Ezek
|
RWebster
|
10:21 |
Every one had four faces each, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
10:21 |
Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
ABP
|
10:21 |
Four faces to the one, and four wings to the one; and having a likeness of hands of men from beneath their wings,
|
Ezek
|
NHEBME
|
10:21 |
Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
Rotherha
|
10:21 |
Four faces severally, had each one, and four wings, had each one,—and the likeness of the hands of a man, was under their wings.
|
Ezek
|
LEB
|
10:21 |
⌞Each one had four faces⌟, and there were four wings for each, and the likeness of ⌞human hands⌟ was under their wings.
|
Ezek
|
RNKJV
|
10:21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
10:21 |
Each one had four faces, and each one four wings; and the likeness of the hands of a man [was] under their wings.
|
Ezek
|
Webster
|
10:21 |
Every one had four faces each, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man [was] under their wings.
|
Ezek
|
Darby
|
10:21 |
Each one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
ASV
|
10:21 |
Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
LITV
|
10:21 |
Four, even four faces are to each, and four wings to each. And the form of a man's hands was under their wings.
|
Ezek
|
Geneva15
|
10:21 |
Euery one had foure faces, and euery one foure wings, and the likenesse of mans hands was vnder their wings.
|
Ezek
|
CPDV
|
10:21 |
Each one had four faces, and each one had four wings. And the likeness of the hand of a man was under their wings.
|
Ezek
|
BBE
|
10:21 |
Every one had four faces and every one had four wings; and hands like a man's hands were under their wings.
|
Ezek
|
DRC
|
10:21 |
Each one had four faces, and each one had four wings: and the likeness of a man's hand was under their wings.
|
Ezek
|
GodsWord
|
10:21 |
Each had four faces and four wings, and under their wings were what looked like human hands.
|
Ezek
|
JPS
|
10:21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
10:21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
NETfree
|
10:21 |
Each had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings.
|
Ezek
|
AB
|
10:21 |
Each one had four faces, and each one had eight wings; and under their wings was the likeness of men's hands.
|
Ezek
|
AFV2020
|
10:21 |
Four, even four faces belonged to each one; and four wings to each one. And the form of a man's hands was under their wings.
|
Ezek
|
NHEB
|
10:21 |
Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
NETtext
|
10:21 |
Each had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings.
|
Ezek
|
UKJV
|
10:21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
Noyes
|
10:21 |
Every one had four faces, and every one four wings, and the form of a man’s hand was under their wings.
|
Ezek
|
KJV
|
10:21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
KJVA
|
10:21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
AKJV
|
10:21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
RLT
|
10:21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
MKJV
|
10:21 |
Four, even four faces are to each; and four wings to each. And the form of a man's hands was under their wings.
|
Ezek
|
YLT
|
10:21 |
Four faces are to each, and four wings to each, and the likeness of the hands of man is under their wings.
|
Ezek
|
ACV
|
10:21 |
Each one had four faces, and each one four wings. And the likeness of the hands of a man was under their wings.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:21 |
Cada um tinha quatro rostos, e cada um quatro asas; e havia semelhança de mãos humanas debaixo de seus asas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
10:21 |
Samy nanana tarehy efatra avy izy, sady samy nanana elatra efatra avy koa; ary nisy nitarehin-tànan’ olona teo ambanin’ ny elany.
|
Ezek
|
FinPR
|
10:21 |
Neljät kasvot oli kullakin ja neljä siipeä kullakin, ja niiden siipien alla oli ikäänkuin ihmiskädet.
|
Ezek
|
FinRK
|
10:21 |
Kullakin neljällä oli neljät kasvot ja neljä siipeä, ja siipien alla oli ikään kuin ihmiskädet.
|
Ezek
|
ChiSB
|
10:21 |
每個有四樣形狀,每個有四個翅膀,在他們翅膀下有相似人的手。
|
Ezek
|
ChiUns
|
10:21 |
各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
|
Ezek
|
BulVeren
|
10:21 |
Всеки имаше четири лица и всеки имаше четири криле; и под крилете им имаше нещо като човешки ръце.
|
Ezek
|
AraSVD
|
10:21 |
لِكُلِّ وَاحِدٍ أَرْبَعَةُ أَوْجُهٍ، وَلِكُلِّ وَاحِدٍ أَرْبَعَةُ أَجْنِحَةٍ، وَشِبْهُ أَيْدِي إِنْسَانٍ تَحْتَ أَجْنِحَتِهَا.
|
Ezek
|
Esperant
|
10:21 |
Ĉiu el ili havis kvar vizaĝojn, kaj ĉiu havis kvar flugilojn, kaj similaĵo de homaj manoj estis sub iliaj flugiloj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
10:21 |
เครูบทุกตนมีสี่หน้าและสี่ปีก และภายใต้ปีกมีสัณฐานเหมือนมือมนุษย์
|
Ezek
|
OSHB
|
10:21 |
אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
10:21 |
သူတို့သည် မျက်နှာလေးခုစီ၊ အတောင်လေးလုံး စီရှိ၍၊ အတောင်အောက်၌ လူလက်သဏ္ဌာန်ရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
10:21 |
هر کدام چهار رو و چهار بال داشت و در زیر هریک از بالهایشان شبیه دست انسان بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
10:21 |
Har ek ke chār chehre aur chār par the, aur paroṅ ke nīche kuchh nazar āyā jo insānī hāthoṅ kī mānind thā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
10:21 |
Var och en hade fyra ansikten och fyra vingar, och under deras vingar var något som liknade människohänder.
|
Ezek
|
GerSch
|
10:21 |
Ein Jedes hatte vier Gesichter und ein jedes vier Flügel, und etwas wie Menschenhände war unter ihren Flügeln.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
10:21 |
Bawa't isa'y may apat na mukha, at bawa't isa'y may apat na pakpak; at ang anyo ng mga kamay ng tao ay nasa ilalim ng kanilang mga pakpak.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
10:21 |
Neljät kasvot oli kullakin ja neljä siipeä kullakin, ja niiden siipien alla oli ikään kuin ihmiskädet.
|
Ezek
|
Dari
|
10:21 |
هر کدام چهار رو و چهار بال داشت و در زیر بالهای شان دستی شبیه دست انسان بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
10:21 |
Midkood kastaaba wuxuu lahaa afar weji, oo midkood kastaaba wuxuu lahaa afar baal, oo baalashooda hoostoodana waxaa ku yiil wax nin gacmihiis u eg.
|
Ezek
|
NorSMB
|
10:21 |
Og det var fire andlit på kvart eitt av dei fire, og fire vengjer på kvart eit, og eitkvart på skap som mannehender under vengjerne deira.
|
Ezek
|
Alb
|
10:21 |
Secili prej tyre kishte katër fytyra, secili katër krahë dhe poshtë krahëve të tyre dilte forma e dorës së njeriut.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
10:21 |
그들이 각각 네 얼굴을 가졌고 각각 네 날개를 가졌으며 그들의 날개들 아래에는 사람의 손의 모습이 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
10:21 |
Свака имаше четири лица и четири крила, и као рука човјечија бјеше им под крилима.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
10:21 |
foure faces weren to oon, and foure wyngys weren to oon; and the licnesse of the hond of a man was vndur the wyngis of tho.
|
Ezek
|
Mal1910
|
10:21 |
ഓരോന്നിന്നും നന്നാലു മുഖവും നന്നാലു ചിറകും ഉണ്ടായിരുന്നു; ചിറകിൻ കീഴെ മാനുഷകൈപോലെ ഒന്നുണ്ടായിരുന്നു;
|
Ezek
|
KorRV
|
10:21 |
각기 네 얼굴과 네 날개가 있으며 날개 밑에는 사람의 손 형상이 있으니
|
Ezek
|
Azeri
|
10:21 |
هر بئرئنئن دؤرد اوزو و دؤرد قانادي وار ائدي. قانادلاري آلتيندا ائنسان اَللرئنه بَنزر بئر شي وار ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
10:21 |
Hoch wa' ghajta' loS faces, je Hoch wa' loS telDu'; je the likeness vo' the ghopmey vo' a loD ghaHta' bIng chaj telDu'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
10:21 |
Ciascun di loro avea quattro facce e quattro ali; ed aveano sotto alle loro ali una sembianza di mani d’uomo.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:21 |
У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
10:21 |
Четыри лица единому, и четыри крила единому, и подобие рук человечих под крилы их.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
10:21 |
τέσσαρα πρόσωπα τω ενί και τέσσαρες πτέρυγες τω ενί και ομοίωμα χειρών ανθρώπων υποκάτωθεν των πτερύγων αυτών
|
Ezek
|
FreBBB
|
10:21 |
Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d'homme était sous leurs ailes.
|
Ezek
|
LinVB
|
10:21 |
Kerubim moko moko azalaki na bilongi binei mpe na mapapu manei, mpe o nse ya mapapu na biloko lokola maboko ma moto.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
10:21 |
Négy-négy arca mindegyiknek és négy szárnya mindegyiknek és emberi kezek alakja szárnyaik alatt.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
10:21 |
各有四面四翼、翼下有人手之狀、
|
Ezek
|
VietNVB
|
10:21 |
Mỗi con có bốn mặt, mỗi con có bốn cánh, và dưới các cánh có gì giống như tay người.
|
Ezek
|
LXX
|
10:21 |
τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνί καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
10:21 |
Ang tagsatagsa may upat ka mga nawong, ug ang tagsatagsa usab may upat ka mga pako; ug ang may-ong sa mga kamot sa usa ka tawo diha sa ilalum sa ilang mga pako.
|
Ezek
|
RomCor
|
10:21 |
Fiecare avea patru feţe, fiecare avea patru aripi şi sub aripile lor era ceva ca o mână de om.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
10:21 |
Emenemen irail mas pahieu, pehnpihr pahieu, oh mwomwen pehn aramas mi pahn ehuehu ar pehnpihr ko.
|
Ezek
|
HunUj
|
10:21 |
Négy arca volt mindegyiknek, és négy szárnya volt mindegyiknek; a szárnyaik alatt olyanforma kezük volt, mint az embernek.
|
Ezek
|
GerZurch
|
10:21 |
Ein jeder hatte vier Gesichter und ein jeder vier Flügel, und unter ihren Flügeln war etwas wie Menschenhände.
|
Ezek
|
GerTafel
|
10:21 |
Je vier Gesichter hatte einer und vier Flügel einer, und die Ähnlichkeit der Hände von Menschen unter ihren Flügeln.
|
Ezek
|
PorAR
|
10:21 |
Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas; e debaixo das suas asas havia a semelhança de mãos de homem.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
10:21 |
Elkeen had vier aangezichten, en elkeen had vier vleugelen; en de gelijkenis van mensenhanden was onder hun vleugelen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
10:21 |
هر یک را چهار روی و هر یک را چهار بال بودو زیر بالهای ایشان شبیه دستهای انسان بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
10:21 |
Yilelo lalelo lalilobuso obune, lalelo lalelo lilempiko ezine; lesimo sezandla zomuntu singaphansi kwempiko zazo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:21 |
Cada um tinha quatro rostos, e cada um quatro asas; e havia semelhança de mãos humanas debaixo de seus asas.
|
Ezek
|
Norsk
|
10:21 |
Hvert av dem hadde fire ansikter og fire vinger, og noget som lignet menneskehender, var der under deres vinger.
|
Ezek
|
SloChras
|
10:21 |
Vsak je imel štiri obličja in vsak štiri perutnice, in podoba rok človeških je bila pod njih perutnicami.
|
Ezek
|
Northern
|
10:21 |
Hər birinin dörd üzü və dörd qanadı var idi. Qanadları altında insan əllərinə bənzər bir şey var idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
10:21 |
Jeder hatte vier Angesichter, und jeder hatte vier Flügel, und das Gebilde von Menschenhänden war unter ihren Flügeln.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
10:21 |
Ikvienam bija četri vaigi un ikvienam bija četri spārni un apakš viņu spārniem bija kā cilvēku rokas.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
10:21 |
Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro azas, e a similhança de mãos de homem debaixo das suas azas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
10:21 |
各有四個臉面,四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
10:21 |
Och hvartdera hade ju fyra ansigten, och fyra vingar, och under vingomen lika som menniskohänder.
|
Ezek
|
FreKhan
|
10:21 |
Ils avaient chacun quatre faces, et chacun quatre ailes, et des formes de mains d’hommes étaient sous leurs ailes.
|
Ezek
|
FrePGR
|
10:21 |
Chacun d'eux avait quatre faces, et chacun d'eux avait quatre ailes, et une forme de mains d'homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
PorCap
|
10:21 |
Cada um tinha quatro faces e cada um tinha quatro asas; e havia sob as suas asas algo como mãos humanas.
|
Ezek
|
JapKougo
|
10:21 |
これにはおのおの四つの顔があり、おのおの四つの翼があり、また人の手のようなものがその翼の下にあった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
10:21 |
Ein jeder hatte vier Gesichter und ein jeder vier Flügel, und etwas wie Menschenhände war unter ihren Flügeln.
|
Ezek
|
Kapingam
|
10:21 |
Di manu-nei mo-di manu-nei nadau golomada dagi-haa, nia bakau maangi e-haa, mo nia mee be nia lima dangada ala i-lala nadau bakau dagi-dahi.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
10:21 |
Cada uno tenía cuatro caras, y cada uno tenía cuatro alas; y debajo de sus alas tenían algo como una mano de hombre.
|
Ezek
|
WLC
|
10:21 |
אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
10:21 |
Kiekvienas turėjo po keturis veidus bei keturis sparnus. Po sparnais buvo lyg žmogaus rankos.
|
Ezek
|
Bela
|
10:21 |
У кожнага — па чатыры твары, і ў кожнага — па чатыры крылы, і пад крыламі ў іх падабенства рук чалавечых.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
10:21 |
da ein jegliches vier Angesichte hatte und vier Flugel und unter den Flugeln gleichwie Menschenhande.
|
Ezek
|
FinPR92
|
10:21 |
Niillä oli kullakin neljät kasvot, ja jokaisella oli neljä siipeä ja kunkin siiven alla ikään kuin ihmiskäsi.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
10:21 |
Cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno cuatro alas, y figura de manos humanas debajo de sus alas.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
10:21 |
Ze hadden namelijk ieder vier gezichten en vier vleugels, met daaronder de vorm van een mensenhand;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
10:21 |
Jeder von ihnen hatte vier Gesichter und vier Flügel und so etwas wie Menschenhände unter den Flügeln.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
10:21 |
ہر ایک کے چار چہرے اور چار پَر تھے، اور پَروں کے نیچے کچھ نظر آیا جو انسانی ہاتھوں کی مانند تھا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
10:21 |
وَكَانَ لِكُلِّ وَاحِدٍ أَرْبَعَةُ أَوْجُهٍ وَأَرْبَعَةُ أَجْنِحَةٍ، وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهِمْ أَيْدٍ مُمَاثِلَةٌ لأَيْدِي الْبَشَرِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
10:21 |
四个基路伯各有四个脸孔,四个翅膀;在翅膀下面有人手的形状。
|
Ezek
|
ItaRive
|
10:21 |
Ognun d’essi avevan quattro facce, ognuno quattro ali; e sotto le loro ali appariva la forma di mani d’uomo.
|
Ezek
|
Afr1953
|
10:21 |
Elkeen het vier aangesigte en elkeen vier vlerke gehad; en iets in die vorm van mensehande was onder hulle vlerke.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:21 |
У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их – подобие рук человеческих.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
10:21 |
हर एक के चार चेहरे और चार पर थे, और परों के नीचे कुछ नज़र आया जो इनसानी हाथों की मानिंद था।
|
Ezek
|
TurNTB
|
10:21 |
Her birinin dört yüzü, dört kanadı vardı. Kanatlarının altında insan elini andıran bir şey vardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
10:21 |
Elkeen had vier aangezichten, en elkeen had vier vleugelen; en de gelijkenis van mensenhanden was onder hun vleugelen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
10:21 |
Négy arca volt mindegyiknek és négy szárnya volt mindegyiknek, és emberi kézhez hasonló valami volt szárnyaik alatt.
|
Ezek
|
Maori
|
10:21 |
E wha nga mata o tenei, o tenei, e wha ano nga parirau o tenei, o tenei; i raro ano i o ratou parirau ko te ahua o te ringa tangata.
|
Ezek
|
HunKar
|
10:21 |
Négy orczája vala mindeniknek és négy szárnya mindeniknek és emberi kezek formája vala szárnyaik alatt.
|
Ezek
|
Viet
|
10:21 |
Mỗi chê-ru-bin có bốn mặt và bốn cánh; dưới cánh có hình như tay người.
|
Ezek
|
Kekchi
|
10:21 |
Chixju̱nkaleb cuanqueb ca̱hib li riloba̱leb ut ca̱hib lix xiqˈueb. Ut rubeleb lix xicˈ cuan rukˈeb chanchan rukˈ cui̱nk.
|
Ezek
|
Swe1917
|
10:21 |
Var och en hade fyra ansikten och fyra vingar, och under deras vingar var något som liknade människohänder.
|
Ezek
|
CroSaric
|
10:21 |
U svakoga po četiri lica i po četiri krila, a pod krilima nešto kao ruka čovječja.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
10:21 |
Mỗi Kê-ru-bim có bốn mặt và bốn cánh : có cái gì giống như bàn tay con người ở dưới cánh các vị ấy.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
10:21 |
Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d’homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
FreLXX
|
10:21 |
Chacun avait quatre faces et huit ailes, et sous les ailes l'image d'une main d'homme.
|
Ezek
|
Aleppo
|
10:21 |
ארבעה ארבעה פנים לאחד וארבע כנפים לאחד ודמות ידי אדם תחת כנפיהם
|
Ezek
|
MapM
|
10:21 |
אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
10:21 |
ארבעה ארבעה פנים לאחד וארבע כנפים לאחד ודמות ידי אדם תחת כנפיהם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
10:21 |
Әрқайсысының төрт бет-әлпеті мен төрт қанаты болды және қанаттарының астында адамдікіне ұқсас қолдары бар еді.
|
Ezek
|
FreJND
|
10:21 |
Chacun avait quatre faces, et chacun, quatre ailes, et il y avait une ressemblance de mains d’homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
GerGruen
|
10:21 |
Ein jeder hatte vier Gesichter, vier Flügel jeder, und so etwas wie Menschenhände war unter ihren Flügeln.
|
Ezek
|
SloKJV
|
10:21 |
Vsak je imel po štiri obraze in vsak štiri peruti; in podobnost človeških rok je bila pod njihovimi perutmi.
|
Ezek
|
Haitian
|
10:21 |
Yo chak te gen kat figi, kat zèl ak yon fòm men moun anba chak zèl.
|
Ezek
|
FinBibli
|
10:21 |
Jokaisella olivat neljät kasvot ja neljä siipeä, ja siipein alla niinkuin ihmisen kädet.
|
Ezek
|
SpaRV
|
10:21 |
Cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno cuatro alas, y figuras de manos humanas debajo de sus alas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
10:21 |
Roedd gan bob un bedwar wyneb a phedair aden, gyda breichiau a dwylo dynol o dan yr adenydd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
10:21 |
Ein jeder hatte vier Gesichter und jeder vier Flügel; und etwas, das wie eine Menschenhand gebildet war, befand sich unter ihren Flügeln.
|
Ezek
|
GreVamva
|
10:21 |
Έκαστον είχεν ανά τέσσαρα πρόσωπα και έκαστον τέσσαρας πτέρυγας και ομοίωμα χειρών ανθρώπου υπό τας πτέρυγας αυτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
10:21 |
У кожного було по чотири обличчі, у кожного — чотири крилі́, а під їхніми кри́лами — подоба лю́дських рук.
|
Ezek
|
FreCramp
|
10:21 |
Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d'hommes était sous leurs ailes.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
10:21 |
Свака имаше четири лица и четири крила, и као рука човечија беше им под крилима.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
10:21 |
Każdy z nich miał po cztery twarze i każdy miał po cztery skrzydła, a pod skrzydłami było coś w kształcie rąk ludzkich.
|
Ezek
|
FreSegon
|
10:21 |
Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d'homme était sous leurs ailes.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
10:21 |
Cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno cuatro alas, y figuras de manos humanas debajo de sus alas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
10:21 |
Mindegyiknek négy-négy arca, és mindegyiknek négy szárnya volt; szárnyaik alatt olyanforma kezük volt, mint az embernek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
10:21 |
Hver af dem havde fire Ansigter og fire Vinger og noget ligesom Menneskehænder under Vingerne.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
10:21 |
Olgeta wan wan i gat fopela pes wan wan, na olgeta wan wan i gat fopela wing. Na aninit long ol wing bilong ol i gat samting i luk olsem ol han bilong wanpela man.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
10:21 |
Enhver havde fire Ansigter og enhver fire Vinger, og under deres Vinger var der en Skikkelse af Menneskehænder.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
10:21 |
Chacun avait quatre visages et chacun avait quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
PolGdans
|
10:21 |
Po cztery twarze miał każdy z nich, i po cztery skrzydła każdy z nich, a podobieństwo rąk ludzkich pod skrzydłami ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
10:21 |
是等には各々四宛の面あり各箇四の翼あり又人の手のごとき物その翼の下にあり
|
Ezek
|
GerElb18
|
10:21 |
Jeder hatte vier Angesichter, und jeder hatte vier Flügel, und das Gebilde von Menschenhänden war unter ihren Flügeln.
|