Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 1:17  When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Ezek NHEBJE 1:17  When they went, they went in their four directions: they didn't turn when they went.
Ezek ABP 1:17  Upon [2four 3parts 1their] they went; they did not turn in their going,
Ezek NHEBME 1:17  When they went, they went in their four directions: they didn't turn when they went.
Ezek Rotherha 1:17  Upon their four sides, when they went, so did they go,—they turned not when they went.
Ezek LEB 1:17  When they moved, they went toward their four sides; they did not ⌞veer at all as they went⌟.
Ezek RNKJV 1:17  When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Ezek Jubilee2 1:17  When they went, they went upon their four sides: [and] they did not return when they went.
Ezek Webster 1:17  When they went, they went upon their four sides: [and] they returned not when they went.
Ezek Darby 1:17  When they went, they went upon their four sides; they turned not when they went.
Ezek ASV 1:17  When they went, they went in their four directions: they turned not when they went.
Ezek LITV 1:17  They went on the four of their sides in their going, they did not turn in their going.
Ezek Geneva15 1:17  Whe they went, they went vpon their foure sides, and they returned not when they went.
Ezek CPDV 1:17  Going forth, they went by means of their four parts. And they did not turn as they went.
Ezek BBE 1:17  The four of them went straight forward without turning to one side.
Ezek DRC 1:17  When they went, they went by their four parts: and they turned not when they went.
Ezek GodsWord 1:17  Whenever they moved, they moved in any of the four directions without turning as they moved.
Ezek JPS 1:17  When they went, they went toward their four sides; they turned not when they went.
Ezek KJVPCE 1:17  When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Ezek NETfree 1:17  When they moved they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved.
Ezek AB 1:17  They went on their four sides; they turned not as they went;
Ezek AFV2020 1:17  When they went, they went on their four sides; and they did not turn when they moved.
Ezek NHEB 1:17  When they went, they went in their four directions: they didn't turn when they went.
Ezek NETtext 1:17  When they moved they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved.
Ezek UKJV 1:17  When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Ezek Noyes 1:17  When they went, they went upon their four sides, and they turned not about when they went.
Ezek KJV 1:17  When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Ezek KJVA 1:17  When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Ezek AKJV 1:17  When they went, they went on their four sides: and they turned not when they went.
Ezek RLT 1:17  When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
Ezek MKJV 1:17  When they went, they went on their four sides; and they did not turn when they went.
Ezek YLT 1:17  On their four sides, in their going they go, they turn not round in their going.
Ezek ACV 1:17  When they went, they went in their four directions. They did not turn when they went.
Ezek VulgSist 1:17  Per quattuor partes earum euntes ibant: et non revertebantur cum ambularent.
Ezek VulgCont 1:17  Per quattuor partes earum euntes ibant: et non revertebantur cum ambularent.
Ezek Vulgate 1:17  per quattuor partes earum euntes ibant et non revertebantur cum ambularent
Ezek VulgHetz 1:17  Per quattuor partes earum euntes ibant: et non revertebantur cum ambularent.
Ezek VulgClem 1:17  Per quatuor partes earum euntes ibant, et non revertebantur cum ambularent.
Ezek CzeBKR 1:17  Na čtyři strany své jíti majíce, chodila, a neuchylovala se, když šla.
Ezek CzeB21 1:17  Když se pohybovala, mohla jet na všechny čtyři strany, cestou nezatáčela.
Ezek CzeCEP 1:17  Když jela, mohla jet na všechny čtyři strany a při jízdě se nezatáčela.
Ezek CzeCSP 1:17  Když se dají do pohybu, pohybují se na čtyři strany; neotáčejí se, když se dají do pohybu.
Ezek PorBLivr 1:17  Quando andavam, moviam-se sobre seus quatro lados; não viravam quando se moviam.
Ezek Mg1865 1:17  Raha nandeha izy, dia nandeha tamin’ izay hitsin’ ny lafiny efatra: tsy niherika izy raha nandeha.
Ezek FinPR 1:17  Ne kulkivat neljään eri suuntaansa, kun kulkivat.
Ezek FinRK 1:17  Kun ne kulkivat, ne voivat liikkua neljään eri suuntaan, eivätkä ne kääntyneet kulkiessaan.
Ezek ChiSB 1:17  輪子轉動時,可向四方旋轉,前行時不必轉轍。
Ezek ChiUns 1:17  轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。
Ezek BulVeren 1:17  Когато вървяха, вървяха към четирите си страни, не се обръщаха, когато вървяха.
Ezek AraSVD 1:17  لَمَّا سَارَتْ، سَارَتْ عَلَى جَوَانِبِهَا ٱلْأَرْبَعَةِ. لَمْ تَدُرْ عِنْدَ سَيْرِهَا.
Ezek Esperant 1:17  Irante, ili sin movadis sur siaj kvar flankoj; ili ne deturnadis sin dum la irado.
Ezek ThaiKJV 1:17  เมื่อจะไปก็ไปข้างใดในสี่ข้างของมันได้ เมื่อไปก็ไม่หันเลย
Ezek OSHB 1:17  עַל־אַרְבַּ֥עַת רִבְעֵיהֶ֖ן בְּלֶכְתָּ֣ם יֵלֵ֑כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּֽן׃
Ezek BurJudso 1:17  သွားသောအခါ ဘီးလေးမျက်နှာတို့သည် တညီတည်းဖြစ်၍ မလည်ဘဲသွားတတ်ကြ၏။
Ezek FarTPV 1:17  به این ترتیب به هر طرف که می‌خواستند، می‌توانستند حرکت کنند بدون اینکه دور بزنند.
Ezek UrduGeoR 1:17  is lie wuh muṛe baġhair har ruḳh iḳhtiyār kar sakte the.
Ezek SweFolk 1:17  så att de kunde gå åt alla fyra hållen utan att vända sig.
Ezek GerSch 1:17  Wenn sie gingen, so liefen sie auf ihren vier Seiten; sie wandten sich nicht, wenn sie gingen.
Ezek TagAngBi 1:17  Pagka yumaon, nagsisiyaon sa kanilang apat na dako: hindi nagsisipihit nang sila'y yumaon.
Ezek FinSTLK2 1:17  Ne kulkivat neljään eri suuntaan, kun kulkivat. Kulkiessaan ne eivät kääntyneet.
Ezek Dari 1:17  به این ترتیب به هر طرف که می خواستند، می توانستند حرکت کنند، بدون اینکه دور بزنند.
Ezek SomKQA 1:17  Oo markay tageenna waxay ku socdeen afartooda dhinac, oo mana ay leexleexan markay socdeen.
Ezek NorSMB 1:17  Til alle fire sidorne kunde dei ganga; dei snudde seg ikkje når dei gjekk.
Ezek Alb 1:17  Kur lëviznin, shkonin në drejtim të njerit prej katër drejtimeve dhe, duke shkuar nuk silleshin prapa.
Ezek KorHKJV 1:17  그들이 갈 때에는 자기들의 네 측면으로 가되 그들이 갈 때에는 돌이키지 아니하더라.
Ezek SrKDIjek 1:17  Кад иђаху, иђаху сва четири сваки на своју страну, и идући не скретаху.
Ezek Wycliffe 1:17  Tho goynge yeden bi foure partis of tho, and turneden not ayen, whanne tho yeden.
Ezek Mal1910 1:17  അവെക്കു നാലുഭാഗത്തേക്കും പോകാം; തിരിവാൻ ആവശ്യമില്ല.
Ezek KorRV 1:17  행할 때에는 사방으로 향한 대로 돌이키지 않고 행하며
Ezek Azeri 1:17  گتدئکلري زامان دؤرد طرفه ده گده بئلئردئلر. ائره‌لي گِدَرکَن صاغا-سولا دؤنموردولر.
Ezek KLV 1:17  ghorgh chaH mejta', chaH mejta' Daq chaj loS directions: chaH ta'be' tlhe' ghorgh chaH mejta'.
Ezek ItaDio 1:17  Quando si movevano, si movevano tutte e quattro, ciascuna dal suo lato; elleno non si volgevano qua e là, movendosi.
Ezek RusSynod 1:17  Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались.
Ezek CSlEliza 1:17  на четыри страны их шествоваху: не обращахуся, внегда шествовати им,
Ezek ABPGRK 1:17  επί τα τέσσαρα μέρη αυτών επορεύοντο ουκ επέστρεφον εν τω πορεύεσθαι αυτά
Ezek FreBBB 1:17  En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés et ne se tournaient pas en allant.
Ezek LinVB 1:17  Ntango ita­mboli, izalaki kokende o nzela inei, yoko yoko o nzela ya yango, ata yoko te ezalaki kotala nsima.
Ezek HunIMIT 1:17  Négy oldaluk szerint mennek mentükben, nem fordulnak meg mentükben.
Ezek ChiUnL 1:17  行時、四面皆可、不須回轉、
Ezek VietNVB 1:17  Khi sinh vật đi, nó đi theo hướng của một trong bốn mặt và không quay qua quay lại trong khi đi.
Ezek LXX 1:17  ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῶν ἐπορεύοντο οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτὰ
Ezek CebPinad 1:17  Sa diha nga kini mipanaw, kini mipanaw sa ilang upat ka gipadulngan: ug sila wala moliso sa diha nga sila mipanaw.
Ezek RomCor 1:17  Când mergeau, alergau pe toate cele patru laturi ale lor şi nu se întorceau deloc în mersul lor.
Ezek Pohnpeia 1:17  me kahrehda mehn kadahr ko koaros kak tangewei ong ni keimw pahieu en sampah.
Ezek HunUj 1:17  Amikor jártak, négy irányban tudtak menni; nem kellett megfordulniuk, amikor jártak.
Ezek GerZurch 1:17  Sie konnten nach allen vier Seiten gehen, ohne sich im Gehen zu wenden.
Ezek GerTafel 1:17  Nach ihren vier Richtungen gingen sie bei ihrem Gehen; sie wandten sich nicht um bei ihrem Gehen.
Ezek PorAR 1:17  Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam.
Ezek DutSVVA 1:17  Als zij gingen, zij gingen op hun vier zijden; zij keerden zich niet om, als zij gingen.
Ezek FarOPV 1:17  و چون آنها می‌رفتند، بر چهار جانب خودمی رفتند و در حین رفتن به هیچ طرف میل نمی کردند.
Ezek Ndebele 1:17  Ekuhambeni kwawo ahamba ngezinhlangothi zawo zozine; kawaphendukanga ekuhambeni kwawo.
Ezek PorBLivr 1:17  Quando andavam, moviam-se sobre seus quatro lados; não viravam quando se moviam.
Ezek Norsk 1:17  Til alle fire sider gikk de når de gikk; de vendte sig ikke når de gikk.
Ezek SloChras 1:17  Kadar so šla, so šla na svoje štiri strani; niso se obračala, ko so šla.
Ezek Northern 1:17  Getdikləri zaman dörd tərəfə də gedə bilirdilər. İrəli gedərkən sağa-sola dönmürdülər.
Ezek GerElb19 1:17  Wenn sie gingen, so gingen sie nach ihren vier Seiten hin: Sie wandten sich nicht, wenn sie gingen.
Ezek LvGluck8 1:17  Iedami tie gāja uz savām četrām pusēm; tie neapgriezās, kad tie gāja.
Ezek PorAlmei 1:17  Andando ellas, andavam pelos quatro lados d'elles; não se viravam quando andavam.
Ezek ChiUn 1:17  輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。
Ezek SweKarlX 1:17  När de skulle gå, så kunde de gå på alla fyra sidor, och behöfde intet vända sig, när de gingo.
Ezek FreKhan 1:17  Elles allaient de leurs quatre côtés, quand elles se mouvaient, sans se retourner dans leur marche.
Ezek FrePGR 1:17  Dans leur marche elles cheminaient de leurs quatre côtés, et ne se tournaient point dans leur marche.
Ezek PorCap 1:17  Podiam dirigir-se para as quatro direções sem precisar de virar, ao avançarem.
Ezek JapKougo 1:17  その行く時、彼らは四方のいずれかに行き、行く時は回らない。
Ezek GerTextb 1:17  Nach ihren vier Seiten gingen sie: nicht wandten sie sich, wenn sie gingen.
Ezek SpaPlate 1:17  Al caminar iban hacia los cuatro lados; no mudaban de frente al caminar.
Ezek Kapingam 1:17  Deelaa di mee gaa-hidi-ai nia duaadiga aalaa gaa-mee di-llele gi-nia mada e-haa o henuailala.
Ezek WLC 1:17  עַל־אַרְבַּ֥עַת רִבְעֵיהֶ֖ן בְּלֶכְתָּ֣ם יֵלֵ֑כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּֽן׃
Ezek LtKBB 1:17  Jie judėdavo į keturias puses nepasisukdami.
Ezek Bela 1:17  Калі яны ішлі, ішлі на чатыры свае бакі; падчас шэсьця не азіраліся.
Ezek GerBoLut 1:17  Wenn sie gehen sollten, konnten sie in alle ihre vier Orte gehen und durften sich nicht herumlenken, wenn sie gingen.
Ezek FinPR92 1:17  Olennot liikkuivat neljään suuntaan, eikä pyörien tarvinnut kääntyä.
Ezek SpaRV186 1:17  Cuando andaban, andaban sobre sus cuatro costados: no se volvían cuando andaban.
Ezek NlCanisi 1:17  Als ze zich voortbewogen, konden ze zich naar hun vier zijden bewegen, zonder zich bij die beweging te keren.
Ezek GerNeUe 1:17  sodass sie nach allen vier Richtungen laufen konnten, ohne gedreht zu werden.
Ezek UrduGeo 1:17  اِس لئے وہ مُڑے بغیر ہر رُخ اختیار کر سکتے تھے۔
Ezek AraNAV 1:17  وَإِذَا سَارَتْ فَإِنَّهَا تَسِيرُ فِي أَيٍّ مِنَ الاتِّجَاهَاتِ الأَرْبَعَةِ إِلَى الأَمَامِ، مِنْ غَيْرِ أَنْ تَتَحَوَّلَ عَنِ اتِّجَاهِهَا.
Ezek ChiNCVs 1:17  轮子可以向四方移动,移动的时候,不必转向。
Ezek ItaRive 1:17  Quando si movevano, andavano tutte e quattro dal proprio lato, e, andando, non si voltavano.
Ezek Afr1953 1:17  Na al vier kante het hulle gegaan as hulle gaan: hulle het nie gedraai as hulle gaan nie.
Ezek RusSynod 1:17  Когда они шли – шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались.
Ezek UrduGeoD 1:17  इसलिए वह मुड़े बग़ैर हर रुख़ इख़्तियार कर सकते थे।
Ezek TurNTB 1:17  Hareket edince yaratıkların baktıkları dört yönden birine doğru sağa sola sapmadan ilerliyordu.
Ezek DutSVV 1:17  Als zij gingen, zij gingen op hun vier zijden; zij keerden zich niet om, als zij gingen.
Ezek HunKNB 1:17  Mind a négy oldaluk irányában mehettek, amikor mentek, így nem kellett megfordulniuk, amikor jártak.
Ezek Maori 1:17  I to ratou haerenga i haere i runga i o ratou taha e wha; kihai i tahuri i a ratou e haere ana.
Ezek HunKar 1:17  Jártukban négy oldaluk felé mentek vala; meg nem fordulnak vala jártukban;
Ezek Viet 1:17  Khi đi tới, thì đều đi bốn phía mình: khi đi không phải xây lại.
Ezek Kekchi 1:17  Saˈ xca̱ pacˈalil nequeˈxic li ruedas aˈan. Nak nequeˈxic incˈaˈ nequeˈxsukˈisi ribeb.
Ezek Swe1917 1:17  När de skulle gå, kunde de gå åt alla fyra sidorna, de behövde icke vända sig, när de gingo.
Ezek CroSaric 1:17  U kretanju mogli su ići u sva četiri smjera a nisu se morali okretati.
Ezek VieLCCMN 1:17  Lúc di chuyển, bốn bánh xe đi về bốn phía ; lúc đi, chúng không quay vào nhau.
Ezek FreBDM17 1:17  En marchant elles allaient sur leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point quand elles allaient.
Ezek FreLXX 1:17  Et elles allaient sur leurs quatre parties, et elles ne se retournaient pas en marchant,
Ezek Aleppo 1:17  על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו  לא יסבו בלכתן
Ezek MapM 1:17  עַל־אַרְבַּ֥עַת רִבְעֵיהֶ֖ן בְּלֶכְתָּ֣ם יֵלֵ֑כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּֽן׃
Ezek HebModer 1:17  על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו לא יסבו בלכתן׃
Ezek Kaz 1:17  Нөкерлер қай бағытқа қозғалмасын, дөңгелектер де бұрылмай-ақ кез келген бағытқа жылжи алатын.
Ezek FreJND 1:17  En allant, elles allaient sur leurs quatre côtés ; elles ne se tournaient point quand elles allaient.
Ezek GerGruen 1:17  Auf jeder der vier Seiten gingen sie, wenn sie sich fortbewegten; beim Gehen drehten sie sich nicht.
Ezek SloKJV 1:17  Ko so hodila, so hodila na svoje štiri strani, in ko so hodila, se niso obračala.
Ezek Haitian 1:17  paske wou yo te ka woule nan direksyon kat pwen konpa yo san yo pa t' bezwen vire.
Ezek FinBibli 1:17  Kuin yksi heistä meni, niin menivät kaikki neljä, ja ei erinneet toinen toisestansa.
Ezek SpaRV 1:17  Cuando andaban, se movían sobre sus cuatro costados: no se volvían cuando andaban.
Ezek WelBeibl 1:17  Felly pan oedden nhw'n symud roedden nhw'n gallu mynd i unrhyw un o'r pedwar cyfeiriad heb orfod troi.
Ezek GerMenge 1:17  Nach allen vier Seiten hin liefen sie, wenn sie liefen, ohne beim Laufen eine Wendung vorzunehmen.
Ezek GreVamva 1:17  Ότε εβάδιζον, εκινούντο κατά τα τέσσαρα αυτών πλάγια· δεν εστρέφοντο ενώ εβάδιζον.
Ezek UkrOgien 1:17  Вони ходили в ході своїй на чотири бо́ки, не оберта́лися в ході́ своїй.
Ezek SrKDEkav 1:17  Кад иђаху, иђаху сва четири сваки на своју страну, и идући не скретаху.
Ezek FreCramp 1:17  En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés et ne se retournaient pas dans leur marche.
Ezek PolUGdan 1:17  Gdy się poruszały, szły w czterech kierunkach, a idąc, nie odwracały się.
Ezek FreSegon 1:17  En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche.
Ezek SpaRV190 1:17  Cuando andaban, se movían sobre sus cuatro costados: no se volvían cuando andaban.
Ezek HunRUF 1:17  Amikor jártak, négy irányban tudtak menni; nem kellett megfordulniuk, amikor jártak.
Ezek DaOT1931 1:17  de kunde derfor gaa til alle fire Sider; de vendte sig ikke, naar de gik.
Ezek TpiKJPB 1:17  Taim ol i go, ol i go long fopela sait bilong ol. Na ol i no tanim taim ol i go.
Ezek DaOT1871 1:17  Naar de skulde gaa, gik de imod deres fire Sider; de vendte sig ikke, naar de gik.
Ezek FreVulgG 1:17  En avançant, elles allaient par leurs quatre côtés, et elles ne se retournaient pas en marchant.
Ezek PolGdans 1:17  Mając iść na cztery strony swoje chodziły, a nie obracały się, gdy chodziły.
Ezek JapBungo 1:17  その行く時は四方に行く行にまはることなし
Ezek GerElb18 1:17  Wenn sie gingen, so gingen sie nach ihren vier Seiten hin: sie wandten sich nicht, wenn sie gingen.