Ezek
|
PorBLivr
|
1:18 |
E seus aros eram altos e espantosos; e seus aros estavam cheios de olhos ao redor das quatro rodas .
|
Ezek
|
Mg1865
|
1:18 |
Ary ny boriboriny manodidina azy dia avo sy mahatahotra, sady feno maso manodidina izy efatra.
|
Ezek
|
FinPR
|
1:18 |
Kulkiessaan ne eivät kääntyneet. Ja niiden kehät olivat korkeat ja peljättävät; ja niiden kehät olivat täynnä silmiä, yltympäri, niissä neljässä.
|
Ezek
|
FinRK
|
1:18 |
Pyörien kehät olivat korkeat ja pelottavat, ja kaikki neljä kehää olivat joka puolelta täynnä silmiä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
1:18 |
輪輞高大,我看見四個輪輞都佈滿了眼睛。
|
Ezek
|
ChiUns
|
1:18 |
至于轮辋,高而可畏;四个轮辋周围满有眼睛。
|
Ezek
|
BulVeren
|
1:18 |
А венците на колелата им бяха високи и страшни; и венците на колелата на четирите бяха отвсякъде пълни с очи.
|
Ezek
|
AraSVD
|
1:18 |
أَمَّا أُطُرُهَا فَعَالِيَةٌ وَمُخِيفَةٌ. وَأُطُرُهَا مَلْآنَةٌ عُيُونًا حَوَالَيْهَا لِلْأَرْبَعِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
1:18 |
Iliaj radrondoj estis altaj kaj teruraj; la radrondoj de ĉiuj kvar estis plenaj de okuloj ĉirkaŭe.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
1:18 |
ขอบวงล้อนั้นสูงและน่าสะพรึงกลัว และทั้งสี่นั้นที่ขอบมีนัยน์ตาเต็มอยู่รอบๆ
|
Ezek
|
OSHB
|
1:18 |
וְגַ֨בֵּיהֶ֔ן וְגֹ֥בַהּ לָהֶ֖ם וְיִרְאָ֣ה לָהֶ֑ם וְגַבֹּתָ֗ם מְלֵאֹ֥ת עֵינַ֛יִם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
1:18 |
ဘီးဝန်းတို့သည်လည်း မြင့်၍ ကြောက်မက်ဘွယ် ဖြစ်ကြ၏။ ထိုလေးပါးတို့သည်မျက်စိနှင့်ပြည့်ကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
1:18 |
حلقهٔ دور چرخها بلند و مهیب و پُر از چشم بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
1:18 |
Un ke lambe chakkar ḳhaufnāk the, aur chakkaroṅ kī har jagah par āṅkheṅ hī āṅkheṅ thīṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
1:18 |
Hjulringarna var höga och skrämmande, och på alla fyra var hjulringarna fullsatta med ögon runt omkring.
|
Ezek
|
GerSch
|
1:18 |
Und ihre Felgen waren so hoch, daß man sich vor ihnen fürchtete; und ihre Felgen waren voller Augen ringsum bei allen vier.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
1:18 |
Tungkol sa kanilang mga Rueda ay matataas at kakilakilabot; at itong apat ay may kanilang mga Ilanta na puno ng mga mata sa palibot.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
1:18 |
Niiden kehät olivat korkeat ja pelottavat. Niiden kehät olivat täynnä silmiä, ympäriinsä niissä neljässä pyörässä.
|
Ezek
|
Dari
|
1:18 |
حلقۀ دور آن ها بلند و مهیب و پُر از چشم بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
1:18 |
Oo wareegyadooduna aad bay u dheeraayeen, waxayna ahaayeen wax aad iyo aad looga cabsado, oo afartoodaba wareegyadooda waxaa ka buuxay indho miidhan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
1:18 |
Og hjulfalli var høge og skræmelege, og so var dei fullsette med augo rundt ikring på alle fire.
|
Ezek
|
Alb
|
1:18 |
Sa për rrathet e tyre ishin të lartë dhe të madhërishëm; dhe rrathët e gjithë të katërve ishin plot me sy rreth e qark.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
1:18 |
그것들의 테들로 말하건대 그것들은 심히 높아서 무서웠으며 그것들의 테들에는 그것들 넷의 사방으로 눈이 가득하더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
1:18 |
И наплаци им бијаху високи страхота; и бијаху наплаци пуни очију унаоколо у сва четири.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
1:18 |
Also stature, and hiynesse, and orible biholdyng was to the wheelis; and al the bodi was ful of iyen in the cumpas of tho foure.
|
Ezek
|
Mal1910
|
1:18 |
അവയുടെ വട്ടു പൊക്കമേറിയതും ഭയങ്കരവും ആയിരുന്നു; നാലിന്റെയും വട്ടുകൾക്കു ചുറ്റും അടുത്തടുത്തു കണ്ണുണ്ടായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
1:18 |
그 둘레는 높고 무서우며 그 네 둘레로 돌아가면서 눈이 가득하며
|
Ezek
|
Azeri
|
1:18 |
چرخلرئن کناري اوجا و قورخولو ائدي. دؤردونون ده ساغاناقلاري هر طرفدن گؤزلرله دولو ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
1:18 |
As vaD chaj rims, chaH were jen je dreadful; je the loS vo' chaH ghajta' chaj rims teblu'ta' vo' mInDu' Hoch around.
|
Ezek
|
ItaDio
|
1:18 |
E quant’è a’ lor cerchi, erano alti spaventevolmente; e tutti e quattro erano pieni d’occhi d’ogn’intorno.
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:18 |
А ободья их - высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
1:18 |
ниже хребты их, и высота бяше им. И видех та, и плеща их исполнена очес окрест четырем:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
1:18 |
και δ΄ οι νώτοι αυτών και ύψος ην αυτοίς και ίδον αυτά και οι νώτοι αυτών πλήρεις οφθαλμών κυκλόθεν τοις τέσσαρσι
|
Ezek
|
FreBBB
|
1:18 |
Et leurs jantes étaient hautes et formidables, et leurs jantes à toutes les quatre étaient remplies d'yeux tout autour.
|
Ezek
|
LinVB
|
1:18 |
Yika izalaki inene, nsomo mpenza ! O zolongano ya yika yoko yoko miloli mike mya móto mizalaki ebele.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
1:18 |
És talpjaik – azoknak fenségük van és félelmetességük – talpjaik szemekkel telvék köröskörül mind a négyüknek.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
1:18 |
輪輞高而可畏、四輪之輞、遍環有目、
|
Ezek
|
VietNVB
|
1:18 |
Vòng bánh xe to lớn và dễ sợ; cả bốn vòng bánh xe đều đầy mắt chung quanh.
|
Ezek
|
LXX
|
1:18 |
οὐδ’ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ ὕψος ἦν αὐτοῖς καὶ εἶδον αὐτά καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσιν
|
Ezek
|
CebPinad
|
1:18 |
Mahatungod sa ilang mga yantas, kini hatag-as kaayo ug makalilisang; ug kining upat may mga yantas nga puno sa mga mata nga nagalibut.
|
Ezek
|
RomCor
|
1:18 |
Aveau nişte obezi de o înălţime înspăimântătoare şi, pe obezile lor, cele patru roţi erau pline cu ochi de jur împrejur.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
1:18 |
Oh kilin mehn kadahr ko pwoaren mas tohr me wia.
|
Ezek
|
HunUj
|
1:18 |
A kerék abroncsai magasak és félelmetesek voltak, és mind a négy abroncs körös-körül tele volt szemekkel.
|
Ezek
|
GerZurch
|
1:18 |
Und ich sah, dass sie Felgen hatten, und ihre Felgen waren voll Augen ringsherum an allen vier (Rädern).
|
Ezek
|
GerTafel
|
1:18 |
Und sie hatten ihre Felgen und ihre Höhe und waren furchtbar; und ihre Felgen voller Augen rings um die vier.
|
Ezek
|
PorAR
|
1:18 |
Estas rodas eram altas e formidáveis; e as quatro tinham as suas cambotas cheias de olhos ao redor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
1:18 |
En hun velgen, die waren zo hoog, dat zij vreselijk waren; en hun velgen waren vol ogen rondom aan die vier raderen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
1:18 |
و فلکه های آنها بلند و مهیب بود وفلکه های آن چهار از هر طرف از چشمها پر بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
1:18 |
Mayelana lamarimu awo, ayephakeme kangangokuthi ayesesabeka; njalo amarimu awo ayegcwele amehlo inhlangothi zonke zawo zozine.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:18 |
E seus aros eram altos e espantosos; e seus aros estavam cheios de olhos ao redor das quatro rodas .
|
Ezek
|
Norsk
|
1:18 |
Hjulringene var høie og fryktelige, og de var fulle av øine rundt omkring på alle de fire hjul.
|
Ezek
|
SloChras
|
1:18 |
Njih platišča so bila visoka in strašna, in platišča so bila polna oči kroginkrog na vseh štirih kolesih.
|
Ezek
|
Northern
|
1:18 |
Təkərlərin sağanaqları hündür və qorxunc idi. Dördünün də sağanaqları hər tərəfdən gözlərlə dolu idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
1:18 |
Und ihre Felgen, sie waren hoch und furchtbar; und ihre Felgen waren voll Augen ringsum bei den vieren.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
1:18 |
Un viņu loki bija augsti un briesmīgi, un viņu loki bija pilni acu visapkārt pie visiem četriem skrituļiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
1:18 |
E as suas costas eram tão altas, que mettiam medo; e estas quatro tinham as suas costas cheias de olhos ao redor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
1:18 |
至於輪輞,高而可畏;四個輪輞周圍滿有眼睛。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
1:18 |
Deras lötar och höjd voro förskräckelig, och deras lötar voro full med ögon allt omkring på alla fyra hjulen.
|
Ezek
|
FreKhan
|
1:18 |
Leurs jantes étaient d’une hauteur redoutable et toutes quatre avaient leurs jantes pleines d’yeux tout autour.
|
Ezek
|
FrePGR
|
1:18 |
Et leurs jantes étaient hautes et formidables, et leurs jantes étaient remplies d'yeux de toutes parts à toutes quatre.
|
Ezek
|
PorCap
|
1:18 |
A circunferência delas tinha uma altura assombrosa, e eu contemplava-as; e nelas havia olhos em toda a volta.
|
Ezek
|
JapKougo
|
1:18 |
四つの輪には輪縁と輻とがあり、その輪縁の周囲は目をもって満たされていた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
1:18 |
Und als ich ihre Felgen ansah, - da waren ihre Felgen ringsum voll Augen bei den Vieren.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
1:18 |
Sus llantas eran muy altas y causaban espanto; pues las llantas de las cuatro (ruedas) estaban llenas de ojos por todas partes.
|
Ezek
|
Kapingam
|
1:18 |
Di gili o-nia duaadiga aalaa guu-hii gi-nia golomada.
|
Ezek
|
WLC
|
1:18 |
וְגַ֨בֵּיהֶ֔ן וְגֹ֥בַהּ לָהֶ֖ם וְיִרְאָ֣ה לָהֶ֑ם וְגַבֹּתָ֗ם מְלֵאֹ֥ת עֵינַ֛יִם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
1:18 |
Jų ratlankiai buvo aukšti ir keliantys baimę. Visi keturi ratlankiai buvo pilni akių.
|
Ezek
|
Bela
|
1:18 |
А абады на іх — высокія і страшныя былі яны; абады на ўсіх чатырох вакол былі поўныя вачэй.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
1:18 |
Ihre Felgen und Hohe waren schrecklich; und ihre Felgen waren voller Augen urn und urn an alien vier Radern.
|
Ezek
|
FinPR92
|
1:18 |
Pyörät olivat korkeat, pelottavat, jokaisen kehä välkehti kauttaaltaan valoa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
1:18 |
Y sus costillas eran altas, y temerosas, y llenas de ojos al derredor, en todas cuatro.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
1:18 |
Ik zag toe en bemerkte, dat ze velgen hadden, en dat de velgen bij alle vier aan alle kanten met ogen waren bezet.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
1:18 |
Ihre Felgen hatten eine gewaltige Höhe und waren furchtbar anzusehen: Sie waren alle vier voller Augen.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
1:18 |
اُن کے لمبے چکر خوف ناک تھے، اور چکروں کی ہر جگہ پر آنکھیں ہی آنکھیں تھیں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
1:18 |
أَمَّا أُطُرُهَا فَعَالِيَةٌ وَهَائِلَةٌ، وَجَمِيعُهَا مَلأَى بِالْعُيُونِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
1:18 |
轮辋很高,十分可畏,四个轮辋都布满了眼睛。
|
Ezek
|
ItaRive
|
1:18 |
Quanto ai loro cerchi, essi erano alti e formidabili; e i cerchi di tutte e quattro eran pieni d’occhi d’ogn’intorno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
1:18 |
En hulle vellings — dié was hoog en dié was wonderbaar; en hulle vellings was by al vier rondom vol oë.
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:18 |
А ободья их – высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
1:18 |
उनके लंबे चक्कर ख़ौफ़नाक थे, और चक्करों की हर जगह पर आँखें ही आँखें थीं।
|
Ezek
|
TurNTB
|
1:18 |
Tekerleklerin kenarı yüksek ve korkunçtu; hepsi çepeçevre gözlerle doluydu.
|
Ezek
|
DutSVV
|
1:18 |
En hun velgen, die waren zo hoog, dat zij vreselijk waren; en hun velgen waren vol ogen rondom aan die vier raderen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
1:18 |
A kerekek talpát és magasságát rettenetes volt nézni. Mind a négynek egész felülete körös-körül telve volt szemekkel.
|
Ezek
|
Maori
|
1:18 |
Na, ko o ratou awhi, tiketike rawa, he hanga whakawehi, kapi tonu ano i te kanohi o ratou awhi i tetahi taha, i tetahi taha, o ratou e wha.
|
Ezek
|
HunKar
|
1:18 |
És talpaik magasak valának és félelmesek, és e talpak rakva valának szemekkel köröskörül mind a négynél.
|
Ezek
|
Viet
|
1:18 |
Vòng bánh xe cao và dễ sợ; và vòng bánh xe của bốn con đều đầy những mắt.
|
Ezek
|
Kekchi
|
1:18 |
Ut li chˈi̱chˈ li sursu li cuan chiru li rueda cuan nabal xnakˈeb ru saˈ li ca̱hib chi rueda. Xiu xiu rilbal.
|
Ezek
|
Swe1917
|
1:18 |
Och deras lötar voro höga och förskräckliga, och på alla fyra voro lötarna fullsatta med ögon runt omkring.
|
Ezek
|
CroSaric
|
1:18 |
Naplatnice im bijahu visoke, a kad bolje promotrih, gle, na sve strane pune očiju.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
1:18 |
Các vành bánh xe rất lớn. Tôi nhìn, thì này cả bốn vành bánh xe đầy những mắt ở chung quanh.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
1:18 |
Et elles avaient des jantes, et étaient si hautes, qu’elles faisaient peur, et leurs jantes étaient pleines d’yeux tout autour des quatre roues.
|
Ezek
|
FreLXX
|
1:18 |
Ni elles ni leurs moyeux ; et elles étaient hautes ; et je vis leurs parties, et leurs moyeux étaient remplis d'yeux, aux quatre circonférences.
|
Ezek
|
Aleppo
|
1:18 |
וגביהן—וגבה להם ויראה להם וגבתם מלאת עינים סביב—לארבעתן
|
Ezek
|
MapM
|
1:18 |
וְגַ֨בֵּיהֶ֔ן וְגֹ֥בַהּ לָהֶ֖ם וְיִרְאָ֣ה לָהֶ֑ם וְגַבֹּתָ֗ם מְלֵאֹ֥ת עֵינַ֛יִם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
|
Ezek
|
HebModer
|
1:18 |
וגביהן וגבה להם ויראה להם וגבתם מלאת עינים סביב לארבעתן׃
|
Ezek
|
Kaz
|
1:18 |
Дөңгелектердің шеңберлері үлкен әрі қорқынышты болды. Төртеуі де айналдыра көздерге толы еді.
|
Ezek
|
FreJND
|
1:18 |
Et quant à leurs jantes, elles étaient hautes et terribles, – et leurs jantes, à toutes les quatre, étaient pleines d’yeux tout autour.
|
Ezek
|
GerGruen
|
1:18 |
Doch ihre Felgen konnten sich erheben, und Rührigkeit war ihnen eigen. Auch Sehkraft hatten sie; voll Augen waren nämlich ihre Pflöcke ringsumher bei diesen vieren.
|
Ezek
|
SloKJV
|
1:18 |
Kar se tiče njihovih platišč, so bila tako visoka, da so bila grozna, in njihova platišča so bila polna oči naokoli teh štirih.
|
Ezek
|
Haitian
|
1:18 |
Jant wou yo te byen gwo. Yo te kouvri ak je sou tout kò yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
1:18 |
Niiden pyörät ja korkeus oli sangen ihmeellinen, ja ne olivat täynnä silmiä kaikki ympäri neljää ratasta.
|
Ezek
|
SpaRV
|
1:18 |
Y sus cercos eran altos y espantosos, y llenos de ojos alrededor en las cuatro.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
1:18 |
Roedd ymylon yr olwynion yn anferth, wedi'u gorchuddio gyda llygaid.
|
Ezek
|
GerMenge
|
1:18 |
Ihre Felgen aber – sie hatten eine gewaltige Höhe und Furchtbarkeit – waren bei allen vier Rädern ringsum voller Augen;
|
Ezek
|
GreVamva
|
1:18 |
Οι δε κύκλοι αυτών ήσαν τόσον υψηλοί, ώστε έκαμνον φόβον· και οι κύκλοι αυτών πλήρεις οφθαλμών κύκλω των τεσσάρων τούτων.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
1:18 |
А їхні обі́ддя були високі та страшні́; і їхнє обі́ддя довко́ла в чотирьох їх було повне оче́й.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
1:18 |
И наплаци им беху високи страхота; и беху наплаци пуни очију унаоколо у сва четири.
|
Ezek
|
FreCramp
|
1:18 |
Leurs jantes étaient d'une hauteur effrayante, et les jantes des quatre roues étaient remplies d'yeux tout autour.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
1:18 |
Obręcze były tak wysokie, że wzbudzały strach, a te cztery obręcze miały pełno oczu wokoło.
|
Ezek
|
FreSegon
|
1:18 |
Elles avaient une circonférence et une hauteur effrayantes, et à leur circonférence les quatre roues étaient remplies d'yeux tout autour.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
1:18 |
Y sus cercos eran altos y espantosos, y llenos de ojos alrededor en las cuatro.
|
Ezek
|
HunRUF
|
1:18 |
A kerekek abroncsai magasak és félelmetesek voltak, és mind a négy abroncs körös-körül tele volt szemekkel.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
1:18 |
Videre skuede jeg, og se, der var Fælge paa dem, og Fælgene var paa dem alle fire rundt om fulde af Øjne.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
1:18 |
Long sait bilong ol ring bilong ol, ol i stap antap tru olsem inap long ol i stap samting bilong pretim man. Na ol ring bilong ol i pulap long ol ai raun nabaut long dispela fopela.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
1:18 |
Og de havde Fælger, høje og frygtelige, og deres Fælger vare fulde af Øjne trindt omkring paa dem alle fire.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
1:18 |
Les roues avaient aussi une étendue, une hauteur et un aspect effrayants, et tout le corps des quatre roues était plein d’yeux tout autour.
|
Ezek
|
PolGdans
|
1:18 |
Dzwona taką wysokość miały, aż strach z nich pochodził; te dzwona w około wszystkich czterech kół pełne były oczów.
|
Ezek
|
JapBungo
|
1:18 |
その輪輞は高くして畏懼かり輪輞は四箇ともに皆遍く目あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
1:18 |
Und ihre Felgen, sie waren hoch und furchtbar; und ihre Felgen waren voll Augen ringsum bei den vieren.
|