Ezek
|
RWebster
|
10:8 |
And there appeared in the cherubim the form of a man’s hand under their wings.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
10:8 |
There appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
ABP
|
10:8 |
And I beheld the cherubim having likenesses of the hands of men from beneath their wings.
|
Ezek
|
NHEBME
|
10:8 |
There appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
Rotherha
|
10:8 |
Now the cherubim appeared to have. the likeness of the hand of a man, under their wings.
|
Ezek
|
LEB
|
10:8 |
And there appeared for the cherubim the form of ⌞a human hand⌟ under their wings.
|
Ezek
|
RNKJV
|
10:8 |
And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
10:8 |
And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
Webster
|
10:8 |
And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
Darby
|
10:8 |
And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
ASV
|
10:8 |
And there appeared in the cherubim the form of a man’s hand under their wings.
|
Ezek
|
LITV
|
10:8 |
And the form of a man's hand was seen under the wings of the cherubs.
|
Ezek
|
Geneva15
|
10:8 |
And there appeared in the Cherubims, the likenesse of a mans hande vnder their wings.
|
Ezek
|
CPDV
|
10:8 |
And there appeared amid the cherubim the likeness of the hand of a man, under their wings.
|
Ezek
|
BBE
|
10:8 |
And I saw the form of a man's hands among the winged ones under their wings.
|
Ezek
|
DRC
|
10:8 |
And there appeared in the cherubims the likeness of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
GodsWord
|
10:8 |
The angels appeared to have what looked like human hands under their wings.
|
Ezek
|
JPS
|
10:8 |
And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
10:8 |
¶ And there appeared in the cherubims the form of a man’s hand under their wings.
|
Ezek
|
NETfree
|
10:8 |
(The cherubim appeared to have the form of human hands under their wings.)
|
Ezek
|
AB
|
10:8 |
And I saw the cherubim having the likeness of men's hands under their wings.
|
Ezek
|
AFV2020
|
10:8 |
And the form of a man's hand was seen under the wings of the cherubim.
|
Ezek
|
NHEB
|
10:8 |
There appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
NETtext
|
10:8 |
(The cherubim appeared to have the form of human hands under their wings.)
|
Ezek
|
UKJV
|
10:8 |
And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
Noyes
|
10:8 |
And there was seen in the cherubs the form of a man’s hand under their wings.
|
Ezek
|
KJV
|
10:8 |
And there appeared in the cherubims the form of a man’s hand under their wings.
|
Ezek
|
KJVA
|
10:8 |
And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
AKJV
|
10:8 |
And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
RLT
|
10:8 |
And there appeared in the cherubims the form of a man’s hand under their wings.
|
Ezek
|
MKJV
|
10:8 |
And the form of a man's hand was seen under the wings of the cherubs.
|
Ezek
|
YLT
|
10:8 |
And there appeareth in the cherubs the form of a hand of man under their wings,
|
Ezek
|
ACV
|
10:8 |
And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:8 |
E apareceu nos querubins a forma de uma mão humana debaixo de suas asas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
10:8 |
Ary nisy nitarehin-tànan’ olona niseho teo ambanin’ ny elatry ny kerobima.
|
Ezek
|
FinPR
|
10:8 |
Silloin näkyi kerubeilla ikäänkuin ihmiskäsi heidän siipiensä alta.
|
Ezek
|
FinRK
|
10:8 |
Silloin näkyi kerubeilla siipiensä alla ikään kuin ihmiskäsi.
|
Ezek
|
ChiSB
|
10:8 |
我看見革魯賓在翅膀下的手好像人手。
|
Ezek
|
ChiUns
|
10:8 |
在基路伯翅膀之下,显出有人手的样式。
|
Ezek
|
BulVeren
|
10:8 |
А на херувимите се виждаше нещо като човешка ръка под крилете им.
|
Ezek
|
AraSVD
|
10:8 |
فَظَهَرَ فِي ٱلْكَرُوبِيمِ شِبْهُ يَدِ إِنْسَانٍ مِنْ تَحْتِ أَجْنِحَتِهَا.
|
Ezek
|
Esperant
|
10:8 |
Kaj ĉe la keruboj montriĝis similaĵo de homa mano sub iliaj flugiloj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
10:8 |
ปรากฏว่าในเหล่าเครูบนั้นมีอะไรอยู่ใต้ปีกอย่างมือมนุษย์
|
Ezek
|
OSHB
|
10:8 |
וַיֵּרָ֖א לַכְּרֻבִ֑ים תַּבְנִית֙ יַד־אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
10:8 |
ခေရုဗိမ်အတောင်အောက်၌ လူလတ်ကိုလည်း ငါမြင်၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
10:8 |
به نظر میرسید که آن موجودات در زیر بالهایشان دستی مانند دست انسان داشتند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
10:8 |
Maiṅ ne dekhā ki karūbī farishtoṅ ke paroṅ ke nīche kuchh hai jo insānī hāth jaisā lag rahā hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
10:8 |
Under kerubernas vingar syntes något som hade formen av en människohand.
|
Ezek
|
GerSch
|
10:8 |
Und es wurde an den Cherubim etwas wie eine Menschenhand unter ihren Flügeln sichtbar.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
10:8 |
At lumitaw sa gitna ng mga kerubin ang anyo ng kamay ng isang tao sa ilalim ng kanilang mga pakpak.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
10:8 |
Kerubeilla näkyi ikään kuin ihmiskäsi heidän siipiensä alta.
|
Ezek
|
Dari
|
10:8 |
فرشتگان زیر بالهای خود دستی به شکل دست انسانها داشتند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
10:8 |
Oo keruubiimtii waxaa ka muuqday wax nin gacantiis u eg oo baalashooda hoosta uga yaal.
|
Ezek
|
NorSMB
|
10:8 |
Og under vengjerne på kerubarne kunde ein sjå eitkvart på skap som ei mannshand.
|
Ezek
|
Alb
|
10:8 |
Kerubinët dukeshin sikur kishin formën e dorës së njeriut poshtë krahëve.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
10:8 |
¶또 그룹들의 날개들 아래에서는 사람의 손의 형체가 그룹들 가운데 나타나더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
10:8 |
А виђаше се у херувима као рука човјечија под крилима.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
10:8 |
And the licnesse of the hond of a man apperide in cherubyns, vndur the wyngis of tho.
|
Ezek
|
Mal1910
|
10:8 |
കെരൂബുകളിൽ ചിറകുകൾക്കു കീഴെ മനുഷ്യന്റെ കൈപോലെ ഒന്നു കാണായ്വന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
10:8 |
그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라
|
Ezek
|
Azeri
|
10:8 |
اِله گؤرونوردو کي، اِله بئل کَرّوبلارين قانادلاري آلتيندا ائنسان اَلئنه بَنزر بئر شي وار.
|
Ezek
|
KLV
|
10:8 |
pa' appeared Daq the cherubim the form vo' a man's ghop bIng chaj telDu'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
10:8 |
Or ne’ Cherubini appariva una figura d’una man d’uomo, sotto alle loro ali.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:8 |
И видно было у Херувимов подобие рук человеческих под крыльями их.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
10:8 |
И видех Херувимы, и се, подобие рук человечих под крилы их.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
10:8 |
και ίδον τα χερουβείμ ομοίωμα χειρών ανθρώπων υποκάτωθεν των πτερύγων αυτών
|
Ezek
|
FreBBB
|
10:8 |
Or, on voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
LinVB
|
10:8 |
O ntango ena biloko bibimi o nse ya mapapu ma bakerubim lokola maboko ma moto.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
10:8 |
És meglátszott a kerubokon emberkéznek a formája szárnyaik alatt.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
10:8 |
基路伯翼下、顯有人手之狀、
|
Ezek
|
VietNVB
|
10:8 |
Các chê-ru-bim có cái gì hình như tay người dưới cánh.
|
Ezek
|
LXX
|
10:8 |
καὶ εἶδον τὰ χερουβιν ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπων ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
10:8 |
Ug may mipakita diha sa mga querubin nga usa ka dagway sa kamot sa usa ka tawo ilalum sa ilang mga pako.
|
Ezek
|
RomCor
|
10:8 |
La heruvimi se vedea ceva ca o mână de om sub aripile lor.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
10:8 |
I ahpw kilangada me emenemen menmour ko mie mehkot me mwomwen pehn aramas mi pahn ehuehu ar pehnpihr kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
10:8 |
A kerúbok szárnyai alatt emberi kéz alakja látszott.
|
Ezek
|
GerZurch
|
10:8 |
Und es wurde an den Cheruben unter ihren Flügeln etwas wie eine Menschenhand sichtbar.
|
Ezek
|
GerTafel
|
10:8 |
Und man sah an den Cheruben unter ihren Flügeln das Gebilde der Hand eines Menschen.
|
Ezek
|
PorAR
|
10:8 |
E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
10:8 |
Want er werd gezien aan de cherubs de gelijkenis van eens mensen hand onder hun vleugelen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
10:8 |
و در کروبیان شبیه صورت دست انسان زیربالهای ایشان ظاهر شد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
10:8 |
Kwasekubonakala kiwo amakherubhi isimo sesandla somuntu ngaphansi kwempiko zawo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:8 |
E apareceu nos querubins a forma de uma mão humana debaixo de suas asas.
|
Ezek
|
Norsk
|
10:8 |
Og det såes på kjerubene noget som lignet en menneskehånd, under deres vinger.
|
Ezek
|
SloChras
|
10:8 |
In prikazala se je na kerubimih podoba človeške roke, pod njih perutnicami.
|
Ezek
|
Northern
|
10:8 |
Keruvların qanadları altında insan əlinə bənzər bir şey göründü.
|
Ezek
|
GerElb19
|
10:8 |
Und es erschien an den Cherubim das Gebilde einer Menschenhand unter ihren Flügeln. -
|
Ezek
|
LvGluck8
|
10:8 |
Un tur parādījās pie tiem ķerubiem tā kā cilvēka roka apakš viņu spārniem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
10:8 |
E appareceu nos cherubins uma similhança de mão de homem debaixo das suas azas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
10:8 |
在基路伯翅膀之下,顯出有人手的樣式。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
10:8 |
Och det syntes på Cherubim, lika som ens menniskos hand under deras vingar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
10:8 |
Et chez les chérubins apparut la forme d’une main d’homme, sous leurs ailes.
|
Ezek
|
FrePGR
|
10:8 |
Et on voyait aux Chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
PorCap
|
10:8 |
E podia verse nos querubins algo como mãos humanas, sob as suas asas.
|
Ezek
|
JapKougo
|
10:8 |
ケルビムはその翼の下に人の手のような形のものを持っているように見えた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
10:8 |
Es wurde aber an den Keruben etwas wie eine Menschenhand unter ihren Flügeln sichtbar.
|
Ezek
|
Kapingam
|
10:8 |
Gei au gaa-mmada gi-nia manu aalaa, guu-hai nadau mee be nia lima dangada i-lala nadau bakau.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
10:8 |
Se mostró entonces que los Querubines tenían algo como brazos de hombre, bajo sus alas.
|
Ezek
|
WLC
|
10:8 |
וַיֵּרָ֖א לַכְּרֻבִ֑ים תַּבְנִית֙ יַד־אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
10:8 |
Po cherubų sparnais buvo lyg žmogaus rankos.
|
Ezek
|
Bela
|
10:8 |
І відаць было ў херувімаў падабенства рук чалавечых пад крыламі іхнімі.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
10:8 |
Und erschien an den Cherubim gleichwie eines Menschen Hand unter ihren Flugeln.
|
Ezek
|
FinPR92
|
10:8 |
Minä näin, että kerubeilla oli siipiensä alla ikään kuin ihmisen kädet.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
10:8 |
Y apareció en los querubines la figura de una mano humana debajo de sus alas.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
10:8 |
Want onder de vleugels der cherubs was de vorm van een mensenhand zichtbaar.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
10:8 |
Unter den Flügeln der Cherubim war nämlich etwas sichtbar geworden, das wie eine Menschenhand aussah.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
10:8 |
مَیں نے دیکھا کہ کروبی فرشتوں کے پَروں کے نیچے کچھ ہے جو انسانی ہاتھ جیسا لگ رہا ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
10:8 |
وَبَدَا أَنَّ لِلْكَرُوبِيمِ تَحْتَ أَجْنِحَتِهِمْ يَداً تُشْبِهُ يَدَ الْبَشَرِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
10:8 |
在那些基路伯的翅膀下面,可以看见人手的形状。
|
Ezek
|
ItaRive
|
10:8 |
Or ai cherubini si vedeva una forma di mano d’uomo sotto alle ali.
|
Ezek
|
Afr1953
|
10:8 |
En daar is aan die gérubs gesien die vorm van 'n mens se hand onder hulle vlerke.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:8 |
И видно было у херувимов подобие рук человеческих под крыльями их.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
10:8 |
मैंने देखा कि करूबी फ़रिश्तों के परों के नीचे कुछ है जो इनसानी हाथ जैसा लग रहा है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
10:8 |
Keruvlar'ın kanatları altında insan eline benzer bir şekil göründü.
|
Ezek
|
DutSVV
|
10:8 |
Want er werd gezien aan de cherubs de gelijkenis van eens mensen hand onder hun vleugelen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
10:8 |
A kerubokon pedig emberi kézhez hasonló valami jelent meg szárnyaik alatt.
|
Ezek
|
Maori
|
10:8 |
I kitea ano te ahua o te ringa tangata i nga kerupima i raro i o ratou parirau.
|
Ezek
|
HunKar
|
10:8 |
És látszék a Kérubokon emberi kéznek formája szárnyaik alatt.
|
Ezek
|
Viet
|
10:8 |
Vả, nơi dưới cánh các chê-ru-bin có tỏ ra hình một cái tay người.
|
Ezek
|
Kekchi
|
10:8 |
Ut quicuil jun li ukˈej chanchan rukˈ cui̱nk rubel lix xiqˈueb li querubines.
|
Ezek
|
Swe1917
|
10:8 |
Och under vingarna på keruberna så syntes något som var bildat såsom en människohand.
|
Ezek
|
CroSaric
|
10:8 |
A ispod kerubinskih krila ukaza se nešto kao ruka čovječja.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
10:8 |
Lúc ấy, ở phía các Kê-ru-bim, bên dưới cánh, người ta nhìn thấy có một cái gì giống như bàn tay con người.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
10:8 |
(Car il apparaissait dans les Chérubins la figure d’une main d’homme sous leurs ailes.)
|
Ezek
|
FreLXX
|
10:8 |
Et je vis les chérubins ayant l'image d'une main d'homme sur leurs ailes.
|
Ezek
|
Aleppo
|
10:8 |
וירא לכרבים—תבנית יד אדם תחת כנפיהם
|
Ezek
|
MapM
|
10:8 |
וַיֵּרָ֖א לַכְּרֻבִ֑ים תַּבְנִית֙ יַד־אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
10:8 |
וירא לכרבים תבנית יד אדם תחת כנפיהם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
10:8 |
Керубтердің қанаттарының астынан адамдікіне ұқсас қолдары көрінді.
|
Ezek
|
FreJND
|
10:8 |
Et on voyait aux chérubins la figure d’une main d’homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
GerGruen
|
10:8 |
Man konnte an den Cheruben so etwas unter ihren Flügeln sehn, was Ähnlichkeit mit einer Menschenhand besaß.
|
Ezek
|
SloKJV
|
10:8 |
In pri kerubih se je prikazala oblika človeške roke pod njihovimi perutmi.
|
Ezek
|
Haitian
|
10:8 |
Lè sa a, mwen wè bèt vivan yo te gen yon bagay ki te sanble ak men moun anba zèl yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
10:8 |
Ja näkyi Kerubimeissa, niikuin ihmisen käsi heidän siipeinsä alla.
|
Ezek
|
SpaRV
|
10:8 |
Y apareció en los querubines la figura de una mano humana debajo de sus alas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
10:8 |
Roedd gan y cerwbiaid ddwylo a breichiau dynol o dan eu hadenydd. A dyma un o'r cerwbiaid yn estyn ei law at y tân oedd rhyngddyn nhw, ac yn cymryd peth ohono a'i roi yn nwylo'r dyn oedd mewn gwisg o liain. Ar ôl cymryd y tân dyma'r dyn yn mynd allan.
|
Ezek
|
GerMenge
|
10:8 |
[Es wurde aber an den Cheruben etwas, das wie eine Menschenhand gebildet war, unter ihren Flügeln sichtbar.
|
Ezek
|
GreVamva
|
10:8 |
Εφαίνετο δε ομοίωμα χειρός ανθρώπου εις τα χερουβείμ υπό τας πτέρυγας αυτών.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
10:8 |
І показалася в Херувимів подоба лю́дської руки під їхніми кри́лами.
|
Ezek
|
FreCramp
|
10:8 |
Or on voyait aux Chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
10:8 |
А виђаше се у херувима као рука човечија под крилима.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
10:8 |
A przy cherubinach, pod ich skrzydłami, ukazał się kształt ręki ludzkiej.
|
Ezek
|
FreSegon
|
10:8 |
On voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
10:8 |
Y apareció en los querubines la figura de una mano humana debajo de sus alas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
10:8 |
A kerúbok szárnyai alatt valami emberi kézhez hasonló látszott.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
10:8 |
Under Kerubernes Vinger saas noget, der lignede en Menneskehaand;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
10:8 |
¶ Na i kamap ples klia insait long ol serupim samting i luk olsem wanpela han bilong man aninit long ol wing bilong ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
10:8 |
Og der saas paa Keruberne Skikkelsen af en Menneskehaand under deres Vinger.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
10:8 |
Et il parut dans les chérubins comme une main d’homme, qui était sous leurs ailes.
|
Ezek
|
PolGdans
|
10:8 |
Bo się ukazało na onych Cherubinach podobieństwo ręki człowieczej pod skrzydłami ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
10:8 |
ケルビムに人の手の形の者ありて其翼の下に見ゆ
|
Ezek
|
GerElb18
|
10:8 |
Und es erschien an den Cherubim das Gebilde einer Menschenhand unter ihren Flügeln. -
|