Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 10:21  Every one had four faces each, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek NHEBJE 10:21  Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek ABP 10:21  Four faces to the one, and four wings to the one; and having a likeness of hands of men from beneath their wings,
Ezek NHEBME 10:21  Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek Rotherha 10:21  Four faces severally, had each one, and four wings, had each one,—and the likeness of the hands of a man, was under their wings.
Ezek LEB 10:21  ⌞Each one had four faces⌟, and there were four wings for each, and the likeness of ⌞human hands⌟ was under their wings.
Ezek RNKJV 10:21  Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek Jubilee2 10:21  Each one had four faces, and each one four wings; and the likeness of the hands of a man [was] under their wings.
Ezek Webster 10:21  Every one had four faces each, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man [was] under their wings.
Ezek Darby 10:21  Each one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek ASV 10:21  Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek LITV 10:21  Four, even four faces are to each, and four wings to each. And the form of a man's hands was under their wings.
Ezek Geneva15 10:21  Euery one had foure faces, and euery one foure wings, and the likenesse of mans hands was vnder their wings.
Ezek CPDV 10:21  Each one had four faces, and each one had four wings. And the likeness of the hand of a man was under their wings.
Ezek BBE 10:21  Every one had four faces and every one had four wings; and hands like a man's hands were under their wings.
Ezek DRC 10:21  Each one had four faces, and each one had four wings: and the likeness of a man's hand was under their wings.
Ezek GodsWord 10:21  Each had four faces and four wings, and under their wings were what looked like human hands.
Ezek JPS 10:21  Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek KJVPCE 10:21  Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek NETfree 10:21  Each had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings.
Ezek AB 10:21  Each one had four faces, and each one had eight wings; and under their wings was the likeness of men's hands.
Ezek AFV2020 10:21  Four, even four faces belonged to each one; and four wings to each one. And the form of a man's hands was under their wings.
Ezek NHEB 10:21  Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek NETtext 10:21  Each had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings.
Ezek UKJV 10:21  Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek Noyes 10:21  Every one had four faces, and every one four wings, and the form of a man’s hand was under their wings.
Ezek KJV 10:21  Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek KJVA 10:21  Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek AKJV 10:21  Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek RLT 10:21  Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek MKJV 10:21  Four, even four faces are to each; and four wings to each. And the form of a man's hands was under their wings.
Ezek YLT 10:21  Four faces are to each, and four wings to each, and the likeness of the hands of man is under their wings.
Ezek ACV 10:21  Each one had four faces, and each one four wings. And the likeness of the hands of a man was under their wings.
Ezek VulgSist 10:21  Quattuor vultus uni, et quattuor alae uni: et similitudo manus hominis sub alis eorum.
Ezek VulgCont 10:21  Quattuor vultus uni, et quattuor alæ uni: et similitudo manus hominis sub alis eorum.
Ezek Vulgate 10:21  quattuor per quattuor vultus uni et quattuor alae uni et similitudo manus hominis sub alis eorum
Ezek VulgHetz 10:21  Quattuor vultus uni, et quattuor alæ uni: et similitudo manus hominis sub alis eorum.
Ezek VulgClem 10:21  Quatuor vultus uni, et quatuor alæ uni : et similitudo manus hominis sub alis eorum.
Ezek CzeBKR 10:21  Po čtyřech tvářích měl jeden každý, a po čtyřech křídlích jeden každý; podobenství také rukou lidských pod křídly jejich.
Ezek CzeB21 10:21  Každý z nich měl čtyři tváře a čtyři křídla a pod křídly cosi podobného lidským rukám.
Ezek CzeCEP 10:21  Každý měl čtyři tváře a čtyři křídla a pod křídly ruce podobné lidským.
Ezek CzeCSP 10:21  Každý má čtyři tváře, každý má čtyři křídla a pod svými křídly mají ruce podobné lidským.
Ezek PorBLivr 10:21  Cada um tinha quatro rostos, e cada um quatro asas; e havia semelhança de mãos humanas debaixo de seus asas.
Ezek Mg1865 10:21  Samy nanana tarehy efatra avy izy, sady samy nanana elatra efatra avy koa; ary nisy nitarehin-tànan’ olona teo ambanin’ ny elany.
Ezek FinPR 10:21  Neljät kasvot oli kullakin ja neljä siipeä kullakin, ja niiden siipien alla oli ikäänkuin ihmiskädet.
Ezek FinRK 10:21  Kullakin neljällä oli neljät kasvot ja neljä siipeä, ja siipien alla oli ikään kuin ihmiskädet.
Ezek ChiSB 10:21  每個有四樣形狀,每個有四個翅膀,在他們翅膀下有相似人的手。
Ezek ChiUns 10:21  各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
Ezek BulVeren 10:21  Всеки имаше четири лица и всеки имаше четири криле; и под крилете им имаше нещо като човешки ръце.
Ezek AraSVD 10:21  لِكُلِّ وَاحِدٍ أَرْبَعَةُ أَوْجُهٍ، وَلِكُلِّ وَاحِدٍ أَرْبَعَةُ أَجْنِحَةٍ، وَشِبْهُ أَيْدِي إِنْسَانٍ تَحْتَ أَجْنِحَتِهَا.
Ezek Esperant 10:21  Ĉiu el ili havis kvar vizaĝojn, kaj ĉiu havis kvar flugilojn, kaj similaĵo de homaj manoj estis sub iliaj flugiloj.
Ezek ThaiKJV 10:21  เครูบทุกตนมีสี่หน้าและสี่ปีก และภายใต้ปีกมีสัณฐานเหมือนมือมนุษย์
Ezek OSHB 10:21  אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
Ezek BurJudso 10:21  သူတို့သည် မျက်နှာလေးခုစီ၊ အတောင်လေးလုံး စီရှိ၍၊ အတောင်အောက်၌ လူလက်သဏ္ဌာန်ရှိ၏။
Ezek FarTPV 10:21  هر کدام چهار رو و چهار بال داشت و در زیر هریک از بالهایشان شبیه دست انسان بود.
Ezek UrduGeoR 10:21  Har ek ke chār chehre aur chār par the, aur paroṅ ke nīche kuchh nazar āyā jo insānī hāthoṅ kī mānind thā.
Ezek SweFolk 10:21  Var och en hade fyra ansikten och fyra vingar, och under deras vingar var något som liknade människohänder.
Ezek GerSch 10:21  Ein Jedes hatte vier Gesichter und ein jedes vier Flügel, und etwas wie Menschenhände war unter ihren Flügeln.
Ezek TagAngBi 10:21  Bawa't isa'y may apat na mukha, at bawa't isa'y may apat na pakpak; at ang anyo ng mga kamay ng tao ay nasa ilalim ng kanilang mga pakpak.
Ezek FinSTLK2 10:21  Neljät kasvot oli kullakin ja neljä siipeä kullakin, ja niiden siipien alla oli ikään kuin ihmiskädet.
Ezek Dari 10:21  هر کدام چهار رو و چهار بال داشت و در زیر بالهای شان دستی شبیه دست انسان بود.
Ezek SomKQA 10:21  Midkood kastaaba wuxuu lahaa afar weji, oo midkood kastaaba wuxuu lahaa afar baal, oo baalashooda hoostoodana waxaa ku yiil wax nin gacmihiis u eg.
Ezek NorSMB 10:21  Og det var fire andlit på kvart eitt av dei fire, og fire vengjer på kvart eit, og eitkvart på skap som mannehender under vengjerne deira.
Ezek Alb 10:21  Secili prej tyre kishte katër fytyra, secili katër krahë dhe poshtë krahëve të tyre dilte forma e dorës së njeriut.
Ezek KorHKJV 10:21  그들이 각각 네 얼굴을 가졌고 각각 네 날개를 가졌으며 그들의 날개들 아래에는 사람의 손의 모습이 있더라.
Ezek SrKDIjek 10:21  Свака имаше четири лица и четири крила, и као рука човјечија бјеше им под крилима.
Ezek Wycliffe 10:21  foure faces weren to oon, and foure wyngys weren to oon; and the licnesse of the hond of a man was vndur the wyngis of tho.
Ezek Mal1910 10:21  ഓരോന്നിന്നും നന്നാലു മുഖവും നന്നാലു ചിറകും ഉണ്ടായിരുന്നു; ചിറകിൻ കീഴെ മാനുഷകൈപോലെ ഒന്നുണ്ടായിരുന്നു;
Ezek KorRV 10:21  각기 네 얼굴과 네 날개가 있으며 날개 밑에는 사람의 손 형상이 있으니
Ezek Azeri 10:21  هر بئرئنئن دؤرد اوزو و دؤرد قانادي وار ائدي. قانادلاري آلتيندا ائنسان اَللرئنه بَنزر بئر شي وار ائدي.
Ezek KLV 10:21  Hoch wa' ghajta' loS faces, je Hoch wa' loS telDu'; je the likeness vo' the ghopmey vo' a loD ghaHta' bIng chaj telDu'.
Ezek ItaDio 10:21  Ciascun di loro avea quattro facce e quattro ali; ed aveano sotto alle loro ali una sembianza di mani d’uomo.
Ezek RusSynod 10:21  У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих.
Ezek CSlEliza 10:21  Четыри лица единому, и четыри крила единому, и подобие рук человечих под крилы их.
Ezek ABPGRK 10:21  τέσσαρα πρόσωπα τω ενί και τέσσαρες πτέρυγες τω ενί και ομοίωμα χειρών ανθρώπων υποκάτωθεν των πτερύγων αυτών
Ezek FreBBB 10:21  Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d'homme était sous leurs ailes.
Ezek LinVB 10:21  Kerubim moko moko azalaki na bilongi binei mpe na mapapu manei, mpe o nse ya mapapu na biloko lokola maboko ma moto.
Ezek HunIMIT 10:21  Négy-négy arca mindegyiknek és négy szárnya mindegyiknek és emberi kezek alakja szárnyaik alatt.
Ezek ChiUnL 10:21  各有四面四翼、翼下有人手之狀、
Ezek VietNVB 10:21  Mỗi con có bốn mặt, mỗi con có bốn cánh, và dưới các cánh có gì giống như tay người.
Ezek LXX 10:21  τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνί καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν
Ezek CebPinad 10:21  Ang tagsatagsa may upat ka mga nawong, ug ang tagsatagsa usab may upat ka mga pako; ug ang may-ong sa mga kamot sa usa ka tawo diha sa ilalum sa ilang mga pako.
Ezek RomCor 10:21  Fiecare avea patru feţe, fiecare avea patru aripi şi sub aripile lor era ceva ca o mână de om.
Ezek Pohnpeia 10:21  Emenemen irail mas pahieu, pehnpihr pahieu, oh mwomwen pehn aramas mi pahn ehuehu ar pehnpihr ko.
Ezek HunUj 10:21  Négy arca volt mindegyiknek, és négy szárnya volt mindegyiknek; a szárnyaik alatt olyanforma kezük volt, mint az embernek.
Ezek GerZurch 10:21  Ein jeder hatte vier Gesichter und ein jeder vier Flügel, und unter ihren Flügeln war etwas wie Menschenhände.
Ezek GerTafel 10:21  Je vier Gesichter hatte einer und vier Flügel einer, und die Ähnlichkeit der Hände von Menschen unter ihren Flügeln.
Ezek PorAR 10:21  Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas; e debaixo das suas asas havia a semelhança de mãos de homem.
Ezek DutSVVA 10:21  Elkeen had vier aangezichten, en elkeen had vier vleugelen; en de gelijkenis van mensenhanden was onder hun vleugelen.
Ezek FarOPV 10:21  هر یک را چهار روی و هر یک را چهار بال بودو زیر بالهای ایشان شبیه دستهای انسان بود.
Ezek Ndebele 10:21  Yilelo lalelo lalilobuso obune, lalelo lalelo lilempiko ezine; lesimo sezandla zomuntu singaphansi kwempiko zazo.
Ezek PorBLivr 10:21  Cada um tinha quatro rostos, e cada um quatro asas; e havia semelhança de mãos humanas debaixo de seus asas.
Ezek Norsk 10:21  Hvert av dem hadde fire ansikter og fire vinger, og noget som lignet menneskehender, var der under deres vinger.
Ezek SloChras 10:21  Vsak je imel štiri obličja in vsak štiri perutnice, in podoba rok človeških je bila pod njih perutnicami.
Ezek Northern 10:21  Hər birinin dörd üzü və dörd qanadı var idi. Qanadları altında insan əllərinə bənzər bir şey var idi.
Ezek GerElb19 10:21  Jeder hatte vier Angesichter, und jeder hatte vier Flügel, und das Gebilde von Menschenhänden war unter ihren Flügeln.
Ezek LvGluck8 10:21  Ikvienam bija četri vaigi un ikvienam bija četri spārni un apakš viņu spārniem bija kā cilvēku rokas.
Ezek PorAlmei 10:21  Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro azas, e a similhança de mãos de homem debaixo das suas azas.
Ezek ChiUn 10:21  各有四個臉面,四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。
Ezek SweKarlX 10:21  Och hvartdera hade ju fyra ansigten, och fyra vingar, och under vingomen lika som menniskohänder.
Ezek FreKhan 10:21  Ils avaient chacun quatre faces, et chacun quatre ailes, et des formes de mains d’hommes étaient sous leurs ailes.
Ezek FrePGR 10:21  Chacun d'eux avait quatre faces, et chacun d'eux avait quatre ailes, et une forme de mains d'homme sous leurs ailes.
Ezek PorCap 10:21  Cada um tinha quatro faces e cada um tinha quatro asas; e havia sob as suas asas algo como mãos humanas.
Ezek JapKougo 10:21  これにはおのおの四つの顔があり、おのおの四つの翼があり、また人の手のようなものがその翼の下にあった。
Ezek GerTextb 10:21  Ein jeder hatte vier Gesichter und ein jeder vier Flügel, und etwas wie Menschenhände war unter ihren Flügeln.
Ezek Kapingam 10:21  Di manu-nei mo-di manu-nei nadau golomada dagi-haa, nia bakau maangi e-haa, mo nia mee be nia lima dangada ala i-lala nadau bakau dagi-dahi.
Ezek SpaPlate 10:21  Cada uno tenía cuatro caras, y cada uno tenía cuatro alas; y debajo de sus alas tenían algo como una mano de hombre.
Ezek WLC 10:21  אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
Ezek LtKBB 10:21  Kiekvienas turėjo po keturis veidus bei keturis sparnus. Po sparnais buvo lyg žmogaus rankos.
Ezek Bela 10:21  У кожнага — па чатыры твары, і ў кожнага — па чатыры крылы, і пад крыламі ў іх падабенства рук чалавечых.
Ezek GerBoLut 10:21  da ein jegliches vier Angesichte hatte und vier Flugel und unter den Flugeln gleichwie Menschenhande.
Ezek FinPR92 10:21  Niillä oli kullakin neljät kasvot, ja jokaisella oli neljä siipeä ja kunkin siiven alla ikään kuin ihmiskäsi.
Ezek SpaRV186 10:21  Cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno cuatro alas, y figura de manos humanas debajo de sus alas.
Ezek NlCanisi 10:21  Ze hadden namelijk ieder vier gezichten en vier vleugels, met daaronder de vorm van een mensenhand;
Ezek GerNeUe 10:21  Jeder von ihnen hatte vier Gesichter und vier Flügel und so etwas wie Menschenhände unter den Flügeln.
Ezek UrduGeo 10:21  ہر ایک کے چار چہرے اور چار پَر تھے، اور پَروں کے نیچے کچھ نظر آیا جو انسانی ہاتھوں کی مانند تھا۔
Ezek AraNAV 10:21  وَكَانَ لِكُلِّ وَاحِدٍ أَرْبَعَةُ أَوْجُهٍ وَأَرْبَعَةُ أَجْنِحَةٍ، وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهِمْ أَيْدٍ مُمَاثِلَةٌ لأَيْدِي الْبَشَرِ.
Ezek ChiNCVs 10:21  四个基路伯各有四个脸孔,四个翅膀;在翅膀下面有人手的形状。
Ezek ItaRive 10:21  Ognun d’essi avevan quattro facce, ognuno quattro ali; e sotto le loro ali appariva la forma di mani d’uomo.
Ezek Afr1953 10:21  Elkeen het vier aangesigte en elkeen vier vlerke gehad; en iets in die vorm van mensehande was onder hulle vlerke.
Ezek RusSynod 10:21  У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их – подобие рук человеческих.
Ezek UrduGeoD 10:21  हर एक के चार चेहरे और चार पर थे, और परों के नीचे कुछ नज़र आया जो इनसानी हाथों की मानिंद था।
Ezek TurNTB 10:21  Her birinin dört yüzü, dört kanadı vardı. Kanatlarının altında insan elini andıran bir şey vardı.
Ezek DutSVV 10:21  Elkeen had vier aangezichten, en elkeen had vier vleugelen; en de gelijkenis van mensenhanden was onder hun vleugelen.
Ezek HunKNB 10:21  Négy arca volt mindegyiknek és négy szárnya volt mindegyiknek, és emberi kézhez hasonló valami volt szárnyaik alatt.
Ezek Maori 10:21  E wha nga mata o tenei, o tenei, e wha ano nga parirau o tenei, o tenei; i raro ano i o ratou parirau ko te ahua o te ringa tangata.
Ezek HunKar 10:21  Négy orczája vala mindeniknek és négy szárnya mindeniknek és emberi kezek formája vala szárnyaik alatt.
Ezek Viet 10:21  Mỗi chê-ru-bin có bốn mặt và bốn cánh; dưới cánh có hình như tay người.
Ezek Kekchi 10:21  Chixju̱nkaleb cuanqueb ca̱hib li riloba̱leb ut ca̱hib lix xiqˈueb. Ut rubeleb lix xicˈ cuan rukˈeb chanchan rukˈ cui̱nk.
Ezek Swe1917 10:21  Var och en hade fyra ansikten och fyra vingar, och under deras vingar var något som liknade människohänder.
Ezek CroSaric 10:21  U svakoga po četiri lica i po četiri krila, a pod krilima nešto kao ruka čovječja.
Ezek VieLCCMN 10:21  Mỗi Kê-ru-bim có bốn mặt và bốn cánh : có cái gì giống như bàn tay con người ở dưới cánh các vị ấy.
Ezek FreBDM17 10:21  Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d’homme sous leurs ailes.
Ezek FreLXX 10:21  Chacun avait quatre faces et huit ailes, et sous les ailes l'image d'une main d'homme.
Ezek Aleppo 10:21  ארבעה ארבעה פנים לאחד וארבע כנפים לאחד ודמות ידי אדם תחת כנפיהם
Ezek MapM 10:21  אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
Ezek HebModer 10:21  ארבעה ארבעה פנים לאחד וארבע כנפים לאחד ודמות ידי אדם תחת כנפיהם׃
Ezek Kaz 10:21  Әрқайсысының төрт бет-әлпеті мен төрт қанаты болды және қанаттарының астында адамдікіне ұқсас қолдары бар еді.
Ezek FreJND 10:21  Chacun avait quatre faces, et chacun, quatre ailes, et il y avait une ressemblance de mains d’homme sous leurs ailes.
Ezek GerGruen 10:21  Ein jeder hatte vier Gesichter, vier Flügel jeder, und so etwas wie Menschenhände war unter ihren Flügeln.
Ezek SloKJV 10:21  Vsak je imel po štiri obraze in vsak štiri peruti; in podobnost človeških rok je bila pod njihovimi perutmi.
Ezek Haitian 10:21  Yo chak te gen kat figi, kat zèl ak yon fòm men moun anba chak zèl.
Ezek FinBibli 10:21  Jokaisella olivat neljät kasvot ja neljä siipeä, ja siipein alla niinkuin ihmisen kädet.
Ezek SpaRV 10:21  Cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno cuatro alas, y figuras de manos humanas debajo de sus alas.
Ezek WelBeibl 10:21  Roedd gan bob un bedwar wyneb a phedair aden, gyda breichiau a dwylo dynol o dan yr adenydd.
Ezek GerMenge 10:21  Ein jeder hatte vier Gesichter und jeder vier Flügel; und etwas, das wie eine Menschenhand gebildet war, befand sich unter ihren Flügeln.
Ezek GreVamva 10:21  Έκαστον είχεν ανά τέσσαρα πρόσωπα και έκαστον τέσσαρας πτέρυγας και ομοίωμα χειρών ανθρώπου υπό τας πτέρυγας αυτών.
Ezek UkrOgien 10:21  У кожного було по чотири обличчі, у кожного — чотири крилі́, а під їхніми кри́лами — подоба лю́дських рук.
Ezek FreCramp 10:21  Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d'hommes était sous leurs ailes.
Ezek SrKDEkav 10:21  Свака имаше четири лица и четири крила, и као рука човечија беше им под крилима.
Ezek PolUGdan 10:21  Każdy z nich miał po cztery twarze i każdy miał po cztery skrzydła, a pod skrzydłami było coś w kształcie rąk ludzkich.
Ezek FreSegon 10:21  Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d'homme était sous leurs ailes.
Ezek SpaRV190 10:21  Cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno cuatro alas, y figuras de manos humanas debajo de sus alas.
Ezek HunRUF 10:21  Mindegyiknek négy-négy arca, és mindegyiknek négy szárnya volt; szárnyaik alatt olyanforma kezük volt, mint az embernek.
Ezek DaOT1931 10:21  Hver af dem havde fire Ansigter og fire Vinger og noget ligesom Menneskehænder under Vingerne.
Ezek TpiKJPB 10:21  Olgeta wan wan i gat fopela pes wan wan, na olgeta wan wan i gat fopela wing. Na aninit long ol wing bilong ol i gat samting i luk olsem ol han bilong wanpela man.
Ezek DaOT1871 10:21  Enhver havde fire Ansigter og enhver fire Vinger, og under deres Vinger var der en Skikkelse af Menneskehænder.
Ezek FreVulgG 10:21  Chacun avait quatre visages et chacun avait quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.
Ezek PolGdans 10:21  Po cztery twarze miał każdy z nich, i po cztery skrzydła każdy z nich, a podobieństwo rąk ludzkich pod skrzydłami ich.
Ezek JapBungo 10:21  是等には各々四宛の面あり各箇四の翼あり又人の手のごとき物その翼の下にあり
Ezek GerElb18 10:21  Jeder hatte vier Angesichter, und jeder hatte vier Flügel, und das Gebilde von Menschenhänden war unter ihren Flügeln.