Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 10:5  And the sound of the cherubim’s wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
Ezek NHEBJE 10:5  The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
Ezek ABP 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard unto [3courtyard 1the 2outer], as the sound of God Saddai speaking.
Ezek NHEBME 10:5  The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
Ezek Rotherha 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard, as far as the outer court,—like the voice of the Almighty GOD when he speaketh,
Ezek LEB 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard ⌞as far as⌟ the outer courtyard; it was like the voice of God Shaddai ⌞when he speaks⌟.
Ezek RNKJV 10:5  And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of El-Shaddai when he speaketh.
Ezek Jubilee2 10:5  And the thunder of the cherubim's wings was heard [even] to the outer court as the voice of the Almighty God when he speaks.
Ezek Webster 10:5  And the sound of the cherubim's wings was heard [even] to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
Ezek Darby 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard to the outer court, as the voice of the AlmightyGod when he speaketh.
Ezek ASV 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
Ezek LITV 10:5  And the sound of the wings of cherubs was heard over the outer court, as the voice of God Almighty when He speaks.
Ezek Geneva15 10:5  And the sound of the Cherubims wings was heard into the vtter court, as the voyce of the Almightie God, when he speaketh.
Ezek CPDV 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God speaking.
Ezek BBE 10:5  And the sound of the wings of the winged ones was clear even in the outer square, like the voice of the Ruler of all.
Ezek DRC 10:5  And the sound of the wings of the cherubims was heard even to the outward court as the voice of God Almighty speaking.
Ezek GodsWord 10:5  The sound of the angels' wings was heard as far as the outer courtyard. It was like the sound of the Almighty God when he speaks.
Ezek JPS 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of G-d Almighty when He speaketh.
Ezek KJVPCE 10:5  And the sound of the cherubims’ wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
Ezek NETfree 10:5  The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
Ezek AB 10:5  And the sound of the wings of the Cherubim was heard as far as the outer court, as the voice of Almighty God speaking.
Ezek AFV2020 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard over the outer court, as the voice of the Almighty God when He speaks.
Ezek NHEB 10:5  The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
Ezek NETtext 10:5  The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
Ezek UKJV 10:5  And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaks.
Ezek Noyes 10:5  And the sound of the wings of the cherubs was heard even to the outer court, as the voice of God, the Almighty, when he speaketh.
Ezek KJV 10:5  And the sound of the cherubims’ wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
Ezek KJVA 10:5  And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
Ezek AKJV 10:5  And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaks.
Ezek RLT 10:5  And the sound of the cherubims’ wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
Ezek MKJV 10:5  And the sound of the cherubs' wings was heard over the outer court, as the voice of the Almighty God when He speaks.
Ezek YLT 10:5  And a noise of the wings of the cherubs hath been heard unto the outer court, as the voice of God--the Mighty One--in His speaking.
Ezek ACV 10:5  And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
Ezek VulgSist 10:5  Et sonitus alarum cherubim audiebatur usque ad atrium exterius, quasi vox Dei omnipotentis loquentis.
Ezek VulgCont 10:5  Et sonitus alarum cherubim audiebatur usque ad atrium exterius, quasi vox Dei omnipotentis loquentis.
Ezek Vulgate 10:5  et sonitus alarum cherubin audiebatur usque ad atrium exterius quasi vox Dei omnipotentis loquentis
Ezek VulgHetz 10:5  Et sonitus alarum cherubim audiebatur usque ad atrium exterius, quasi vox Dei omnipotentis loquentis.
Ezek VulgClem 10:5  Et sonitus alarum cherubim audiebatur usque ad atrium exterius, quasi vox Dei omnipotentis loquentis.
Ezek CzeBKR 10:5  Zvuk také křídel cherubínů slyšán byl až k té síni zevnitřní jako hlas Boha silného, všemohoucího, když mluví.)
Ezek CzeB21 10:5  Šelest cherubích křídel se rozléhal až k vnějšímu nádvoří – znělo to, jako když mluví Všemohoucí Bůh.
Ezek CzeCEP 10:5  A zvuk křídel cherubů bylo slyšet až do vnějšího nádvoří jako hlas Boha Všemocného, když mluví.
Ezek CzeCSP 10:5  A zvuk křídel cherubů bylo slyšet až na vnější nádvoří jako hlas Všemohoucího Boha, když mluví.
Ezek PorBLivr 10:5  E o som das asas dos querubins era ouvido até o pátio de fora, como a voz do Deus Todo-Poderoso quando fala.
Ezek Mg1865 10:5  Ary ny fikopakopaky ny elatry ny kerobima dia re hatrany amin’ ny kianja ivelany, toy ny feon’ Andriamanitra Tsitoha, raha miteny.
Ezek FinPR 10:5  Ja kerubien siipien kohina kuului ulompaan esipihaan asti kuin kaikkivaltiaan Jumalan ääni, kun hän puhuu.
Ezek FinRK 10:5  Kerubien siipien ääni kuului ulompaan esipihaan asti. Se oli kuin kaikkivaltiaan Jumalan ääni, kun hän puhuu.
Ezek ChiSB 10:5  革魯賓展翅的響聲達於外院,像全能的天主講話的聲音。
Ezek ChiUns 10:5  基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能 神说话的声音。
Ezek BulVeren 10:5  И шумът на крилете на херувимите се чуваше чак до външния двор, като гласа на Всемогъщия Бог, когато говори.
Ezek AraSVD 10:5  وَسُمِعَ صَوْتُ أَجْنِحَةِ ٱلْكَرُوبِيمِ إِلَى ٱلدَّارِ ٱلْخَارِجِيَّةِ كَصَوْتِ ٱللهِ ٱلْقَدِيرِ إِذَا تَكَلَّمَ.
Ezek Esperant 10:5  Kaj bruo de la flugiloj de la keruboj estis aŭdata ĝis la ekstera korto, kiel bruo de Dio, la Plejpotenculo, kiam Li parolas.
Ezek ThaiKJV 10:5  และเสียงปีกของเหล่าเครูบนั้นก็ได้ยินไปถึงลานชั้นนอก เหมือนพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์เมื่อพระองค์ตรัส
Ezek OSHB 10:5  וְקוֹל֙ כַּנְפֵ֣י הַכְּרוּבִ֔ים נִשְׁמַ֕ע עַד־הֶחָצֵ֖ר הַחִיצֹנָ֑ה כְּק֥וֹל אֵל־שַׁדַּ֖י בְּדַבְּרֽוֹ׃
Ezek BurJudso 10:5  အနန္တတန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင် မိန့်မြွက်တော်မူ သော အသံကဲ့သို့ ခေရုဗိမ်အတောင်တို့၏ အသံကို ကြား ရ၏။
Ezek FarTPV 10:5  صدای بالهای موجودات بالدار که تا حیاط بیرونی شنیده می‌شد، شبیه صدای خداوند متعال بود.
Ezek UrduGeoR 10:5  Karūbī farishte apne paroṅ ko itne zor se phaṛphaṛā rahe the ki us kā shor bairūnī sahan tak sunāī de rahā thā. Yoṅ lag rahā thā ki Qādir-e-mutlaq Ḳhudā bol rahā hai.
Ezek SweFolk 10:5  Dånet av kerubernas vingar hördes ända till den yttre förgården. Det var som Gud den Alls­mäktiges röst då han talar.
Ezek GerSch 10:5  Und man hörte das Rauschen der Flügel der Cherubim bis in den äußern Vorhof, gleich der Stimme des allmächtigen Gottes, wenn er redet.
Ezek TagAngBi 10:5  At ang pagaspas ng mga pakpak ng mga kerubin ay narinig hanggang sa looban sa labas, na gaya ng tinig ng Dios na Makapangyarihan sa lahat, pagka siya'y nagsasalita.
Ezek FinSTLK2 10:5  Kerubien siipien kohina kuului uloimpaan esipihaan asti kuin kaikkivaltiaan Jumalan ääni, kun hän puhuu.
Ezek Dari 10:5  صدای بالهای فرشتگان که مانند آواز خداوند قادر مطلق بود، تا صحن بیرونی شنیده می شد.
Ezek SomKQA 10:5  Oo sanqadhii baalashii keruubiimtana waxaa laga maqlay tan iyo xataa barxaddii dibadda, sidii markuu Ilaaha Qaadirka ahu hadlo.
Ezek NorSMB 10:5  Og ljomen av kerubvengjerne høyrdest alt til den ytre fyregarden, som røysti åt Gud den allmegtige, når han talar.
Ezek Alb 10:5  Zhurma e krahëve të kerubinëve u dëgjua deri në oborrin e jashtëm, ashtu si zëri i Perëndisë të plotfuqishëm kur flet.
Ezek KorHKJV 10:5  그룹들의 날개 소리는 전능자 하나님께서 말씀하실 때의 소리 같이 바깥뜰에까지 들리더라.
Ezek SrKDIjek 10:5  И лупа крила у херувима чујаше се до спољашњега тријема као глас Бога свемогућега кад говори.
Ezek Wycliffe 10:5  And the sown of wyngis of cherubyns was herd til to the outermere halle, as the vois of almyyti God spekynge.
Ezek Mal1910 10:5  കെരൂബുകളുടെ ചിറകുകളുടെ ഇരെച്ചൽ പുറത്തെ പ്രാകാരംവരെ സൎവ്വശക്തനായ ദൈവം സംസാരിക്കുന്ന നാദംപോലെ കേൾപ്പാനുണ്ടായിരുന്നു.
Ezek KorRV 10:5  그룹들의 날개 소리는 바깥 뜰까지 들리는데 전능하신 하나님의 말씀하시는 음성 같더라
Ezek Azeri 10:5  کَرّوبلارين قانادلارينين سَسي بايير حيطه قدر گلئردي. بو سَس قادئري موطلقئن سَسي کئمي اوجا ائدي، او زامان کي، دانيشير.
Ezek KLV 10:5  The wab vo' the telDu' vo' the cherubim ghaHta' Qoyta' 'ach Daq the outer bo'DIj, as the ghogh vo' joH'a' HoSghaj ghorgh ghaH speaks.
Ezek ItaDio 10:5  Ed il suono dell’ali de’ Cherubini si udiva fino al cortile di fuori, simile alla voce dell’Iddio onnipotente, quando egli parla.
Ezek RusSynod 10:5  И шум от крыльев Херувимов слышен был даже на внешнем дворе, как бы глас Бога Всемогущего, когда Он говорит.
Ezek CSlEliza 10:5  и глас крил Херувимских слышашеся даже до внешняго двора, якоже глас Бога Саддаи глаголющаго.
Ezek ABPGRK 10:5  και φωνή των πτερύγων των χερουβείμ ηκούετο έως της αυλής της εξωτέρας ως φωνή θεού σαδδαϊ λαλούντος
Ezek FreBBB 10:5  Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
Ezek LinVB 10:5  Lokito la mapapu ma bakerubim loyokani tee o lopango lonene, lokola lolaka la Yawe wa bokasi bo­nso.
Ezek HunIMIT 10:5  És a kerubok szárnyainak hangja hallatszott a külső udvarig, amilyen a mindenható Isten hangja, midőn beszél.
Ezek ChiUnL 10:5  基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
Ezek VietNVB 10:5  Từ sân ngoài của đền, người ta nghe tiếng đập cánh của các chê-ru-bim như tiếng của Đức Chúa Trời Toàn Năng khi Ngài phán.
Ezek LXX 10:5  καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν ἠκούετο ἕως τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ὡς φωνὴ θεοῦ Σαδδαι λαλοῦντος
Ezek CebPinad 10:5  Ug ang kinapakapa sa mga pako sa mga querubin nadungog bisan pa sa gawas sa sawang, ingon sa tingog sa Makagagahum nga Dios sa diha nga siya mosulti.
Ezek RomCor 10:5  Vâjâitul aripilor heruvimilor s-a auzit până la curtea de afară, ca glasul Dumnezeului Celui Atotputernic, când vorbeşte.
Ezek Pohnpeia 10:5  Ngilen menmour ko ahpw peipeilahng maslikin kehlo. E mwomwen kapitien Koht Wasa Lapalap.
Ezek HunUj 10:5  A kerúbok szárnyainak zúgása elhallatszott a legszélső udvarig, mintha a mindenható Isten hangja szólt volna.
Ezek GerZurch 10:5  Und das Rauschen der Flügel der Cherube war bis in den äussern Vorhof zu hören gleich der Stimme des allmächtigen Gottes, wenn er redet. (a) Hes 1:24
Ezek GerTafel 10:5  Und die Stimme der Flügel der Cherube ward gehört bis zu dem äußeren Vorhof, wie die Stimme des Gottes Schaddai, wenn Er redet.
Ezek PorAR 10:5  E o ruído das asas dos querubins se ouvia até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
Ezek DutSVVA 10:5  En het geruis van de vleugelen der cherubs werd gehoord tot het uiterste voorhof, als de stem des almachtigen Gods, wanneer Hij spreekt.
Ezek FarOPV 10:5  و صدای بالهای کروبیان تا به صحن بیرونی مثل آواز خدای قادر مطلق حینی که تکلم می کند، مسموع شد.
Ezek Ndebele 10:5  Lomdumo wempiko zamakherubhi wezwakala kwaze kwaba segumeni elingaphandle, njengelizwi likaNkulunkulu uSomandla nxa ekhuluma.
Ezek PorBLivr 10:5  E o som das asas dos querubins era ouvido até o pátio de fora, como a voz do Deus Todo-Poderoso quando fala.
Ezek Norsk 10:5  Og lyden av kjerubenes vinger hørtes helt til den ytre forgård, likesom den allmektige Guds røst når han taler.
Ezek SloChras 10:5  In šumenje perutnic kerubimov se je slišalo prav do zunanjega dvora kakor glas Boga silnega, Vsegamogočnega, kadar govori.
Ezek Northern 10:5  Keruvların qanadlarının səsi bayır həyətə qədər gəlirdi. Bu səs Külli-İxtiyar Allah danışdığı zaman çıxan səs kimi uca idi.
Ezek GerElb19 10:5  Und das Rauschen der Flügel der Cherubim wurde bis in den äußeren Vorhof gehört wie die Stimme Gottes, des Allmächtigen, wenn er redet.
Ezek LvGluck8 10:5  Un to ķerubu spārnu troksni dzirdēja līdz ārējam pagalmam, kā tā visuvarenā Dieva balsi, kad Tas runā.
Ezek PorAlmei 10:5  E o estrondo das azas dos cherubins se ouviu até ao atrio exterior, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando falla.
Ezek ChiUn 10:5  基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能 神說話的聲音。
Ezek SweKarlX 10:5  Och man hörde vingarna af Cherubim döna, allt ut uppå gården, lika som allsmägtigs Guds röst, då han talar.
Ezek FreKhan 10:5  Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’à la cour extérieure comme la voix du Tout-Puissant quand il parle.
Ezek FrePGR 10:5  Et le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, tel que la voix du Dieu tout-puissant, quand Il parle.
Ezek PorCap 10:5  E o ruído das asas dos querubins chegava até ao átrio exterior, à semelhança da voz do Deus supremo, quando fala.
Ezek JapKougo 10:5  時にケルビムの翼の音が大能の神が語られる声のように外庭にまで聞えた。
Ezek GerTextb 10:5  Und das Rauschen der Flügel der Kerube war bis zum äußeren Vorhof vernehmbar, gleich der Stimme des allmächtigen Gottes, wenn er redete.
Ezek Kapingam 10:5  Nia lee bakau o-nia manu mouli gu-longono hogi i-di malae i-daha. Dono lee le e-hai gadoo be-di lee o-di God Mogobuna.
Ezek SpaPlate 10:5  El ruido de las alas de los Querubines se oía hasta el atrio exterior, a manera de la voz del Dios Todopoderoso cuando habla.
Ezek WLC 10:5  וְקוֹל֙ כַּנְפֵ֣י הַכְּרוּבִ֔ים נִשְׁמַ֕ע עַד־הֶחָצֵ֖ר הַחִיצֹנָ֑ה כְּק֥וֹל אֵל־שַׁדַּ֖י בְּדַבְּרֽוֹ׃
Ezek LtKBB 10:5  Cherubų sparnų šlamėjimas buvo girdėti net išoriniame kieme lyg visagalio Dievo balsas.
Ezek Bela 10:5  І шум ад крылаў херувімаў чутны быў нават на зьнешнім двары, як бы голас Бога ў семагутнага, калі Ён гаворыць.
Ezek GerBoLut 10:5  Und man horete die Flugel der Cherubim rauschen bis heraus vor den Vorhof, wie eine Stimme des allmachtigen Gottes, wenn er redet.
Ezek FinPR92 10:5  Ulompaan esipihaan saakka kuului kerubien siipien kohina, mahtavana kuin kaikkivaltiaan Jumalan ääni.
Ezek SpaRV186 10:5  Y el estruendo de las alas de los querubines se oyó hasta el patio de afuera, como la voz del Dios Omnipotente cuando habla.
Ezek NlCanisi 10:5  Het ruisen van de vleugelen der cherubs was tot in den buitenvoorhof hoorbaar, alsof de stem van den almachtigen God weerklonk.
Ezek GerNeUe 10:5  Das Rauschen der Cherubimflügel wurde bis zum äußeren Vorhof gehört. Es klang wie die Stimme des allmächtigen Gottes, wenn er spricht.
Ezek UrduGeo 10:5  کروبی فرشتے اپنے پَروں کو اِتنے زور سے پھڑپھڑا رہے تھے کہ اُس کا شور بیرونی صحن تک سنائی دے رہا تھا۔ یوں لگ رہا تھا کہ قادرِ مطلق خدا بول رہا ہے۔
Ezek AraNAV 10:5  وَبَلَغَ صَوْتُ أَجْنِحَةِ الْكَرُوبِيمِ الْفِنَاءَ الْخَارِجِيَّ كَصَوْتِ اللهِ الْقَدِيرِ إِذَا تَكَلَّمَ.
Ezek ChiNCVs 10:5  基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
Ezek ItaRive 10:5  E il rumore delle ali dei cherubini s’udì fino al cortile esterno, simile alla voce dell’Iddio onnipotente quand’egli parla.
Ezek Afr1953 10:5  En die geruis van die gérubs se vlerke is gehoor tot in die buitenste voorhof, soos die stem van die almagtige God as Hy spreek.
Ezek RusSynod 10:5  И шум от крыльев херувимов слышен был даже на внешнем дворе – как бы глас Бога Всемогущего, когда Он говорит.
Ezek UrduGeoD 10:5  करूबी फ़रिश्ते अपने परों को इतने ज़ोर से फड़फड़ा रहे थे कि उसका शोर बैरूनी सहन तक सुनाई दे रहा था। यों लग रहा था कि क़ादिरे-मुतलक़ ख़ुदा बोल रहा है।
Ezek TurNTB 10:5  Keruvlar'ın kanatlarının sesi dış avludan bile duyuluyordu; tıpkı Her Şeye Gücü Yeten Tanrı'nın sesi gibiydi.
Ezek DutSVV 10:5  En het geruis van de vleugelen der cherubs werd gehoord tot het uiterste voorhof, als de stem des almachtigen Gods, wanneer Hij spreekt.
Ezek HunKNB 10:5  A kerubok szárnyának csattogása a külső udvarig hallatszott, mint a mindenható Isten szózata, amikor beszél.
Ezek Maori 10:5  Na, ko te haruru o nga parirau o nga kerupima, i rangona ki te marae ra ano o waho, me te mea ko te reo o te Atua Kaha Rawa ina korero.
Ezek HunKar 10:5  És a Kérubok szárnyainak csattogása meghallaték a külső pitvarig, mint az erős Isten hangja, mikor beszél.
Ezek Viet 10:5  Tiếng của những cánh chê-ru-bin vang ra đến hành lang ngoài, giống như tiếng của Ðức Chúa Trời Toàn năng, khi Ngài phán.
Ezek Kekchi 10:5  Lix ya̱b lix xiqˈueb li querubines qui-abi̱c toj saˈ li neba̱l li cuan chak toj chirix li templo. Chanchan nak yo̱ chi a̱tinac li nimajcual Dios.
Ezek Swe1917 10:5  Och dånet av kerubernas vingar hördes ända till den yttre förgården, likt Gud den Allsmäktiges röst, då han talar.
Ezek CroSaric 10:5  Huka kerubinskih krila razliježe se do vanjskoga predvorja, kao kad zagrmi glas Svevišnjega.
Ezek VieLCCMN 10:5  Tiếng cánh của các Kê-ru-bim nghe vang đến tận tiền đình phía bên ngoài, như tiếng của Đấng Toàn Năng lúc Người tuyên phán.
Ezek FreBDM17 10:5  Et on entendit le bruit des ailes des Chérubins jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu Fort Tout-puissant, quand il parle.
Ezek FreLXX 10:5  Et le bruit des ailes des chérubins s'entendit jusqu'au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
Ezek Aleppo 10:5  וקול כנפי הכרובים—נשמע עד החצר החיצנה  כקול אל שדי בדברו
Ezek MapM 10:5  וְקוֹל֙ כַּנְפֵ֣י הַכְּרוּבִ֔ים נִשְׁמַ֕ע עַד־הֶחָצֵ֖ר הַחִֽיצֹנָ֑ה כְּק֥וֹל אֵל־שַׁדַּ֖י בְּדַבְּרֽוֹ׃
Ezek HebModer 10:5  וקול כנפי הכרובים נשמע עד החצר החיצנה כקול אל שדי בדברו׃
Ezek Kaz 10:5  Керубтердің қанаттарының сыбдыры құдіреті шексіз Құдайдың сөйлеген кезінде шығатын даусындай тіпті сыртқы аулада естіліп тұрды.
Ezek FreJND 10:5  Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du ✶Dieu Tout-puissant quand il parle.
Ezek GerGruen 10:5  Das Rauschen jener Cherubsflügel wurde bis zum äußern Hof vernommen, gleich der Stimme des Allmächtigen, wenn er redet.
Ezek SloKJV 10:5  In zvok kerubovih peruti je bilo slišati celó k zunanjemu dvoru, kakor glas Vsemogočnega Boga, ko spregovori.
Ezek Haitian 10:5  Yo te ka tande bri zèl bèt vivan yo jouk nan lakou deyò a. Se te tankou vwa Bondye ki gen tout pouvwa a lè l'ap pale.
Ezek FinBibli 10:5  Ja Kerubimin siipein humaus kuului hamaan ulkonaiseen kartanoon asti, niinkuin kaikkivaltiaan Jumalan ääni kuin hän puhuu.
Ezek SpaRV 10:5  Y el estruendo de las alas de los querubines se oía hasta el atrio de afuera, como la voz del Dios Omnipotente cuando habla.
Ezek WelBeibl 10:5  Roedd sŵn adenydd y cerwbiaid i'w glywed o'r iard allanol. Roedd fel sŵn y Duw sy'n rheoli popeth yn siarad.
Ezek GerMenge 10:5  und das Rauschen der Flügel der Cherube war bis in den äußeren Vorhof vernehmbar gleich der Stimme Gottes, des Allmächtigen, wenn er redete.
Ezek GreVamva 10:5  Και ο ήχος των πτερύγων των χερουβείμ ηκούετο έως της εξωτέρας αυλής, ως φωνή του Παντοδυνάμου Θεού, οπόταν λαλή.
Ezek UkrOgien 10:5  А шум крил Херувимів був чутий аж до зовнішнього подві́р'я, як голос Бога Всемогу́тнього, коли Він говорить.
Ezek FreCramp 10:5  Le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
Ezek SrKDEkav 10:5  И лупа крила у херувима чујаше се до спољашњег трема као глас Бога Свемогућег кад говори.
Ezek PolUGdan 10:5  I szum skrzydeł cherubinów było słychać aż na dziedzińcu zewnętrznym, jak głos Boga Wszechmocnego, gdy mówi.
Ezek FreSegon 10:5  Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu'il parle.
Ezek SpaRV190 10:5  Y el estruendo de las alas de los querubines se oía hasta el atrio de afuera, como la voz del Dios Omnipotente cuando habla.
Ezek HunRUF 10:5  A kerúbok szárnyainak zúgása elhallatszott a külső udvarig; olyan volt, mintha a mindenható Isten hangja szólt volna.
Ezek DaOT1931 10:5  Og Suset af Kerubernes Vinger hørtes helt ud i den ydre Forgaard som Gud den Almægtiges Røst, naar han taler.
Ezek TpiKJPB 10:5  Na ol i harim nois bilong ol wing bilong ol serupim, yes, inap long ples op ausait, olsem nek bilong God i Gat Olgeta Strong taim Em i toktok.
Ezek DaOT1871 10:5  Og Lyden af Kerubernes Vinger hørtes ud til den yderste Forgaard ligesom den almægtige Guds Røst, naar han taler.
Ezek FreVulgG 10:5  Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.
Ezek PolGdans 10:5  A szum skrzydeł Cherubinów słyszany był aż do sieni zewnętrznej, jako głos Boga wszechmocnego, gdy mówi.)
Ezek JapBungo 10:5  時にケルビムの羽音外庭に聞ゆ全能の神の言語たまふ聲のごとし
Ezek GerElb18 10:5  Und das Rauschen der Flügel der Cherubim wurde bis in den äußeren Vorhof gehört wie die Stimme Gottes des Allmächtigen, wenn er redet.