Ezek
|
RWebster
|
1:19 |
And when the living beings went, the wheels went by them: and when the living beings were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
1:19 |
When the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
ABP
|
1:19 |
And in the going, the living creatures went, the wheels being next to them. And in the lifting away [4the 5living creatures 6from 7the 8earth 3lifted away 1the 2wheels].
|
Ezek
|
NHEBME
|
1:19 |
When the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
Rotherha
|
1:19 |
And when the living ones went, the wheels went beside them,—and when the living ones were lifted up from the earth, the wheels were lifted up:
|
Ezek
|
LEB
|
1:19 |
And at the going of the living creatures, the wheels next to them also went, and ⌞when the creatures were lifted from the ground⌟ the wheels also rose.
|
Ezek
|
RNKJV
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went with them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
Webster
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
Darby
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
ASV
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
LITV
|
1:19 |
And in the going of the living creatures the wheels went beside them. And in the lifting up of the living creatures from on the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
Geneva15
|
1:19 |
And when the beastes went, the wheeles went with them: and when the beasts were lift vp from the earth, the wheeles were lift vp.
|
Ezek
|
CPDV
|
1:19 |
And when the living creatures advanced, the wheels advanced together with them. And when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels, too, were lifted up at the same time.
|
Ezek
|
BBE
|
1:19 |
And when the living beings went on, the wheels went by their side; and when the living beings were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
DRC
|
1:19 |
And, when the living creatures went, the wheels also went together by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels also were lifted up with them.
|
Ezek
|
GodsWord
|
1:19 |
When the living creatures moved, the wheels moved with them. When the living creatures rose from the earth, the wheels rose.
|
Ezek
|
JPS
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went hard by them; and when the living creatures were lifted up from the bottom, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
NETfree
|
1:19 |
When the living beings moved, the wheels beside them moved; when the living beings rose up from the ground, the wheels rose up too.
|
Ezek
|
AB
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures lifted themselves off the earth, the wheels were lifted off.
|
Ezek
|
AFV2020
|
1:19 |
And when the living creatures moved the wheels moved with them; and when the living creatures were lifted from the earth, the wheels were lifted up with them.
|
Ezek
|
NHEB
|
1:19 |
When the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
NETtext
|
1:19 |
When the living beings moved, the wheels beside them moved; when the living beings rose up from the ground, the wheels rose up too.
|
Ezek
|
UKJV
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
Noyes
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
KJV
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
KJVA
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
AKJV
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
RLT
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
MKJV
|
1:19 |
And in the going of the living creatures, the wheels went beside them; and in the lifting up of the living creatures from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
YLT
|
1:19 |
And in the going of the living creatures, the wheels go beside them, and in the living creatures being lifted up from off the earth, lifted up are the wheels.
|
Ezek
|
ACV
|
1:19 |
And when the living creatures went, the wheels went beside them. And when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:19 |
E quando os animais andavam, as rodas andavam junto a eles: e quando os animais se levantavam da terra, levantavam-se também as rodas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
1:19 |
Ary raha nandeha ny zava-manan’ aina, dia nandeha teo anilany koa ny kodia; ary raha niainga tsy nipaka tamin’ ny tany ireo zava-manan’ aina, dia mba niainga koa ny kodia.
|
Ezek
|
FinPR
|
1:19 |
Ja kun olennot kulkivat, kulkivat pyörät niiden ohella; ja kun olennot kohosivat ylös maasta, kohosivat myös pyörät.
|
Ezek
|
FinRK
|
1:19 |
Kun olennot kulkivat, pyörät kulkivat niiden mukana, ja kun olennot kohosivat maasta, kohosivat myös pyörät.
|
Ezek
|
ChiSB
|
1:19 |
活物行走時,輪子也在牠們旁邊轉動;活物由地面升起時,輪子也升起。
|
Ezek
|
ChiUns
|
1:19 |
活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升。
|
Ezek
|
BulVeren
|
1:19 |
И когато вървяха живите същества, и колелата вървяха до тях; и когато се издигаха живите същества от земята, и колелата се издигаха.
|
Ezek
|
AraSVD
|
1:19 |
فَإِذَا سَارَتِ ٱلْحَيَوَانَاتُ، سَارَتِ ٱلْبَكَرَاتُ بِجَانِبِهَا، وَإِذَا ٱرْتَفَعَتِ ٱلْحَيَوَانَاتُ عَنِ ٱلْأَرْضِ ٱرْتَفَعَتِ ٱلْبَكَرَاتُ.
|
Ezek
|
Esperant
|
1:19 |
Kaj kiam la kreitaĵoj iris, la radoj iradis apud ili; kaj kiam la kreitaĵoj leviĝis de la tero, leviĝadis ankaŭ la radoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
1:19 |
เมื่อสิ่งที่มีชีวิตอยู่นั้นไป วงล้อก็ตามไปข้างๆด้วย เมื่อสิ่งที่มีชีวิตอยู่เหาะขึ้นจากพิภพ วงล้อก็เหาะขึ้นด้วย
|
Ezek
|
OSHB
|
1:19 |
וּבְלֶ֨כֶת֙ הַֽחַיּ֔וֹת יֵלְכ֥וּ הָאוֹפַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם וּבְהִנָּשֵׂ֤א הַֽחַיּוֹת֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ יִנָּשְׂא֖וּ הָאוֹפַנִּֽים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
1:19 |
သတ္တဝါတို့သည် သွားသောအခါ၊ ဘီးတို့သည် လည်း ထက်ကြပ်ပါကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
1:19 |
هنگامیکه موجودات زنده حرکت میکردند چرخها در کنارشان حرکت میکردند و هنگامیکه موجودات زنده از روی زمین برمیخاستند، چرخها نیز برمیخاستند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
1:19 |
Jab chār jāndār chalte to chāroṅ pahie bhī sāth chalte, jab jāndār zamīn se uṛte to pahie bhī sāth uṛte the.
|
Ezek
|
SweFolk
|
1:19 |
När varelserna gick, gick också hjulen bredvid dem, och när de lyfte sig över jorden, lyfte sig också hjulen.
|
Ezek
|
GerSch
|
1:19 |
Und wenn die lebendigen Wesen gingen, so liefen auch die Räder neben ihnen, und wenn sich die lebendigen Wesen von der Erde erhoben, so erhoben sich auch die Räder.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
1:19 |
At pagka ang mga nilalang na may buhay ay nagsisiyaon, ang mga gulong ay nagsisiyaon sa siping nila; at pagka ang mga nilalang na may buhay ay nangatataas mula sa lupa, ang mga gulong ay nangatataas.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
1:19 |
Kun olennot kulkivat, pyörät kulkivat niiden mukana, ja kun olennot kohosivat ylös maasta, kohosivat pyörätkin.
|
Ezek
|
Dari
|
1:19 |
وقتی آن چهار موجود زنده حرکت می کردند چرخهای پهلوی شان هم به حرکت می آمدند و هرگاه آن ها از زمین بر می خاستند، چرخها نیز بلند می شدند. وقتی توقف می کردند، چرخها هم از حرکت بازمی ماندند. چون روح آن چهار موجود زنده در چرخها بود، به هر جا که روح می رفت، چرخها نیز همراهش حرکت می کردند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
1:19 |
Oo markay xayawaanku socdeenba giraangiruhuna way dhinac socdeen, oo xayawaankii markii dhulka kor looga qaadayba giraangirihiina kor baa loo qaaday.
|
Ezek
|
NorSMB
|
1:19 |
Og når livendi gjekk, so gjekk hjuli attmed deim, og når livendi lyfte seg frå jordi, so lyfte hjuli seg med.
|
Ezek
|
Alb
|
1:19 |
Kur lëviznin qëniet e gjalla, edhe rrotat lëviznin pranë tyre dhe, kur qëniet e gjalla ngriheshin nga toka, ngriheshin edhe rrotat.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
1:19 |
그 살아 있는 창조물들이 갈 때에는 그 바퀴들도 그들 곁에서 갔고 그 살아 있는 창조물들이 땅에서 들리면 그 바퀴들도 들리더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
1:19 |
И кад иђаху животиње, иђаху и точкови уз њих; и кад се животиње подизаху од земље, подизаху се и точкови.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
1:19 |
And whanne the beestis yeden, the wheelis also yeden togidere bisidis tho. And whanne the beestis weren reisid fro the erthe, the wheelis also weren reisid togidere.
|
Ezek
|
Mal1910
|
1:19 |
ജീവികൾ പോകുമ്പോൾ ചക്രങ്ങളും ചേരത്തന്നേ പോകും; ജീവകൾ ഭൂമിയിൽനിന്നു പൊങ്ങുമ്പോൾ ചക്രങ്ങളും പൊങ്ങും.
|
Ezek
|
KorRV
|
1:19 |
생물이 행할 때에 바퀴도 그 곁에서 행하고 생물이 땅에서 들릴 때에 바퀴도 들려서
|
Ezek
|
Azeri
|
1:19 |
جانلي مخلوقلار هر طرفه گدئردئلر، چرخلر ده اونلارين يانيندا فيرلانيرديلار؛ جانلي مخلوقلار يردن قالخديقجا چرخلرده ده قالخيردي.
|
Ezek
|
KLV
|
1:19 |
ghorgh the yIntaH creatures mejta', the wheels mejta' retlh chaH; je ghorgh the yIntaH creatures were qengta' Dung vo' the tera', the wheels were qengta' Dung.
|
Ezek
|
ItaDio
|
1:19 |
E quando gli animali camminavano, le ruote si movevano allato a loro; e quando gli animali si alzavano da terra, le ruote parimente si alzavano.
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:19 |
И когда шли животные, шли и колеса подле них; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
1:19 |
и внегда шествовати животным, шествоваху и колеса держащеся их: и внегда воздвизатися животным от земли, воздвизахуся и колеса.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
1:19 |
και εν τω πορεύεσθαι τα ζώα επορεύοντο οι τροχοί εχόμενοι αυτών και εν τω εξαιρείν τα ζώα από της γης εξήροντο οι τροχοί
|
Ezek
|
FreBBB
|
1:19 |
Quand les êtres allaient, les roues allaient aussi à côté d'eux, et quand les êtres s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
|
Ezek
|
LinVB
|
1:19 |
Soko bikelamo binei bikei, yika inei izalaki mpe kokende na bango elongo. Soko bikelamo bimitomboli o likolo, yika mpe itombwami.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
1:19 |
És midőn mennek az állatok, mellettük mennek a kerekek, és midőn emelkednek az állatok a földről, emelkednek a kerekek.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
1:19 |
生物行時、輪亦行於其旁、生物起而離地、輪亦起焉、
|
Ezek
|
VietNVB
|
1:19 |
Khi các sinh vật di chuyển, các bánh xe cũng di chuyển bên cạnh; khi các sinh vật cất lên khỏi đất, các xe cũng cất lên theo.
|
Ezek
|
LXX
|
1:19 |
καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ ζῷα ἐπορεύοντο οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ ζῷα ἀπὸ τῆς γῆς ἐξῄροντο οἱ τροχοί
|
Ezek
|
CebPinad
|
1:19 |
Ug sa diha nga mga buhi nga mga binuhat mipanaw, ang mga ligid mingpanaw tupad niini: ug sa diha nga alsahon ang buhing mga binuhat gikan sa yuta, ang mga ligid gialsa usab .
|
Ezek
|
RomCor
|
1:19 |
Când mergeau făpturile vii, mergeau şi roţile pe lângă ele şi, când se ridicau făpturile vii de la pământ, se ridicau şi roţile.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
1:19 |
Ni ahnsou koaros me menmour ko kin mwekid, mehn kadahr ko pil kin iang mwekid, oh ma menmour ko kin pihrda, mehn kadahr ko pil kin iang.
|
Ezek
|
HunUj
|
1:19 |
Amikor az élőlények jártak, a kerekek is jártak mellettük; és amikor az élőlények fölemelkedtek a földről, a kerekek is fölemelkedtek.
|
Ezek
|
GerZurch
|
1:19 |
Wenn die lebenden Wesen gingen, so gingen auch die Räder neben ihnen; und wenn sich die lebenden Wesen vom Boden erhoben, so erhoben sich auch die Räder.
|
Ezek
|
GerTafel
|
1:19 |
Und beim Gehen der Tiere, gingen die Räder neben ihnen; und wenn die Tiere sich erhoben von der Erde, erhoben sich die Räder.
|
Ezek
|
PorAR
|
1:19 |
E quando andavam os seres viventes, andavam as rodas ao lado deles; e quando os seres viventes se elevavam da terra, elevavam-se também as rodas.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
1:19 |
Als nu de dieren gingen, gingen de raderen bij hen; en als de dieren van de aarde opgeheven werden, werden de raderen opgeheven.
|
Ezek
|
FarOPV
|
1:19 |
و چون آن حیوانات میرفتند، چرخها درپهلوی آنها میرفت و چون آن حیوانات از زمین بلند میشدند، چرخها بلند میشد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
1:19 |
Ekuhambeni kwezidalwa eziphilayo amavili ahamba eceleni kwazo; lekuphakanyisweni kwezidalwa eziphilayo emhlabeni lamavili aphakanyiswa.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:19 |
E quando os animais andavam, as rodas andavam junto a eles: e quando os animais se levantavam da terra, levantavam-se também as rodas.
|
Ezek
|
Norsk
|
1:19 |
Og når livsvesenene gikk, så gikk hjulene ved siden av dem, og når livsvesenene hevet sig op fra jorden, så hevet også hjulene sig.
|
Ezek
|
SloChras
|
1:19 |
In ko so žive stvari hodile, so hodila kolesa zraven njih, in ko so se žive stvari vzdignile od zemlje, so se vzdignila kolesa.
|
Ezek
|
Northern
|
1:19 |
Canlı məxluqlar irəlilədikcə təkərlər də yanında fırlanır, canlı məxluqlar yerdən qalxdıqca təkərlər də qalxırdı.
|
Ezek
|
GerElb19
|
1:19 |
Und wenn die lebendigen Wesen gingen, so gingen die Räder neben ihnen; und wenn die lebendigen Wesen sich von der Erde erhoben, so erhoben sich die Räder.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
1:19 |
Un kad tie dzīvie gāja, tad tie skrituļi tiem gāja līdz, un kad tie dzīvie no zemes pacēlās, tad arī tie skrituļi pacēlās.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
1:19 |
E, andando os animaes, andavam as rodas ao pé d'elles; e, elevando-se os animaes da terra, elevavam-se tambem as rodas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
1:19 |
活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
1:19 |
Och när djuren gingo, så gingo ock hjulen när dem; och då djuren upplyfte sig ifrå jordene, så upplyfte ock hjulen sig.
|
Ezek
|
FreKhan
|
1:19 |
Et quand les Haïot marchaient, les roues avançaient aussi avec elles, et quand les Haïot s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi.
|
Ezek
|
FrePGR
|
1:19 |
Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient aussi à côté d'eux, et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
|
Ezek
|
PorCap
|
1:19 |
E quando os seres viventes caminhavam, as rodas seguiam ao seu lado; quando os seres viventes se erguiam da terra, também as rodas se erguiam.
|
Ezek
|
JapKougo
|
1:19 |
生きものが行く時には、輪もそのかたわらに行き、生きものが地からあがる時は、輪もあがる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
1:19 |
Und wenn die Tiere gingen, so gingen die Räder neben ihnen mit, und wenn sich die Tiere von der Erde erhoben, so erhoben sich auch die Räder.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
1:19 |
Cuando caminaban los seres vivientes, caminaban igualmente las ruedas a su lado; y cuando los seres vivientes se alzaban de la tierra, se alzaban también las ruedas.
|
Ezek
|
Kapingam
|
1:19 |
Nia madagoaa huogodoo nia manu mouli aalaa ga-ngaalua, gei nia duaadiga aalaa e-nngaalua labelaa, gei nia madagoaa huogodoo nia manu mouli aalaa ga-mmaangi gi-nua, gei nia duaadiga aalaa e-mmaangi gi-nua labelaa.
|
Ezek
|
WLC
|
1:19 |
וּבְלֶ֙כֶת֙ הַֽחַיּ֔וֹת יֵלְכ֥וּ הָאוֹפַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם וּבְהִנָּשֵׂ֤א הַֽחַיּוֹת֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ יִנָּשְׂא֖וּ הָאוֹפַנִּֽים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
1:19 |
Einant būtybėms, drauge ėjo ir ratai; pakilus būtybėms aukštyn, pakildavo ir ratai.
|
Ezek
|
Bela
|
1:19 |
І калі ішлі жывёлы, ішлі і колы поруч іх; а калі жывёлы падымаліся ад зямлі, тады падымаліся і колы.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
1:19 |
Und wenn die Tiere gingen, so gingen die Rader auch neben ihnen; und wenn die Tiere sich von der Erde emporhuben, so huben sich die Rader auch empor.
|
Ezek
|
FinPR92
|
1:19 |
Kun olennot liikkuivat, liikkuivat pyörätkin niiden vierellä, ja kun ne kohosivat maasta, kohosivat pyörät niiden mukana.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
1:19 |
Y cuando los animales andaban, las ruedas andaban junto a ellos; y cuando los animales se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
1:19 |
Als de wezens zich voortbewogen, draaiden de wielen met hen mee, en als de wezens zich van de grond verhieven, werden ook de wielen opgelicht;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
1:19 |
Wenn die Lebewesen sich fortbewegten, bewegten sich auch die Räder mit ihnen, und wenn sie sich von der Erde erhoben, erhoben sich auch die Räder.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
1:19 |
جب چار جاندار چلتے تو چاروں پہئے بھی ساتھ چلتے، جب جاندار زمین سے اُڑتے تو پہئے بھی ساتھ اُڑتے تھے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
1:19 |
وَكُلَّمَا تَتَحَرَّكُ الْكَائِنَاتُ الْحَيَّةُ، تَتَحَرَّكُ مَعَهَا الْعَجَلاَتُ، وَكُلَّمَا تَرْتَفِعُ عَنِ الأَرْضِ تَرْتَفِعُ مَعَهَا الْعَجَلاَتُ أَيْضاً.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
1:19 |
活物走动的时候,它们旁边的轮子也随着移动。活物从地上升起的时候,轮子也随着升起。
|
Ezek
|
ItaRive
|
1:19 |
Quando gli esseri viventi camminavano, le ruote si movevano allato a loro; e quando gli esseri viventi s’alzavan su da terra, s’alzavano anche le ruote.
|
Ezek
|
Afr1953
|
1:19 |
En as die wesens gaan, gaan die wiele naasaan hulle; en as die wesens hulle van die grond af ophef, word die wiele opgehef.
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:19 |
И когда шли живые существа, шли и колеса подле них; а когда живые существа поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
1:19 |
जब चार जानदार चलते तो चारों पहिये भी साथ चलते, जब जानदार ज़मीन से उड़ते तो पहिये भी साथ उड़ते थे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
1:19 |
Canlı yaratıklar hareket edince, yanlarındaki tekerlekler de hareket ediyordu; yaratıklar yerden yükseldikçe, tekerlekler de onlarla birlikte yükseliyordu.
|
Ezek
|
DutSVV
|
1:19 |
Als nu de dieren gingen, gingen de raderen bij hen; en als de dieren van de aarde opgeheven werden, werden de raderen opgeheven.
|
Ezek
|
HunKNB
|
1:19 |
Miközben pedig az élőlények jártak, forogtak mellettük a kerekek is; és amikor az élőlények felemelkedtek a földről, felemelkedtek egyszersmind a kerekek is.
|
Ezek
|
Maori
|
1:19 |
Na i te haerenga o nga mea ora i haere ano nga wira i to ratou taha; a ka ara nga mea ora i runga i te whenua, ka ara ano nga wira.
|
Ezek
|
HunKar
|
1:19 |
És mikor járnak vala a lelkes állatok, járnak vala a kerekek is mellettök, és mikor fölemelkednek vala az állatok a földről, fölemelkednek vala a kerekek is.
|
Ezek
|
Viet
|
1:19 |
Khi các vật sống đi, các bánh xe cũng đi kề bên; các vật sống bị cất lên khỏi đất, các bánh xe cũng bị cất lên như vậy.
|
Ezek
|
Kekchi
|
1:19 |
Nak nequeˈbe̱c li ca̱hibeb li chanchaneb ángel, nequeˈbe̱c ajcuiˈ li ruedas rochbeneb. Ut nak eb li chanchaneb ángel nequeˈcuacli, eb li ruedas nequeˈcuacli ajcuiˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
1:19 |
Och när väsendena gingo, gingo ock hjulen invid dem, och när väsendena lyfte sig upp över jorden lyfte sig ock hjulen.
|
Ezek
|
CroSaric
|
1:19 |
Kad bi bića krenula, krenuli bi s njima i točkovi; kad bi se bića sa tla podigla, i točkovi se podizahu.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
1:19 |
Khi các sinh vật đi, các bánh xe bên cạnh chúng cũng đi ; và khi các sinh vật cất mình lên khỏi mặt đất, thì các bánh xe cũng lên theo.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
1:19 |
Et quand les animaux marchaient, les roues marchaient auprès d’eux ; et quand les animaux s’élevaient de dessus la terre, les roues aussi s’élevaient.
|
Ezek
|
FreLXX
|
1:19 |
Et quand les animaux marchaient, les quatre roues à côté d'eux marchaient, et quand les animaux s'élevaient au-dessus de terre, les roues s'élevaient.
|
Ezek
|
Aleppo
|
1:19 |
ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים
|
Ezek
|
MapM
|
1:19 |
וּבְלֶ֙כֶת֙ הַחַיּ֔וֹת יֵלְכ֥וּ הָאוֹפַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם וּבְהִנָּשֵׂ֤א הַחַיּוֹת֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ יִנָּשְׂא֖וּ הָאוֹפַנִּֽים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
1:19 |
ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
1:19 |
Нөкерлер қозғалғанда, жандарындағы дөңгелектер де қозғалатын және нөкерлер жерден көтерілгенде, дөңгелектер де көтерілетін.
|
Ezek
|
FreJND
|
1:19 |
Et quand les animaux allaient, les roues allaient à côté d’eux ; et quand les animaux s’élevaient de dessus la terre, les roues s’élevaient.
|
Ezek
|
GerGruen
|
1:19 |
Und wenn die Wesen sich bewegten, so gingen auch die Räder neben ihnen mit, und wenn die Wesen von der Erde sich erhoben, erhoben sich zugleich die Räder.
|
Ezek
|
SloKJV
|
1:19 |
Ko so živa ustvarjena bitja hodila, so poleg njih šla kolesa. In ko so bila živa ustvarjena bitja dvignjena iz zemlje, so bila dvignjena kolesa.
|
Ezek
|
Haitian
|
1:19 |
Chak fwa bèt yo deplase, wou yo deplase tou ansanm ak yo. Si yo leve anlè, wou yo leve anlè tou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
1:19 |
Ja kuin eläimet kävivät, niin kulkivat myös rattaat heitä myöten; ja kuin eläimet ylensivät itsensä maasta, niin ylensivät myös rattaat itsensä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
1:19 |
Y cuando los animales andaban, las ruedas andaban junto á ellos: y cuando los animales se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
1:19 |
Pan oedd y creaduriaid byw yn symud, roedd yr olwynion wrth eu hymyl nhw'n symud. Pan oedd y creaduriaid yn codi oddi ar y ddaear, roedd yr olwynion yn codi hefyd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
1:19 |
und wenn die lebenden Wesen sich in Bewegung setzten, so liefen auch die Räder neben ihnen; und wenn die lebenden Wesen sich vom Erdboden erhoben, dann erhoben sich auch die Räder:
|
Ezek
|
GreVamva
|
1:19 |
Και ότε τα ζώα επορεύοντο, επορεύοντο οι τροχοί πλησίον αυτών· και ότε τα ζώα υψόνοντο από της γης, υψόνοντο και οι τροχοί.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
1:19 |
І коли ходили ті живі істоти, ходили й ті коле́са при них; а коли ті істоти підіймалися з-над землі, підіймалися й ті коле́са.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
1:19 |
И кад иђаху животиње, иђаху и точкови уз њих; и кад се животиње подизаху од земље, подизаху се и точкови.
|
Ezek
|
FreCramp
|
1:19 |
Quand les êtres allaient, les roues allaient aussi à côté d'eux, et quand les êtres s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
1:19 |
A gdy istoty żywe szły, koła szły obok nich; gdy istoty żywe podnosiły się ponad ziemię, podnosiły się także koła.
|
Ezek
|
FreSegon
|
1:19 |
Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
1:19 |
Y cuando los animales andaban, las ruedas andaban junto á ellos: y cuando los animales se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban.
|
Ezek
|
HunRUF
|
1:19 |
Amikor az élőlények jártak, a kerekek is jártak mellettük, és amikor az élőlények fölemelkedtek a földről, a kerekek is fölemelkedtek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
1:19 |
Og naar de levende Væsener gik, gik ogsaa Hjulene ved Siden af, og naar Væsenerne løftede sig fra Jorden, løftede ogsaa Hjulene sig;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
1:19 |
Na taim ol animal i stap laip i go, ol wil i ran klostu long ol. Na taim ol animal i stap laip i lusim dispela graun i go antap, ol wil i go antap.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
1:19 |
Og naar de levende Væsener gik, gik Hjulene hos dem; og naar de levende hævede sig op fra Jorden, hævede Hjulene sig.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
1:19 |
Lorsque les animaux marchaient, les roues marchaient aussi (pareillement) auprès d’eux ; et lorsque les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient en même temps.
|
Ezek
|
PolGdans
|
1:19 |
A gdy chodziły zwierzęta, koła też chodziły podle nich; a gdy się podnosiły zwierzęta w górę od ziemi, podnosiły się i koła.
|
Ezek
|
JapBungo
|
1:19 |
生物の行く時は輪その傍に行き生物地をはなれて上る時は輪もまた上る
|
Ezek
|
GerElb18
|
1:19 |
Und wenn die lebendigen Wesen gingen, so gingen die Räder neben ihnen; und wenn die lebendigen Wesen sich von der Erde erhoben, so erhoben sich die Räder.
|