Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 10:18  Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek NHEBJE 10:18  The glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek ABP 10:18  And [3went forth 1the glory 2of the lord] from the open air of the house, and mounted upon the cherubim.
Ezek NHEBME 10:18  The glory of the Lord went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek Rotherha 10:18  And when the glory of Yahweh went forth from off the threshold of the house,—and stood over the cherubim,
Ezek LEB 10:18  And the glory of Yahweh went out from the threshold of the temple, and it stood above the cherubim.
Ezek RNKJV 10:18  Then the glory of יהוה departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Ezek Jubilee2 10:18  And the glory of the LORD departed from off the threshold of the house and stood over the cherubim.
Ezek Webster 10:18  Then the glory of the LORD departed from off the threshhold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek Darby 10:18  And the glory of Jehovah departed from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek ASV 10:18  And the glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek LITV 10:18  And the glory of Jehovah went from the threshold of the house and stood over the cherubs.
Ezek Geneva15 10:18  Then the glorie of the Lord departed from aboue the doore of the house, and stoode vpon the Cherubims.
Ezek CPDV 10:18  And the glory of the Lord went forth from the threshold of the temple, and stood above the cherubim.
Ezek BBE 10:18  Then the glory of the Lord went out from the doorstep of the house, and came to rest over the winged ones.
Ezek DRC 10:18  And the glory of the Lord went forth from the threshold of the temple: and stood over the cherubims.
Ezek GodsWord 10:18  Then the glory of the LORD left the temple's entrance and stood over the angels.
Ezek JPS 10:18  And the glory of HaShem went forth from off the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek KJVPCE 10:18  Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Ezek NETfree 10:18  Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
Ezek AB 10:18  Then the glory of the Lord departed from the house, and went up on the cherubim.
Ezek AFV2020 10:18  And the glory of the LORD went from the threshold of the temple, and stood over the cherubim.
Ezek NHEB 10:18  The glory of the Lord went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek NETtext 10:18  Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
Ezek UKJV 10:18  Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Ezek Noyes 10:18  Then the glory of Jehovah departed from the threshold of the house, and stood over the cherubs.
Ezek KJV 10:18  Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Ezek KJVA 10:18  Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Ezek AKJV 10:18  Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek RLT 10:18  Then the glory of Yhwh departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
Ezek MKJV 10:18  And the glory of the LORD went from the threshold of the house, and stood over the cherubs.
Ezek YLT 10:18  And go forth doth the honour of Jehovah from off the threshold of the house, and standeth over the cherubs,
Ezek ACV 10:18  And the glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Ezek VulgSist 10:18  Et egressa est gloria Domini a limine templi: et stetit super cherubim.
Ezek VulgCont 10:18  Et egressa est gloria Domini a limine templi: et stetit super cherubim.
Ezek Vulgate 10:18  et egressa est gloria Domini a limine templi et stetit super cherubin
Ezek VulgHetz 10:18  Et egressa est gloria Domini a limine templi: et stetit super cherubim.
Ezek VulgClem 10:18  Et egressa est gloria Domini a limine templi, et stetit super cherubim.
Ezek CzeBKR 10:18  I odešla sláva Hospodinova od prahu domu, a stála nad cherubíny,
Ezek CzeB21 10:18  Hospodinova sláva se tehdy vzdálila od prahu chrámu a stanula nad cheruby.
Ezek CzeCEP 10:18  I vyšla Hospodinova sláva od prahu domu a stanula nad cheruby.
Ezek CzeCSP 10:18  I vyšla Hospodinova sláva od prahu domu a postavila se nad cheruby.
Ezek PorBLivr 10:18  Então a glória do SENHOR saiu de sobre a entrada da casa, e se pôs sobre os querubins.
Ezek Mg1865 10:18  Dia niala avy teo ambonin’ ny tokonambaravaran’ ny trano ny voninahitr’ i Jehovah ka nijanona teo ambonin’ ny kerobima.
Ezek FinPR 10:18  Sitten Herran kirkkaus lähti temppelin kynnykseltä ja asettui kerubien ylle.
Ezek FinRK 10:18  Sitten Herran kirkkaus lähti temppelin ovelta ja asettui kerubien ylle.
Ezek ChiSB 10:18  那時,上主的光榮離開了聖殿的門限,停在革魯賓上。
Ezek ChiUns 10:18  耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
Ezek BulVeren 10:18  И ГОСПОДНАТА слава излезе от прага на дома и застана над херувимите.
Ezek AraSVD 10:18  وَخَرَجَ مَجْدُ ٱلرَّبِّ مِنْ عَلَى عَتَبَةِ ٱلْبَيْتِ وَوَقَفَ عَلَى ٱلْكَرُوبِيمِ.
Ezek Esperant 10:18  Kaj la majesto de la Eternulo foriĝis de la sojlo de la domo kaj stariĝis super la keruboj.
Ezek ThaiKJV 10:18  แล้วสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ได้ไปจากธรณีประตูพระนิเวศ สถิตเหนือเหล่าเครูบ
Ezek OSHB 10:18  וַיֵּצֵא֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־הַכְּרוּבִֽים׃
Ezek BurJudso 10:18  ထိုအခါ ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်သည် အိမ်တော်တံခါးခုံမှ ရွှေ့၍ခေရုဗိမ်အပေါ်မှာ တည်လေ ၏။
Ezek FarTPV 10:18  آنگاه نور درخشان خداوند از آستانهٔ معبد بزرگ بیرون رفت و بالای سر موجودات قرار گرفت.
Ezek UrduGeoR 10:18  Phir Rab kā jalāl apne ghar kī dahlīz se haṭ gayā aur dubārā karūbī farishtoṅ ke ūpar ā kar ṭhahar gayā.
Ezek SweFolk 10:18  Och Herrens härlighet flyttade sig bort från husets tröskel och stannade över keruberna.
Ezek GerSch 10:18  Und die Herrlichkeit des HERRN ging von der Schwelle des Tempels hinweg und stellte sich über die Cherubim.
Ezek TagAngBi 10:18  At ang kaluwalhatian ng Panginoon ay lumabas mula sa pintuan ng bahay, at lumagay sa ibabaw ng mga kerubin.
Ezek FinSTLK2 10:18  Sitten Herran kirkkaus lähti temppelin kynnykseltä ja asettui kerubien ylle.
Ezek Dari 10:18  آنگاه جلال خداوند از آستانۀ عبادتگاه بیرون رفت و بالای سر فرشتگان قرار گرفت.
Ezek SomKQA 10:18  Markaasaa ammaantii Rabbigu marinka gurigay ka kacday oo waxay istaagtay meel keruubiimtii ka korraysa.
Ezek NorSMB 10:18  Og Herrens herlegdom gjekk ut frå dørstokken på huset og stod yver kerubarne.
Ezek Alb 10:18  Lavdia e Zotit u largua pastaj nga pragu i tempullit dhe u ndal te kerubinët.
Ezek KorHKJV 10:18  그때에 주의 영광이 그 집의 문지방을 떠나 그룹들 위에 서니
Ezek SrKDIjek 10:18  И слава Господња отиде изнад прага од дома, и стаде над херувиме.
Ezek Wycliffe 10:18  And the glorie of the Lord yede out fro the threisfold of the temple, and stood on the cherubyns.
Ezek Mal1910 10:18  പിന്നെ യഹോവയുടെ മഹത്വം ആലയത്തിന്റെ ഉമ്മരപ്പടി വിട്ടു പുറപ്പെട്ടു കെരൂബുകളിൻ മീതെ വന്നുനിന്നു.
Ezek KorRV 10:18  여호와의 영광이 성전 문지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니
Ezek Azeri 10:18  او واخت ربّئن عئزّتي معبدئن آستاناسيندان چيخدي و کَرّوبلارين اوستونده دوردو.
Ezek KLV 10:18  The batlh vo' joH'a' mejta' vo' vo' Dung the threshold vo' the tuq, je Qampu' Dung the cherubim.
Ezek ItaDio 10:18  Poi la gloria del Signore si partì d’in su la soglia della Casa, stando sopra i Cherubini.
Ezek RusSynod 10:18  И отошла слава Господня от порога дома и стала над Херувимами.
Ezek CSlEliza 10:18  И изыде слава Господня от непокровения дому и взыде на Херувимы.
Ezek ABPGRK 10:18  και εξήλθε δόξα κυρίου από του αιθρίου του οίκου και επέβη επί τα χερουβείμ
Ezek FreBBB 10:18  Et la gloire de l'Eternel se retira de dessus le seuil de la maison et s'arrêta sur les chérubins.
Ezek LinVB 10:18  Nkembo ya Yawe elongwi o ezi­beli ya Tempelo, ekei koteleme likolo lya bakerubim.
Ezek HunIMIT 10:18  És kiment az Örökkévaló dicsősége a ház küszöbéről és megállt a kerubok felett.
Ezek ChiUnL 10:18  其時耶和華之榮光、離室之閾、止於基路伯上、
Ezek VietNVB 10:18  Bấy giờ vinh quang của CHÚA rời khỏi vòm đền thờ và đứng trên các chê-ru-bim.
Ezek LXX 10:18  καὶ ἐξῆλθεν δόξα κυρίου ἀπὸ τοῦ οἴκου καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὰ χερουβιν
Ezek CebPinad 10:18  Ug ang himaya ni Jehova mipahawa gikan sa pultahan sa balay, ug mipaibabaw sa mga querubin.
Ezek RomCor 10:18  Slava Domnului a plecat din pragul Templului şi s-a aşezat pe heruvimi.
Ezek Pohnpeia 10:18  Eri, marain lingaling en KAUN-O ahpw mwekidsang ni wehnimwen Tehnpas Sarawio oh mwekidlahng wasa kis pohnangin menmour ko.
Ezek HunUj 10:18  Akkor elvonult az Úr dicsősége a templom küszöbétől, és helyet foglalt a kerúbok fölött.
Ezek GerZurch 10:18  Nun ging die Herrlichkeit des Herrn von der Schwelle des Tempels hinweg und nahm ihren Stand wieder über den Cheruben. (a) Hes 9:3
Ezek GerTafel 10:18  Und von des Hauses Schwelle ging die Herrlichkeit Jehovahs aus und stand über den Cheruben.
Ezek PorAR 10:18  Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.
Ezek DutSVVA 10:18  Toen ging de heerlijkheid des Heeren van boven den dorpel des huizes weg, en stond boven de cherubs.
Ezek FarOPV 10:18  و جلال خداوند از بالای آستانه خانه بیرون آمد و بر زبر کروبیان قرار گرفت.
Ezek Ndebele 10:18  Inkazimulo yeNkosi yasiphuma yasuka phezu kombundu wendlu, yema phezu kwamakherubhi.
Ezek PorBLivr 10:18  Então a glória do SENHOR saiu de sobre a entrada da casa, e se pôs sobre os querubins.
Ezek Norsk 10:18  Og Herrens herlighet flyttet sig bort fra husets dørtreskel og blev stående over kjerubene.
Ezek SloChras 10:18  In slava Gospodova je odšla iznad hišnega praga in se je ustopila nad kerubimi.
Ezek Northern 10:18  Rəbbin izzəti məbədin kandarından çıxdı və keruvların üstündə durdu.
Ezek GerElb19 10:18  Und die Herrlichkeit Jehovas begab sich von der Schwelle des Hauses hinweg und stellte sich über die Cherubim.
Ezek LvGluck8 10:18  Un Tā Kunga godība gāja nost no tā nama sliekšņa un stāvēja uz tiem ķerubiem,
Ezek PorAlmei 10:18  Então saiu a gloria do Senhor de sobre o umbral da casa do Senhor, e parou sobre os cherubins.
Ezek ChiUn 10:18  耶和華的榮耀從殿的門檻那裡出去,停在基路伯以上。
Ezek SweKarlX 10:18  Och Herrans härlighet gick återigen ifrå huströskelen, och satte sig ofvanpå Cherubim.
Ezek FreKhan 10:18  Et la gloire de l’Eternel sortit de dessus le seuil du temple et se tint sur les chérubins.
Ezek FrePGR 10:18  Or la gloire de l'Éternel ayant quitté le seuil de la maison, s'arrêta sur les Chérubins.
Ezek PorCap 10:18  Saiu, então, da soleira do templo a glória do Senhor e colocou-se sobre os querubins.
Ezek JapKougo 10:18  時に主の栄光が宮の敷居から出て行って、ケルビムの上に立った。
Ezek GerTextb 10:18  Und die Herrlichkeit Jahwes verließ die Schwelle des Tempels und stellte sich auf die Kerube.
Ezek Kapingam 10:18  Gei di madamada dingidingia Dimaadua ga-hagamenege gi-daha mo-di bontai di Hale Daumaha, ga-hagamenege gi-di gowaa laa-hongo nia manu aalaa.
Ezek SpaPlate 10:18  Entonces la gloria de Yahvé partió del umbral de la Casa y se puso encima de los Querubines.
Ezek WLC 10:18  וַיֵּצֵא֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־הַכְּרוּבִֽים׃
Ezek LtKBB 10:18  Viešpaties šlovė, pakilus nuo šventyklos durų, sustojo ant cherubų.
Ezek Bela 10:18  І адышла слава Гасподняя ад парога Дома і стала над херувімамі.
Ezek GerBoLut 10:18  Und die Herrlichkeit des HERRN ging wieder aus von der Schwelle am Flause und stellete sich uber die Cherubim.
Ezek FinPR92 10:18  Herran kirkkaus lähti temppelin ovelta ja asettui kerubien ylle,
Ezek SpaRV186 10:18  Y la gloria de Jehová se salió de sobre el umbral de la casa, y paró sobre los querubines.
Ezek NlCanisi 10:18  Toen verliet de heerlijkheid van Jahweh de drempel van de tempel, en ging op de cherubs staan.
Ezek GerNeUe 10:18  Dann verließ die Herrlichkeit Jahwes die Schwelle des Tempelhauses und stellte sich über die Cherubim.
Ezek UrduGeo 10:18  پھر رب کا جلال اپنے گھر کی دہلیز سے ہٹ گیا اور دوبارہ کروبی فرشتوں کے اوپر آ کر ٹھہر گیا۔
Ezek AraNAV 10:18  وَفَارَقَ مَجْدُ الرَّبِّ عَتَبَةَ الْهَيْكَلِ وَخَيَّمَ فَوْقَ الْكَرُوبِيمِ.
Ezek ChiNCVs 10:18  以后,耶和华的荣耀离开殿的门槛,停在基路伯上面。
Ezek ItaRive 10:18  E la gloria dell’Eterno si partì di sulla soglia della casa, e si fermò sui cherubini.
Ezek Afr1953 10:18  En die heerlikheid van die HERE het van die drumpel van die huis af weggetrek en bo die gérubs gaan staan.
Ezek RusSynod 10:18  И отошла слава Господня от порога дома и стала над херувимами.
Ezek UrduGeoD 10:18  फिर रब का जलाल अपने घर की दहलीज़ से हट गया और दुबारा करूबी फ़रिश्तों के ऊपर आकर ठहर गया।
Ezek TurNTB 10:18  RAB'bin görkemi tapınağın eşiğinden ayrılıp Keruvlar'ın üzerinde durdu.
Ezek DutSVV 10:18  Toen ging de heerlijkheid des HEEREN van boven den dorpel des huizes weg, en stond boven de cherubs.
Ezek HunKNB 10:18  Akkor az Úr dicsősége átvonult a templom küszöbén, és megállt a kerubok felett.
Ezek Maori 10:18  Na kua riro atu te kororia o Ihowa i runga i te paepae o te whare, tau ana ki runga ki nga kerupima.
Ezek HunKar 10:18  És elvonula az Úrnak dicsősége a ház küszöbétől, és álla a Kérubok fölé.
Ezek Viet 10:18  Sự vinh hiển Ðức Giê-hô-va ra khỏi ngạch cửa nhà, và đứng trên các chê-ru-bin.
Ezek Kekchi 10:18  Ut lix lokˈal li Dios qui-el saˈ li oqueba̱l re li templo ut co̱ cuiˈchic saˈ xbe̱neb li querubines.
Ezek Swe1917 10:18  Och HERRENS härlighet flyttade I sig bort ifrån husets tröskel och stannade över keruberna.
Ezek CroSaric 10:18  Uto se Slava Jahvina vinu s praga Doma i stade nad kerubinima.
Ezek VieLCCMN 10:18  Vinh quang ĐỨC CHÚA bay lên khỏi thềm Đền Thờ và dừng lại trên các Kê-ru-bim.
Ezek FreBDM17 10:18  Puis la gloire de l’Eternel se retira de dessus le seuil de la maison, et se tint au dessus des Chérubins.
Ezek FreLXX 10:18  Et la gloire du Seigneur sortit du temple, et alla sur les chérubins.
Ezek Aleppo 10:18  ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על הכרובים
Ezek MapM 10:18  וַיֵּצֵא֙ כְּב֣וֹד יְהֹוָ֔ה מֵעַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־הַכְּרוּבִֽים׃
Ezek HebModer 10:18  ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על הכרובים׃
Ezek Kaz 10:18  Мұнан кейін Жаратқан Иенің нұрлы салтанаты киелі үйдің табалдырығынан жылжып, керубтердің үстіңгі жағына көтеріліп барып тұрды.
Ezek FreJND 10:18  Et la gloire de l’Éternel sortit de dessus le seuil de la maison, et se tint au-dessus des chérubins.
Ezek GerGruen 10:18  Da ging des Herren Herrlichkeit fort von des Hauses Schwelle und ließ sich auf die Cherube herab.
Ezek SloKJV 10:18  Potem je Gospodova slava odšla od hišnega praga in obstala nad kerubi.
Ezek Haitian 10:18  Lè sa a, bèl limyè prezans Seyè a soti bò papòt tanp lan, li al kanpe anwo bèt vivan yo.
Ezek FinBibli 10:18  Ja Herran kunnia meni taas huoneen kynnykseltä, ja istui Kerubimein päälle.
Ezek SpaRV 10:18  Y la gloria de Jehová se salió de sobre el umbral de la casa, y paró sobre los querubines.
Ezek WelBeibl 10:18  A dyma ysblander yr ARGLWYDD yn symud i ffwrdd o'r deml, ac yn hofran uwchben y cerwbiaid.
Ezek GerMenge 10:18  Darauf verließ die Herrlichkeit des HERRN die Schwelle des Tempelhauses und nahm ihren Stand wieder über den Cheruben.
Ezek GreVamva 10:18  Και η δόξα του Κυρίου εξήλθεν από του κατωφλίου του οίκου και εστάθη επί των χερουβείμ.
Ezek UkrOgien 10:18  І вийшла слава Господня і з-над порога дому, і стала над Херувимами.
Ezek FreCramp 10:18  La gloire de Yahweh se retira de dessus le seuil de la maison et s'arrêta sur les Chérubins.
Ezek SrKDEkav 10:18  И слава Господња отиде изнад прага од дома, и стаде над херувиме.
Ezek PolUGdan 10:18  Potem chwała Pana odeszła od progu domu i stanęła nad cherubinami.
Ezek FreSegon 10:18  La gloire de l'Éternel se retira du seuil de la maison, et se plaça sur les chérubins.
Ezek SpaRV190 10:18  Y la gloria de Jehová se salió de sobre el umbral de la casa, y paró sobre los querubines.
Ezek HunRUF 10:18  Akkor elvonult az Úr dicsősége a templom küszöbétől, és megállapodott a kerúbok fölött.
Ezek DaOT1931 10:18  Saa forlod HERRENS Herlighed Templets Tærskel og stillede sig over Keruberne.
Ezek TpiKJPB 10:18  Nau glori bilong BIKPELA i lusim as bilong dua bilong dispela haus, na sanap na lindaun antap long ol serupim.
Ezek DaOT1871 10:18  Og Herrens Herlighed gik ud fra Dørtærskelen paa Huset og stillede sig over Keruberne.
Ezek FreVulgG 10:18  La gloire du Seigneur sortit du seuil du temple, et se plaça sur les chérubins.
Ezek PolGdans 10:18  I odeszła chwała Pańska od progu domu, i stanęła nad Cherubinami.
Ezek JapBungo 10:18  時にヱホバの榮光家の閾より出ゆきてケルビムの上に立ちければ
Ezek GerElb18 10:18  Und die Herrlichkeit Jehovas begab sich von der Schwelle des Hauses hinweg und stellte sich über die Cherubim.