Ezek
|
RWebster
|
10:20 |
This is the living being that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubim.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
10:20 |
These were the living creatures that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
ABP
|
10:20 |
This [2the 3living creature 1is] which I saw underneath the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they are cherubim.
|
Ezek
|
NHEBME
|
10:20 |
These were the living creatures that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
Rotherha
|
10:20 |
The same, was the living one which I saw under the God of Israel by the river Chebar,- then knew I that cherubim, they were.
|
Ezek
|
LEB
|
10:20 |
This was the living creature that I saw under the God of Israel at the ⌞Kebar River⌟, and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
RNKJV
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the Elohim of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
10:20 |
These [were] the living creatures that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they [were] cherubim.
|
Ezek
|
Webster
|
10:20 |
This [is] the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Kebar; and I knew that they [were] the cherubim.
|
Ezek
|
Darby
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under theGod of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
ASV
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
LITV
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubs.
|
Ezek
|
Geneva15
|
10:20 |
This is the beast that I sawe vnder the God of Israel by the riuer Chebar, and I knewe that they were the Cherubims.
|
Ezek
|
CPDV
|
10:20 |
This is the living creature, which I saw under the God of Israel beside the river Chebar. And I understood that they were cherubim.
|
Ezek
|
BBE
|
10:20 |
This is the living being which I saw under the God of Israel by the river Chebar; and it was clear to me that they were the winged ones.
|
Ezek
|
DRC
|
10:20 |
This is the living creature, which I saw under the God of Israel by the river Chobar: and I understood that they were cherubims.
|
Ezek
|
GodsWord
|
10:20 |
These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels.
|
Ezek
|
JPS
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the G-d of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
|
Ezek
|
NETfree
|
10:20 |
These were the living creatures which I saw at the Kebar River underneath the God of Israel; I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
AB
|
10:20 |
This is the living creature which I saw under the God of Israel by the River Chebar; and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
AFV2020
|
10:20 |
These were the living creatures that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
NHEB
|
10:20 |
These were the living creatures that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
NETtext
|
10:20 |
These were the living creatures which I saw at the Kebar River underneath the God of Israel; I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
UKJV
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
|
Ezek
|
Noyes
|
10:20 |
They were the living creatures which I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were the cherubs.
|
Ezek
|
KJV
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
|
Ezek
|
KJVA
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
|
Ezek
|
AKJV
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubim.
|
Ezek
|
RLT
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
|
Ezek
|
MKJV
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubs.
|
Ezek
|
YLT
|
10:20 |
It is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I know that they are cherubs.
|
Ezek
|
ACV
|
10:20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubim.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:20 |
Estes são os seres que vi debaixo do Deus de Israel no rio de Quebar; e notei que eram querubins.
|
Ezek
|
Mg1865
|
10:20 |
Izany dia ilay zava-manan’ aina hitako teo ambanin’ Andriamanitry ny Isiraely teo amoron’ ny ony Kebara; ary fantatro fa kerobima ireo.
|
Ezek
|
FinPR
|
10:20 |
Nämä olivat samat olennot, jotka minä olin nähnyt Israelin Jumalan alla Kebar-joen varrella; ja minä tulin tietämään, että ne olivat kerubeja.
|
Ezek
|
FinRK
|
10:20 |
Ne olivat samat olennot, jotka olin nähnyt Israelin Jumalan alapuolella Kebarjoen varrella. Minä tulin tietämään, että ne olivat kerubeja.
|
Ezek
|
ChiSB
|
10:20 |
這就是我靠近革巴爾河,在以色列的天主下面所見的那些活物,現在我明白他們是革魯賓。
|
Ezek
|
ChiUns
|
10:20 |
这是我在迦巴鲁河边所见、以色列 神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
|
Ezek
|
BulVeren
|
10:20 |
Това е живото същество, което видях под Израилевия Бог при реката Ховар; и разбрах, че са херувими.
|
Ezek
|
AraSVD
|
10:20 |
هَذَا هُوَ ٱلْحَيَوَانُ ٱلَّذِي رَأَيْتُهُ تَحْتَ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ عِنْدَ نَهْرِ خَابُورَ. وَعَلِمْتُ أَنَّهَا هِيَ ٱلْكَرُوبِيمُ.
|
Ezek
|
Esperant
|
10:20 |
Tio estis la kreitaĵo, kiun mi vidis sub Dio de Izrael ĉe la rivero Kebar; kaj mi eksciis, ke tio estas keruboj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
10:20 |
เหล่านี้เป็นสิ่งที่มีชีวิตอยู่ซึ่งข้าพเจ้าได้เห็นภายใต้พระเจ้าแห่งอิสราเอลที่ริมแม่น้ำเคบาร์ และข้าพเจ้าทราบว่า เป็นเหล่าเครูบ
|
Ezek
|
OSHB
|
10:20 |
הִ֣יא הַחַיָּ֗ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֛יתִי תַּ֥חַת אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּֽנְהַר־כְּבָ֑ר וָאֵדַ֕ע כִּ֥י כְרוּבִ֖ים הֵֽמָּה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
10:20 |
ဤသည်ကား၊ ခေဗာမြစ်နားမှာ ဣသရေလ အမျိုး၏ ဘုရားသခင့်အောက်၌ ငါမြင်ဘူးသော သတ္တဝါ ပေတည်း။ ခေရုဗိမ်ဖြစ်သည်ကိုလည်း ငါသိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
10:20 |
من آن موجودات را شناختم. آنها همان موجوداتی بودند که در زیر تخت خدای اسرائیل، در کنار رود خابور دیده بودم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
10:20 |
Wuhī jāndār the jinheṅ maiṅ ne Dariyā-e-Kibār ke kināre Ḳhudā-e-Isrāīl ke nīche dekhā thā. Maiṅ ne jān liyā ki yih karūbī farishte haiṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
10:20 |
Det var samma varelser som jag hade sett under Israels Gud vid floden Kebar, och jag förstod att det var keruber.
|
Ezek
|
GerSch
|
10:20 |
Es war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar unter dem Gott Israels gesehen hatte; und ich merkte, daß es Cherubim waren.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
10:20 |
Ito ang nilalang na may buhay na aking nakita sa ilalim ng Dios ng Israel sa pangpang ng ilog Chebar; at naalaman ko na sila'y mga kerubin.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
10:20 |
Nämä olivat samat olennot, jotka olin nähnyt Israelin Jumalan alla Kebar-joen varrella, ja tulin tietämään, että ne olivat kerubeja.
|
Ezek
|
Dari
|
10:20 |
حالا این فرشتگان را شناختم. اینها همان موجودات زنده بودند که زیر تخت خدای اسرائیل، در کنار دریای خابور دیده بودم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
10:20 |
Kuwaasu waxay ahaayeen xayawaankii aan ku arkay Ilaaha reer binu Israa'iil hoostiisa iyagoo Webi Kebaar agtiisa jooga, oo waxaan iqiin inay keruubiim yihiin.
|
Ezek
|
NorSMB
|
10:20 |
Det var dei same livendi som eg hadde set under Israels Gud burtmed elvi Kebar, og eg skyna at det var kerubar.
|
Ezek
|
Alb
|
10:20 |
Ishin po ato qenie të gjalla që kisha parë nën Perëndinë e Izraelit pranë lumit Kebar dhe njoha që ishin kerubinë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
10:20 |
이것은 내가 그발 강가에서 이스라엘의 하나님 아래에서 본 살아 있는 창조물이라. 그들이 그룹인 줄 내가 알았노라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
10:20 |
То бијаху исте животиње које видјех под Богом Израиљевијем на ријеци Хевару, и познах да су херувими.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
10:20 |
Thilke is the beeste, which Y siy vndur God of Israel, bisidis the flood Chobar. And Y vndurstood that foure cherubyns weren;
|
Ezek
|
Mal1910
|
10:20 |
ഇതു ഞാൻ കെബാർനദീതീരത്തുവെച്ചു യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കീഴെ കണ്ട ജീവി തന്നേ; അവ കെരൂബുകൾ എന്നു ഞാൻ ഗ്രഹിച്ചു.
|
Ezek
|
KorRV
|
10:20 |
그것은 내가 그발 강 가에서 본바 이스라엘 하나님의 아래 있던 생물이라 그들이 그룹들인 줄을 내가 아니라
|
Ezek
|
Azeri
|
10:20 |
بونلار همئن جانلي مخلوقلار ائدئلر کي، کِبار چايينين قيراغيندا ائسرايئل تاريسينين آلتيندا گؤردوم. من بئلئردئم کي، اونلار کَرّوبدور.
|
Ezek
|
KLV
|
10:20 |
vam ghaH the yIntaH creature vetlh jIH leghta' bIng the joH'a' vo' Israel Sum the bIQtIQ Chebar; je jIH knew vetlh chaH were cherubim.
|
Ezek
|
ItaDio
|
10:20 |
Questi erano gli stessi animali, che io avea veduti sotto l’Iddio d’Israele, presso al fiume Chebar; ed io riconobbi che erano Cherubini.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:20 |
Это были те же животные, которых видел я в подножии Бога Израилева при реке Ховаре. И я узнал, что это Херувимы.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
10:20 |
Сие животное есть, еже видех под Богом Израилевым на реце Ховар, и познах, яко Херувими суть.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
10:20 |
τούτο το ζώόν εστιν ο ίδον υποκάτω θεού Ισραήλ επί του ποταμού του Χοβάρ και έγνων ότι χερουβείμ εστι
|
Ezek
|
FreBBB
|
10:20 |
C'était là l'être vivant que j'avais vu au-dessous du Dieu d'Israël sur le fleuve Kébar, et je connus que c'étaient des chérubins.
|
Ezek
|
LinVB
|
10:20 |
Ezalaki nyama eye namonoki penepene na ebale Kebar, ezalaki komeme Yawe wa Israel. Nayebi malamu ’te ezalaki bakerubim.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
10:20 |
Az amaz állat, amelyet Izrael Istene alatt láttam a Kebár folyónál: és megtudtam, hogy kerubok azok.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
10:20 |
昔在迦巴魯河濱、以色列上帝之下、我所見之生物卽此、我知其爲基路伯、
|
Ezek
|
VietNVB
|
10:20 |
Đây là những sinh vật mà tôi thấy phía dưới Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên bên bờ sông Kê-ba và tôi biết rằng đây là các chê-ru-bim.
|
Ezek
|
LXX
|
10:20 |
τοῦτο τὸ ζῷόν ἐστιν ὃ εἶδον ὑποκάτω θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ καὶ ἔγνων ὅτι χερουβιν ἐστίν
|
Ezek
|
CebPinad
|
10:20 |
Kini mao ang buhing binuhat nga akong nakita ilalum sa Dios sa Israel didto sa daplin sa suba sa Chebar; ug nasayud ako nga sila mga querubin gayud.
|
Ezek
|
RomCor
|
10:20 |
Erau făpturile vii pe care le văzusem sub Dumnezeul lui Israel, lângă râul Chebar, şi am băgat de seamă că erau heruvimi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
10:20 |
I kadehdehda me iei irail menmourkohte me I kilangehr me mi pahn Koht en Israel ni Pillap Separ.
|
Ezek
|
HunUj
|
10:20 |
Ez az az élőlény, amelyet a Kebár-folyó mellett láttam, Izráel Istene alatt, és fölismertem, hogy ezek kerúbok.
|
Ezek
|
GerZurch
|
10:20 |
Das waren die lebenden Wesen, die ich unter dem Gotte Israels am Flusse Chebar gesehen hatte. Und ich erkannte, dass es Cherube waren.
|
Ezek
|
GerTafel
|
10:20 |
Das ist das Tier, das ich unter dem Gotte Israels am Flusse Chebar sah; und ich wußte, daß es Cherube waren.
|
Ezek
|
PorAR
|
10:20 |
São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e percebi que eram querubins.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
10:20 |
Dit is het dier, dat ik zag onder den Gods Israëls bij de rivier Chebar; en ik bemerkte, dat het cherubs waren.
|
Ezek
|
FarOPV
|
10:20 |
این همان حیوان است که زیر خدای اسرائیل نزد نهرخابور دیده بودم، پس فهمیدم که اینان کروبیانند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
10:20 |
Lesi yisidalwa esiphilayo engasibona ngaphansi kukaNkulunkulu kaIsrayeli ngasemfuleni iKebari; ngasengisazi ukuthi ngamakherubhi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:20 |
Estes são os seres que vi debaixo do Deus de Israel no rio de Quebar; e notei que eram querubins.
|
Ezek
|
Norsk
|
10:20 |
Det var de livsvesener jeg hadde sett under Israels Gud ved elven Kebar, og jeg skjønte at det var kjeruber.
|
Ezek
|
SloChras
|
10:20 |
To je bila živa stvar, katero sem videl pod Bogom Izraelovim pri reki Kebarju; in spoznal sem, da so bili kerubimi.
|
Ezek
|
Northern
|
10:20 |
Bunlar Kevar çayının sahilində, İsrail Allahının altında gördüyüm həmin canlı məxluqlar idi. Mən bildim ki, onlar keruvdur.
|
Ezek
|
GerElb19
|
10:20 |
Das war das lebendige Wesen, welches ich unter dem Gott Israels am Flusse Kebar gesehen hatte; und ich erkannte, daß es Cherubim waren.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
10:20 |
Šie bija tie dzīvie, ko es redzēju apakš Israēla Dieva pie Ķebaras upes, un es nomanīju, tos esam ķerubus.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
10:20 |
Estes são os animaes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio de Chebar, e conheci que eram cherubins.
|
Ezek
|
ChiUn
|
10:20 |
這是我在迦巴魯河邊所見、以色列 神榮耀以下的活物,我就知道他們是基路伯。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
10:20 |
Detta är det djuret, som jag såg under Israels Gud, vid den älfvena Chebar, och förmärkte att det voro Cherubim.
|
Ezek
|
FreKhan
|
10:20 |
C’Était là la Haïa que j’avais vue sous le Dieu d’Israël près du fleuve de Kebar, et je sus que c’étaient des chérubins.
|
Ezek
|
FrePGR
|
10:20 |
C'étaient les animaux que j'avais vus au-dessous du Dieu d'Israël, près du fleuve Chébar, et je reconnus que c'étaient des Chérubins.
|
Ezek
|
PorCap
|
10:20 |
*Eram os seres viventes que eu tinha visto sob o Deus de Israel, junto ao rio Cabar, e reconheci que eram querubins.
|
Ezek
|
JapKougo
|
10:20 |
これがすなわちわたしがケバル川のほとりで、イスラエルの神の下に見たかの生きものである。わたしはそれがケルビムであることを知っていた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
10:20 |
Das war das Wesen, welches ich am Flusse Kebar unter dem Gott Israels geschaut hatte, und ich erkannte, daß es Kerube seien.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
10:20 |
Eran los mismos seres vivientes que yo había visto debajo del Dios de Israel junto al río Cobar; y comprendí que eran Querubines.
|
Ezek
|
Kapingam
|
10:20 |
Gei au gaa-mmada gii-donu bolo ma go nia manu mouli la-hua ala ne-mmada ginai au e-noho i-lala di God o Israel i-baahi di Monowai Chebar.
|
Ezek
|
WLC
|
10:20 |
הִ֣יא הַחַיָּ֗ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֛יתִי תַּ֥חַת אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּֽנְהַר־כְּבָ֑ר וָאֵדַ֕ע כִּ֥י כְרוּבִ֖ים הֵֽמָּה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
10:20 |
Tai buvo tos pačios būtybės, kurias mačiau prie Kebaro upės po Izraelio Dievu. Aš supratau, kad tai buvo cherubai.
|
Ezek
|
Bela
|
10:20 |
Гэта былі тыя самыя жывёліны, якіх бачыў я каля падножжа Бога Ізраілевага каля ракі Хавар. І я пазнаў, што гэта — херувімы.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
10:20 |
Das ist das Tier, das ich unter dem Gott Israels sah am Wasser Chebar, und merkte, daß es Cherubim waren,
|
Ezek
|
FinPR92
|
10:20 |
Ne olivat samat olennot, jotka Kebarjoen rannalla olin nähnyt Israelin Jumalan valtaistuimen alla, ja minä näin, että ne olivat kerubeja.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
10:20 |
Estos eran los animales que ví debajo del Dios de Israel en el río de Cobar; y conocí que eran querubines.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
10:20 |
Het waren dezelfde wezens, die ik onder Israëls God aan de Kebar-rivier gezien had; maar nú wist ik, dat het cherubs waren.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
10:20 |
Diese Lebewesen hatte ich schon am Fluss Kebar unterhalb des Gottes Israels gesehen. Ich erkannte, dass es Cherubim waren.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
10:20 |
وہی جاندار تھے جنہیں مَیں نے دریائے کبار کے کنارے خدائے اسرائیل کے نیچے دیکھا تھا۔ مَیں نے جان لیا کہ یہ کروبی فرشتے ہیں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
10:20 |
هَذِهِ هِيَ الْكَائِنَاتُ الْحَيَّةُ الَّتِي شَاهَدْتُهَا تَحْتَ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ عِنْدَ نَهْرِ خَابُورَ. فَعَرَفْتُ أَنَّهُمُ الْكَرُوبِيمُ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
10:20 |
这些是我在迦巴鲁河边所看见、在以色列 神荣耀下面的活物,我就知道他们是基路伯。
|
Ezek
|
ItaRive
|
10:20 |
Erano gli stessi esseri viventi, che avevano veduti sotto l’Iddio d’Israele presso il fiume Kebar; e riconobbi che erano cherubini.
|
Ezek
|
Afr1953
|
10:20 |
Dit is die wese wat ek onder die God van Israel by die Kebarrivier gesien het; ek merk toe dat dit gérubs was.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:20 |
Это были те же живые существа, которых видел я под Богом Израилевым при реке Ховар. И я узнал, что это херувимы.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
10:20 |
वही जानदार थे जिन्हें मैंने दरियाए-किबार के किनारे ख़ुदाए-इसराईल के नीचे देखा था। मैंने जान लिया कि यह करूबी फ़रिश्ते हैं।
|
Ezek
|
TurNTB
|
10:20 |
Kevar Irmağı kıyısında, İsrail Tanrısı'nın altında gördüğüm ve Keruvlar olduğunu anladığım canlı yaratıklar bunlardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
10:20 |
Dit is het dier, dat ik zag onder den Gods Israels bij de rivier Chebar; en ik bemerkte, dat het cherubs waren.
|
Ezek
|
HunKNB
|
10:20 |
Ezek azok az élőlények, amelyeket Izrael Istene alatt láttam a Kebár folyó mellett; ekkor megértettem, hogy kerubok voltak.
|
Ezek
|
Maori
|
10:20 |
Ko te mea ora tenei i kitea e ahau i raro i te atua o Iharaira, i te awa, i Kepara; i mohio ano ahau he kerupima era.
|
Ezek
|
HunKar
|
10:20 |
Ez ama lelkes állat, a melyet láttam az Izráel Istene alatt a Kébár folyó mellett, és megismerém, hogy Kérubok valának.
|
Ezek
|
Viet
|
10:20 |
Ấy đó là vật sống mà ta thấy dưới Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, trên bờ sông Kê-ba, và ta biết nó là chê-ru-bin.
|
Ezek
|
Kekchi
|
10:20 |
Ut la̱in quinqˈue retal nak aˈaneb li chanchaneb ángel li queˈcuil rubel lix cˈojariba̱l lix Dioseb laj Israel chire li nimaˈ Quebar. Ut quinqˈue retal nak aˈaneb li querubines.
|
Ezek
|
Swe1917
|
10:20 |
Det var samma väsenden som jag: hade sett under Israels Gud vid strömmen Kebar, och jag märkte att det var keruber.
|
Ezek
|
CroSaric
|
10:20 |
Bijahu to ista bića što ih vidjeh pred Bogom Izraelovim na rijeci Kebaru. I tako spoznah da ono bijahu kerubini.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
10:20 |
Đó là sinh vật tôi đã thấy ở bên dưới Thiên Chúa Ít-ra-en, tại sông Cơ-va, và tôi nhận ra đó là các Kê-ru-bim.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
10:20 |
Ce sont là les animaux que j’avais vus sous le Dieu d’Israël près du fleuve de Kébar ; et je connus que c’étaient des Chérubins.
|
Ezek
|
FreLXX
|
10:20 |
Et c'étaient les créatures vivantes que j'avais vues au-dessous du Dieu d'Israël, vers le fleuve de Chobar, et je reconnus que c'étaient des chérubins.
|
Ezek
|
Aleppo
|
10:20 |
היא החיה אשר ראיתי תחת אלהי ישראל—בנהר כבר ואדע כי כרובים המה
|
Ezek
|
MapM
|
10:20 |
הִ֣יא הַחַיָּ֗ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֛יתִי תַּ֥חַת אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּֽנְהַר־כְּבָ֑ר וָאֵדַ֕ע כִּ֥י כְרוּבִ֖ים הֵֽמָּה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
10:20 |
היא החיה אשר ראיתי תחת אלהי ישראל בנהר כבר ואדע כי כרובים המה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
10:20 |
Мен Хобар өзенінің бойында аян берген Исраилдің Құдайының төменгі жағында көрген төрт нөкер осылар еді. Олардың керубтер екенін енді түсіндім.
|
Ezek
|
FreJND
|
10:20 |
C’était là l’animal que j’avais vu au-dessous du Dieu d’Israël, près du fleuve Kebar ; et je connus que c’étaient des chérubins.
|
Ezek
|
GerGruen
|
10:20 |
Das war das Wesen, das ich am Kebarfluß geschaut unter dem Gott von Israel; so wußte ich, es seien Cherube.
|
Ezek
|
SloKJV
|
10:20 |
To je živo ustvarjeno bitje, ki sem ga videl pod Izraelovim Bogom, pri reki Kebár; in vedel sem, da so bili to kerubi.
|
Ezek
|
Haitian
|
10:20 |
Mwen rekonèt se te menm bèt vivan mwen te wè anba Bondye pèp Izrayèl la bò larivyè Keba.
|
Ezek
|
FinBibli
|
10:20 |
Tämä on se eläin, jonka minä näin Israelin Jumalan alla Kebarin virran tykönä; ja minä tunsin ne olevan Kerubimit.
|
Ezek
|
SpaRV
|
10:20 |
Este era el animal que vi debajo del Dios de Israel en el río de Chebar; y conocí que eran querubines.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
10:20 |
Nhw oedd y creaduriaid byw roeddwn i wedi'u gweld o dan Dduw Israel pan oeddwn wrth Gamlas Cebar. Rôn i'n sylweddoli mai cerwbiaid oedden nhw.
|
Ezek
|
GerMenge
|
10:20 |
Es waren dies dieselben lebenden Wesen, die ich unterhalb des Gottes Israels schon am Flusse Kebar gesehen hatte; und ich erkannte, daß es Cherube waren.
|
Ezek
|
GreVamva
|
10:20 |
Τούτο είναι το ζώον, το οποίον είδον υποκάτω του Θεού του Ισραήλ παρά τον ποταμόν Χεβάρ· και εγνώρισα ότι ήσαν χερουβείμ.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
10:20 |
Це та жива істота, яку я бачив під Богом Ізраїлевим над річкою Кева́р. І я пізнав, що це Херувими.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
10:20 |
То беху исте животиње које видех под Богом Израиљевим на реци Хевару, и познах да су херувими.
|
Ezek
|
FreCramp
|
10:20 |
C'était l'être vivant que j'avais vu au-dessous du Dieu d'Israël, au fleuve Chobar ; et je sus que c'étaient des Chérubins.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
10:20 |
To jest ta istota, którą widziałem pod Bogiem Izraela nad rzeką Kebar; i poznałem, że były to cherubiny.
|
Ezek
|
FreSegon
|
10:20 |
C'étaient les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve du Kebar, et je reconnus que c'étaient des chérubins.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
10:20 |
Este era el animal que vi debajo del Dios de Israel en el río de Chebar; y conocí que eran querubines.
|
Ezek
|
HunRUF
|
10:20 |
Ezek azok az élőlények, amelyeket a Kebár-folyó mellett láttam, Izráel Istene alatt, és fölismertem, hogy ezek kerúbok.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
10:20 |
Det var det samme levende Væsen, jeg saa under Israels Gud ved Floden Kebar; og jeg skønnede, at det var Keruber.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
10:20 |
Dispela em i dispela animal i stap laip mi lukim aninit long God bilong Isrel klostu long wara Kebar. Na mi save long ol i ol serupim.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
10:20 |
Dette var det levende Væsen, som jeg havde set under Israels Gud ved Floden Kebar, og jeg kendte, at det var Keruberne.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
10:20 |
C’étaient les êtres vivants (C’est l’animal même) que j’avais vu(s) au-dessous du Dieu d’Israël auprès du fleuve (de) Chobar, et je reconnus que c’étaient des chérubins.
|
Ezek
|
PolGdans
|
10:20 |
Toć są one zwierzęta, którem widział pod Bogiem Izraelskim nad rzeką Chebar; i poznałem, iż to byli Cherubinowie.
|
Ezek
|
JapBungo
|
10:20 |
是すなはち吾がケバル河の邊にてイスラエルの神の下に見たるところの生物なり吾そのケルビムなるを知れり
|
Ezek
|
GerElb18
|
10:20 |
Das war das lebendige Wesen, welches ich unter dem Gott Israels am Flusse Kebar gesehen hatte; und ich erkannte, daß es Cherubim waren.
|