانات را ملاحظه میکردم، اینک یک چرخ به پهلوی آن حیوانات برای هر روی (هرکدام از) آن چهار بر زمین بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
1:15 |
Ngathi ngikhangela izidalwa eziphilayo, khangela-ke, ivili elilodwa lalisemhlabeni eceleni kwezidalwa eziphilayo, ebusweni baso obune.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:15 |
E enquanto eu estava vendo os animais, eis que uma roda estava na terra junto aos animais, junto a seus quatro rostos.
|
Ezek
|
Norsk
|
1:15 |
Og jeg så livsvesenene, og se, det var et hjul på jorden ved siden av hvert av livsvesenene, og de vendte ut mot fire sider.
|
Ezek
|
SloChras
|
1:15 |
Ko sem pa gledal tiste žive stvari, glej: kolo na zemlji poleg živih stvari, ob njih štirih sprednjih straneh.
|
Ezek
|
Northern
|
1:15 |
Mən canlı məxluqlara baxıb gördüm ki, hər birinin yanında yerə dəyən bir təkər var.
|
Ezek
|
GerElb19
|
1:15 |
Und ich sah die lebendigen Wesen, und siehe, da war ein Rad auf der Erde neben den lebendigen Wesen, nach ihren vier Vorderseiten.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
1:15 |
Un es uzskatīju tos dzīvos, un redzi, zemē pie tiem dzīviem bija pa skritulim viņu četru vaigu priekšā.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
1:15 |
E vi os animaes: e eis aqui uma roda na terra junto aos animaes, para cada um dos seus quatro rostos.
|
Ezek
|
ChiUn
|
1:15 |
我正觀看活物的時候,見活物的臉旁各有一輪在地上。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
1:15 |
Som jag nu så såg dessa djuren, si, då stod der ett hjul på jordene när de fyra djuren, och var anseendes lika som fyra hjul.
|
Ezek
|
FreKhan
|
1:15 |
Et je regardai les Haïot, et voici qu’il y avait une roue à terre, près des Haïot, vers leurs quatre faces.
|
Ezek
|
FrePGR
|
1:15 |
Comme je regardais les animaux, voici, il y avait une roue sur la terre près des animaux à leurs quatre côtés.
|
Ezek
|
PorCap
|
1:15 |
*Eu via os seres viventes e notava que havia uma roda na terra, ao lado de cada um dos quatro seres viventes.
|
Ezek
|
JapKougo
|
1:15 |
わたしが生きものを見ていると、生きもののかたわら、地の上に輪があった。四つの生きものおのおのに、一つずつの輪である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
1:15 |
Und weiter sah ich, daß auf der Erde neben den vier Wesen je ein Rad war.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
1:15 |
Mientras yo contemplaba a los seres vivientes, divisé una rueda sobre la tierra, junto a (cada uno de) los seres vivientes, a sus cuatro lados.
|
Ezek
|
Kapingam
|
1:15 |
Dagu mmada-adu gi-nia manu mouli e-haa aalaa, gei au ga-gidee nia duaadiga e-haa e-tale gi-di gelegele. Nia mee aalaa e-dagidahi i-baahi o-nia manu mouli aalaa.
|
Ezek
|
WLC
|
1:15 |
וָאֵ֖רֶא הַחַיּ֑וֹת וְהִנֵּה֩ אוֹפַ֨ן אֶחָ֥ד בָּאָ֛רֶץ אֵ֥צֶל הַחַיּ֖וֹת לְאַרְבַּ֥עַת פָּנָֽיו׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
1:15 |
Žiūrėdamas į būtybes, mačiau ant žemės prie kiekvienos iš jų po ratą.
|
Ezek
|
Bela
|
1:15 |
І я глядзеў на жывёлін, — і вось, на зямлі каля гэтых жывёлін па адным коле перад чатырма іхнімі лапамі.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
1:15 |
Als ich die Tiere so sah, siehe, da stund ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Rader.
|
Ezek
|
FinPR92
|
1:15 |
Ja tämän minä näin: Jokaisen vieressä oli pyörä, joka kosketti maata.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
1:15 |
Y estando yo mirando los animales, he aquí una rueda en la tierra, con sus cuatro caras junto a los animales.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
1:15 |
Ik beschouwde de wezens, en zie: naast elk der vier wezens stond er op de grond een wiel.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
1:15 |
Als ich die Lebewesen näher betrachtete, sah ich an der Vorderseite von jedem ein Rad, das den Boden berührte.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
1:15 |
جب مَیں نے غور سے اُن پر نظر ڈالی تو دیکھا کہ ہر ایک جاندار کے پاس پہیہ ہے جو زمین کو چھو رہا ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
1:15 |
وَفِيمَا كُنْتُ أَتَأَمَّلُ فِي الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ، إِذَا بِي أُشَاهِدُ أَرْبَعَ عَجَلاَتٍ، عَجَلَةٍ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنَ الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
1:15 |
我观看那些活物的时候,看见四个活物的旁边都有一个触地的轮子。
|
Ezek
|
ItaRive
|
1:15 |
Or com’io stavo guardando gli esseri viventi, ecco una ruota in terra, presso a ciascun d’essi, verso le loro quattro facce.
|
Ezek
|
Afr1953
|
1:15 |
Ek het toe die wesens nader bekyk: daar was een wiel op die grond langs die wesens aan elkeen van die vier voorkante.
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:15 |
И смотрел я на живые существа, и вот, на земле подле этих живых существ – по одному колесу перед четырьмя лицами их.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
1:15 |
जब मैंने ग़ौर से उन पर नज़र डाली तो देखा कि हर एक जानदार के पास पहिया है जो ज़मीन को छू रहा है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
1:15 |
Bu dört yüzlü yaratıklara bakarken, her birinin yanında, yere değen bir tekerlek gördüm.
|
Ezek
|
DutSVV
|
1:15 |
Als ik die dieren zag, ziet, zo was er een rad op de aarde bij die dieren, naar vier aangezichten van hetzelve.
|
Ezek
|
HunKNB
|
1:15 |
Amikor pedig az élőlényeket szemléltem, a földön az élőlények mellett négy oldalt egy-egy kerék látszott.
|
Ezek
|
Maori
|
1:15 |
Na i taku tirohanga ki nga mea ora, nana, ko tetahi wira i runga i te whenua, i te taha o nga mea ora, kotahi mo te mea kotahi o ona mata e wha.
|
Ezek
|
HunKar
|
1:15 |
És mikor ránéztem a lelkes állatokra, ímé egy-egy kerék vala a földön az állatok mellett mind az ő négy orczájok felől.
|
Ezek
|
Viet
|
1:15 |
Vả, đang khi ta ngắm xem các vật sống ấy, nầy, trên đất có một cái bánh xe ở kề bên các vật sống ấy, mỗi một trong bốn mặt đều có một bánh xe.
|
Ezek
|
Kekchi
|
1:15 |
Nak yo̱quin chirilbaleb li ca̱hib li chanchaneb ángel quicuil ajcuiˈ ca̱hib li rueda saˈ ruchichˈochˈ. Junju̱nk li rueda cuan chixcˈatkeb li junju̱nk li chanchaneb ángel.
|
Ezek
|
Swe1917
|
1:15 |
När jag nu såg på väsendena, fick jag se ett hjul stå på jorden, invid väsendena, vid var och en av deras fyra framsidor.
|
Ezek
|
CroSaric
|
1:15 |
Dok ja promatrah, gle: na zemlji uza svako od četiri bića po jedan točak.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Tôi nhìn các sinh vật, thì này bên cạnh mỗi sinh vật có bốn bộ mặt có một bánh xe ở dưới đất.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
1:15 |
Et comme j’eus vu les animaux, voici, une roue apparut sur la terre auprès des animaux pour ses quatre faces.
|
Ezek
|
FreLXX
|
1:15 |
Et je vis, et voilà qu'il y avait une roue sur la terre auprès des quatre animaux,
|
Ezek
|
Aleppo
|
1:15 |
וארא החיות והנה אופן אחד בארץ אצל החיות לארבעת פניו
|
Ezek
|
MapM
|
1:15 |
וָאֵ֖רֶא הַחַיּ֑וֹת וְהִנֵּה֩ אוֹפַ֨ן אֶחָ֥ד בָּאָ֛רֶץ אֵ֥צֶל הַחַיּ֖וֹת לְאַרְבַּ֥עַת פָּנָֽיו׃
|
Ezek
|
HebModer
|
1:15 |
וארא החיות והנה אופן אחד בארץ אצל החיות לארבעת פניו׃
|
Ezek
|
Kaz
|
1:15 |
Мен нөкерлерге қарағанда олардың жандарынан жерге тиіп тұрған төрт дөңгелекті көрдім. Нөкерлердің әрбіреуінің жанында бір-бір дөңгелектен болды.
|
Ezek
|
FreJND
|
1:15 |
Et je regardais les animaux, et voici, une roue sur la terre, à côté des animaux, vers leurs quatre faces.
|
Ezek
|
GerGruen
|
1:15 |
Da sah ich mir die Wesen näher an, und je ein Rad ging auf der Erde neben diesen Wesen, entsprechend ihren vier Gesichtern.
|
Ezek
|
SloKJV
|
1:15 |
Medtem ko sem gledal živa ustvarjena bitja, sem na zemlji zagledal eno kolo poleg živih ustvarjenih bitij, z njihovimi štirimi obrazi.
|
Ezek
|
Haitian
|
1:15 |
Mwen t'ap gade bèt yo, mwen wè kat wou k'ap woule atè, yonn bò yo chak.
|
Ezek
|
FinBibli
|
1:15 |
Kuin minä näin nämät eläimet: katso, niin seisoivat siellä yhdet rattaat maan päällä, neljän eläimen tykönä, ja olivat näköänsä niinkuin neljät rattaat.
|
Ezek
|
SpaRV
|
1:15 |
Y estando yo mirando los animales, he aquí una rueda en la tierra junto á los animales, á sus cuatro caras.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
1:15 |
Wedyn sylwais fod olwyn ar lawr wrth ymyl pob un o'r pedwar creadur.
|
Ezek
|
GerMenge
|
1:15 |
Als ich nun die lebenden Wesen näher betrachtete, sah ich je ein Rad auf dem Erdboden neben jedem der vier Wesen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
1:15 |
Και ως είδον τα ζώα, ιδού, τροχός εις επί την γην, πλησίον των ζώων εις τα τέσσαρα αυτών πρόσωπα.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
1:15 |
І придивився я до тих істот, аж ось по одно́му колесі на землі при тих живих істотах, при чотирьох їхніх обличчях.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
1:15 |
И кад гледах животиње, гле, точак један беше на земљи уза сваку животињу према четири лица њихова.
|
Ezek
|
FreCramp
|
1:15 |
Et je regardai les êtres vivants, et voici une roue à terre auprès d'eux, devant leurs quatre faces.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
1:15 |
A gdy się przypatrywałem tym istotom żywym, oto znajdowało się jedno koło na ziemi przy tych czterech istotach mających cztery twarze;
|
Ezek
|
FreSegon
|
1:15 |
Je regardais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
1:15 |
Y estando yo mirando los animales, he aquí una rueda en la tierra junto á los animales, á sus cuatro caras.
|
Ezek
|
HunRUF
|
1:15 |
Amint néztem az élőlényeket, megpillantottam egy-egy kereket a földön az élőlények mellett, mind a négy előtt.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
1:15 |
Videre skuede jeg, og se, der var et Hjul paa Jorden ved Siden af hvert af de fire levende Væsener;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
1:15 |
¶ Nau taim mi lukim ol animal i stap laip, lukim, wanpela wil i stap antap long graun klostu long ol animal i stap laip, wantaim fopela pes bilong em.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
1:15 |
Og jeg saa de levende Væsener, og se, der var et Hjul paa Jorden hos ethvert af de levende, imod de fire Sider.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
1:15 |
Et comme je regardais ces animaux, je vis paraître près d’eux, sur la terre, une roue qui avait quatre faces.
|
Ezek
|
PolGdans
|
1:15 |
A gdym się przypatrywał onym zwierzętom, a oto koło jedno było na ziemi przy zwierzętach u czterech twarzy każdego z nich;
|
Ezek
|
JapBungo
|
1:15 |
我生物を觀しに生物の近邊にあたりてその四箇の面の前に地の上に輪あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
1:15 |
Und ich sah die lebendigen Wesen, und siehe, da war ein Rad auf der Erde neben den lebendigen Wesen, nach ihren vier Vorderseiten
|