Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek NHEBJE 12:14  I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek ABP 12:14  And all the ones round about him, his helpers, and all the ones assisting him, I will scatter to all the wind, and [2a broadsword 1I will pour out] after them.
Ezek NHEBME 12:14  I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek Rotherha 12:14  And all who are round about him to help him and all his troops, will I scatter to every wind,—and, a sword, will I make bare after them.
Ezek LEB 12:14  And all who are around him, his help and all of his troops I will scatter ⌞in every direction⌟, and I will draw the sword behind them.
Ezek RNKJV 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek Jubilee2 12:14  And I will scatter toward every wind all that [were] about him to help him and all his companies; and I will draw out the sword after them.
Ezek Webster 12:14  And I will scatter towards every wind all that [are] about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek Darby 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them.
Ezek ASV 12:14  And I will scatter toward every wind all that are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek LITV 12:14  And all who are around him, his help and all his bands, I will scatter to every wind, and I will draw out a sword after them.
Ezek Geneva15 12:14  And I will scatter toward euerie winde all that are about him to helpe him, and all his garisons, and I will drawe out the sworde after them.
Ezek CPDV 12:14  And all who are around him, his guards and his companies, I will scatter into every wind. And I will unsheathe the sword after them.
Ezek BBE 12:14  And all his helpers round about him and all his armies I will send in flight to every wind; and I will let loose a sword after them.
Ezek DRC 12:14  And all that are about him, his guards, and his troops I will scatter into every wind: and I will draw out the sword after them.
Ezek GodsWord 12:14  I will scatter in every direction all those who are around him--his staff and all his troops. I will pursue them with my sword.
Ezek JPS 12:14  And I will disperse toward every wind all that are round about him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them.
Ezek KJVPCE 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek NETfree 12:14  All his retinue - his attendants and his troops - I will scatter to every wind; I will unleash a sword behind them.
Ezek AB 12:14  And I will scatter to every wind all his assistants round about him, and all that help him; and I will draw out a sword after them;
Ezek AFV2020 12:14  And I will scatter to every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek NHEB 12:14  I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek NETtext 12:14  All his retinue - his attendants and his troops - I will scatter to every wind; I will unleash a sword behind them.
Ezek UKJV 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek Noyes 12:14  And all that are round about him to help him, and all his bands, will I scatter to every wind; and I will draw out the sword after them.
Ezek KJV 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek KJVA 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek AKJV 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek RLT 12:14  And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek MKJV 12:14  And I will scatter to every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezek YLT 12:14  `And all who are round about him to help him, and all his bands, I do scatter to every wind, and a sword I draw out after them.
Ezek ACV 12:14  And I will scatter toward every wind all who are round about him to help him, and all his groups. And I will draw out the sword after them.
Ezek VulgSist 12:14  Et omnes, qui circa eum sunt, praesidium eius, et agmina eius dispergam in omnem ventum: et gladium evaginabo post eos.
Ezek VulgCont 12:14  Et omnes, qui circa eum sunt, præsidium eius, et agmina eius dispergam in omnem ventum: et gladium evaginabo post eos.
Ezek Vulgate 12:14  et omnes qui circa eum sunt praesidium eius et agmina eius dispergam in omnem ventum et gladium evaginabo post eos
Ezek VulgHetz 12:14  Et omnes, qui circa eum sunt, præsidium eius, et agmina eius dispergam in omnem ventum: et gladium evaginabo post eos.
Ezek VulgClem 12:14  Et omnes qui circa eum sunt, præsidium ejus, et agmina ejus, dispergam in omnem ventum, et gladium evaginabo post eos.
Ezek CzeBKR 12:14  Všecky také, kteříž jsou vůkol něho na pomoc jemu, i všecky houfy jeho rozptýlím na všecky strany, a mečem dobytým budu je stihati.
Ezek CzeB21 12:14  Všechny, kdo jsou kolem něj, celou jeho družinu i vojsko rozpráším do všech stran a s taseným mečem je poženu.
Ezek CzeCEP 12:14  Všechny, kdo jsou kolem něho jemu ku pomoci, i všechny jeho voje rozpráším do všech větrů a s taseným mečem jim budu v zádech.
Ezek CzeCSP 12:14  A všechny, kteří jsou okolo něj, jemu ku pomoci a všechny jeho šiky rozptýlím do všech stran a vytasím za nimi meč.
Ezek PorBLivr 12:14  E a todos os que estiverem ao redor dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas espalharei a todos os ventos, e desembainharei espada atrás deles.
Ezek Mg1865 12:14  Ary izay rehetra manodidina azy, dia ny mpanampy azy sy ny miaramilany rehetra, haeliko ho amin’ ny rivotra rehetra, sady hanatsoaka sabatra ho enti-manenjika azy Aho.
Ezek FinPR 12:14  Ja kaikki, keitä hänellä on ympärillään apunansa, ja kaikki hänen sotajoukkonsa minä hajotan kaikkiin tuuliin, ja minä ajan niitä takaa paljastetulla miekalla.
Ezek FinRK 12:14  Minä hajotan hänen ympäriltään kaikkiin tuuliin kaikki hänen avustajansa ja koko hänen sotajoukkonsa, ja lähetän miekan heidän jälkeensä.
Ezek ChiSB 12:14  我還要把他左右的護衛,以及一切軍隊,分散到四方,並拔出劍來追趕他們。
Ezek ChiUns 12:14  周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方:原文是风),也要拔刀追赶他们。
Ezek BulVeren 12:14  А всички, които са около него, помощниците му и всичките му полкове ще разпръсна по всички ветрове и ще изтегля меч след тях.
Ezek AraSVD 12:14  وَأُذَرِّي فِي كُلِّ رِيحٍ جَمِيعَ ٱلَّذِينَ حَوْلَهُ لِنَصْرِهِ، وَكُلَّ جُيُوشِهِ، وَأَسْتَلُّ ٱلسَّيْفَ وَرَاءَهُمْ.
Ezek Esperant 12:14  Kaj ĉiujn liajn ĉirkaŭantojn, liajn helpantojn, kaj ĉiujn liajn taĉmentojn Mi dispelos al ĉiuj ventoj, kaj Mi elingigos post ili glavon.
Ezek ThaiKJV 12:14  บรรดาผู้ที่อยู่รอบท่านนั้น เราจะกระจายเขาไปตามลมทุกทิศานุทิศ รวมทั้งผู้ช่วยและบรรดากองทัพของท่านด้วย และเราจะชักดาบออกไล่ตามเขาไป
Ezek OSHB 12:14  וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר סְבִיבֹתָ֥יו עזרה וְכָל־אֲגַפָּ֖יו אֱזָרֶ֣ה לְכָל־ר֑וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃
Ezek BurJudso 12:14  သူ့ကိုမစခြင်းငှါ ဝိုင်းသောသူတို့နှင့် တပ်သား အပေါင်းတို့ကို အရပ်ရပ်သို့ဖြန့်ကြဲမည်။ သူတို့နောက်၌ လည်း ထားကို လွှတ်လိုက်မည်။
Ezek FarTPV 12:14  اطرافیان، مشاوران و محافظان او را در همه‌جا پراکنده خواهم ساخت و شمشیر برهنه در پی ایشان خواهم فرستاد.
Ezek UrduGeoR 12:14  Jitne bhī mulāzim aur daste us ke irdgird hoṅge un sab ko maiṅ hawā meṅ uṛā kar chāroṅ taraf muntashir kar dūṅgā. Apnī talwār ko miyān se khīṅch kar maiṅ un ke pīchhe paṛā rahūṅgā.
Ezek SweFolk 12:14  Alla som är omkring honom för att hjälpa honom och alla hans ­trupper ska jag skingra för vinden, och jag ska låta svärdet dra ut efter dem.
Ezek GerSch 12:14  Und alles, was um ihn her ist, seine Helfer und seine Truppen, will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen zücken.
Ezek TagAngBi 12:14  At aking pangangalatin sa bawa't dako ang lahat na nangasa palibot niya na nagsisitulong sa kaniya, at ang lahat niyang mga pulutong; at aking huhugutin ang tabak sa likuran nila.
Ezek FinSTLK2 12:14  Kaikki, keitä hänellä on ympärillään apunaan, ja kaikki hänen sotajoukkonsa hajotan kaikkiin tuuliin, ja minä ajan niitä takaa paljastetulla miekalla.
Ezek Dari 12:14  همه اطرافیان، دستیاران و سپاه او را پراگنده می سازم و شمشیر را به تعقیب شان می فرستم.
Ezek SomKQA 12:14  Oo kuwa hareerihiisa u jooga inay isaga caawiyaan oo dhanna waan u kala firdhin doonaa xagga dabaylaha oo dhan iyaga iyo guutooyinkiisa oo dhanba, oo seef baan ka daba qaadan doonaa.
Ezek NorSMB 12:14  Og alt som ikring honom er til hjelp og alle hans herflokkar vil eg spreida for alle vindar. Og sverd vil eg draga ut etter deim.
Ezek Alb 12:14  Do të shpërndaj në të gjitha erërat ata që i rrijnë rreth e qark për ta ndihmuar dhe tërë trupat e tij, dhe do ta zhvesh shpatën prapa tyre.
Ezek KorHKJV 12:14  또 내가 그의 주변에서 그를 돕는 모든 자와 그의 모든 부대를 모든 바람을 향하여 흩고 또 그들을 따라가며 칼을 빼리라.
Ezek SrKDIjek 12:14  И све који су око њега, помоћнике његове, и сву војску његову расијаћу у све вјетрове, и извући ћу мач за њима.
Ezek Wycliffe 12:14  And Y schal scatere in to ech wynd alle men that ben aboute hym, his help, and hise cumpenyes; and Y schal draw out the swerd aftir hem.
Ezek Mal1910 12:14  അവന്റെ ചുറ്റുമുള്ള സഹായക്കാരെ ഒക്കെയും അവന്റെ പടക്കൂട്ടങ്ങളെ ഒക്കെയും ഞാൻ നാലു ദിക്കിലേക്കും ചിതറിച്ചുകളയും അവരുടെ പിന്നാലെ വാളൂരുകയും ചെയ്യും.
Ezek KorRV 12:14  내가 그 호위하는 자와 부대들을 다 사방으로 흩고 또 그 뒤를 따라 칼을 빼리라
Ezek Azeri 12:14  اطرافينداکي‌لارين هاميسيني-کؤمکچئلرئني و بوتون قوشونلاريني، اَسن هر کوله‌يئن اَلئنه ورئب سَپه‌جيم و اونلارين داليسيجا قيلينج چکه‌جيم.
Ezek KLV 12:14  jIH DichDaq scatter toward Hoch SuS Hoch 'Iv 'oH around ghaH Daq QaH ghaH, je Hoch Daj baghmoHwI'; je jIH DichDaq draw pa' the 'etlh after chaH.
Ezek ItaDio 12:14  Ed io dispergerò a tutti i venti tutti quelli che gli saranno d’intorno, il suo soccorso, e tutte le sue schiere; e sguainerò la spada dietro a loro.
Ezek RusSynod 12:14  А всех, которые вокруг него, споборников его и все войско его развею по всем ветрам, и обнажу вслед их меч.
Ezek CSlEliza 12:14  И вся, иже окрест его, помощники его, и вся заступающыя его разсею по всем ветром, и мечь излию вслед их:
Ezek ABPGRK 12:14  και πάντας τους κύκλω αυτού τους βοηθούς αυτού και πάντας τους αντιλαμβανομένους αυτού διασπερώ εις πάντα άνεμον και ρομφαίαν εκχεώ οπίσω αυτών
Ezek FreBBB 12:14  Tous ceux qui l'entourent et lui sont en aide, et tous ses bataillons, je les disperserai à tout vent et je tirerai l'épée après eux.
Ezek LinVB 12:14  Nakopa­nza bato ba ye, bakengeli na basoda, epai na epai, mpe nakolanda bango mopanga o maboko.
Ezek HunIMIT 12:14  Mindazokat pedig, akik körülötte vannak, az ő segítségét és valamennyi csapatjait szét fogom szórni minden szélnek, és kardot fogok rántani utánuk;
Ezek ChiUnL 12:14  彼之侍衞、及其軍旅、我必散之於四方、拔刃襲於其後、
Ezek VietNVB 12:14  Ta sẽ làm cho quân đội người cùng những kẻ phục vụ quanh người tản lạc khắp nơi; Ta sẽ rút gươm ra đuổi theo chúng nó.
Ezek LXX 12:14  καὶ πάντας τοὺς κύκλῳ αὐτοῦ τοὺς βοηθοὺς αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς ἀντιλαμβανομένους αὐτοῦ διασπερῶ εἰς πάντα ἄνεμον καὶ ῥομφαίαν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν
Ezek CebPinad 12:14  Ug akong pagapatlaagon ngadto sa tanang hangin ang tanang nagalibut kaniya sa pagtabang kaniya, ug ang tanan niyang mga pundok; ug akong ibton ang espada batok kanila.
Ezek RomCor 12:14  Pe toţi cei ce stau în jurul lui şi îi sunt de ajutor şi pe toate oştile lui, îi voi risipi în toate vânturile şi voi scoate sabia după ei.
Ezek Pohnpeia 12:14  I pahn kamwarakpeseng wasa koaros tohn tehnpese koaros, iangahki sapwellime sounkaweid oh silepe kan, oh aramas akan pahn rapahkin irail pwe re en kemeirailla.
Ezek HunUj 12:14  Segítőit pedig és egész csapatát, akik csak körülötte vannak, széjjelszórom mindenfelé, és kivont karddal üldözöm őket.
Ezek GerZurch 12:14  Und alle, die um ihn sind, seine Helfer und all seine Heerscharen, werde ich in alle Winde zerstreuen und werde das Schwert hinter ihnen zücken.
Ezek GerTafel 12:14  Und alles um ihn her, was ihm beistand, und alle seine Scharen will Ich in allen Winden hin zersprengen, und das Schwert ausziehen hinter ihnen her.
Ezek PorAR 12:14  E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro e todas as suas tropas, espalhá-los-ei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
Ezek DutSVVA 12:14  En allen, die rondom hem zijn tot zijn hulp, en al zijn benden zal Ik in alle winden verstrooien; en Ik zal het zwaard achter hen uittrekken.
Ezek FarOPV 12:14  و جمیع مجاوران و معاونانش و تمامی لشکر او را بسوی هر باد پراکنده ساخته، شمشیری در عقب ایشان برهنه خواهم ساخت.
Ezek Ndebele 12:14  Labo bonke abasihanqileyo ukuba lusizo lwaso lalo lonke ibutho laso ngizabahlakazela kuwo wonke umoya; ngihwatshe inkemba emva kwabo.
Ezek PorBLivr 12:14  E a todos os que estiverem ao redor dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas espalharei a todos os ventos, e desembainharei espada atrás deles.
Ezek Norsk 12:14  Alle som er omkring ham, hans hjelpere, og alle hans krigsskarer vil jeg sprede for alle vinder, og jeg vil forfølge dem med draget sverd.
Ezek SloChras 12:14  In vse, ki so okoli njega, njegove pomočnike in vsa krdela njegova razkropim na vse vetrove in meč potegnem za njimi.
Ezek Northern 12:14  Ətrafındakıların hamısını – köməkçilərini və bütün qoşunlarını küləyin əsdiyi dörd tərəfə səpəcək və onların arxasınca qılınc çəkəcəyəm.
Ezek GerElb19 12:14  Und alle, die um ihn her sind, seine Hilfe und alle seine Scharen, will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert ziehen hinter ihnen her.
Ezek LvGluck8 12:14  Un visus, kas ap viņu, viņa palīgus, un visus viņa pulkus Es izkaisīšu visos vējos un izvilkšu zobenu viņiem pakaļ
Ezek PorAlmei 12:14  E a todos os que estiverem ao redor d'elle em seu soccorro, e a todas as suas tropas, espalharei a todos os ventos: e desembainharei a espada atraz d'elles.
Ezek ChiUn 12:14  周圍一切幫助他的和他所有的軍隊,我必分散四方(方:原文是風),也要拔刀追趕他們。
Ezek SweKarlX 12:14  Och alle de som omkring honom äro, hans hjelpare och hans anhang, skall jag förströ i all väder, och draga ut svärdet efter dem.
Ezek FreKhan 12:14  Et tous ceux qui l’entourent, sa garde et toutes ses troupes, je les disséminerai à tous les vents et je tirerai le glaive derrière eux.
Ezek FrePGR 12:14  Et tous ceux qui l'entourent, ses auxiliaires, et tous ses bataillons, je les disséminerai à tous les vents, et tirerai l'épée derrière eux.
Ezek PorCap 12:14  E tudo à sua volta, os seus colaboradores e as suas tropas, será disperso aos quatro ventos, e desembainharei a espada contra eles.
Ezek JapKougo 12:14  またすべて彼の周囲にいて彼を助ける者および彼の軍隊を、わたしは四方に散らし、つるぎを抜いてそのあとを追う。
Ezek GerTextb 12:14  Und alles, was um ihn ist, seine Helfer und alle sein Kriegerscharen werde ich in alle Winde zerstreuen und werde das Schwert hinter ihnen her zücken.
Ezek SpaPlate 12:14  Y a todos los de su servicio, sus auxiliares y sus soldados todos los esparciré a todo viento y desenvainaré la espada en pos de ellos.
Ezek Kapingam 12:14  Au ga-hagabagi digau o dono hale huogodoo gi-nia gowaa huogodoo, madalia hogi ana gau hagamaamaa mono gau hagaloohi, gei nia daangada ga-halahala digaula belee daaligi.
Ezek WLC 12:14  וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר סְבִיבֹתָ֥יו עזרה עֶזְר֛וֹ וְכָל־אֲגַפָּ֖יו אֱזָרֶ֣ה לְכָל־ר֑וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃
Ezek LtKBB 12:14  Visus jo padėjėjus ir karių būrius Aš išsklaidysiu po visus kraštus ir ištrauksiu kardą paskui juos.
Ezek Bela 12:14  А ўсіх, што вакол яго, спаборнікаў ягоных і ўсё войска ягонае разьвею па ўсіх вятрах, і агалю ўсьлед ім меч.
Ezek GerBoLut 12:14  Und alle, die urn ihn her sind, seine Gehilfen und all seinen Anhang will ich unter alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.
Ezek FinPR92 12:14  Kaikki, jotka ovat häntä puolustaneet, hänen seuralaisensa ja sotilaansa, minä hajotan maailman tuuliin, ja minä nostan miekan ajamaan heitä takaa.
Ezek SpaRV186 12:14  Y a todos los que estuvieren al rededor de él para su ayuda, y a todas sus compañías esparciré a todo viento, y desvainaré espada en pos de ellos.
Ezek NlCanisi 12:14  En allen die tot zijn gevolg behoren, zijn lijfwacht en al zijn troepen, zal Ik verstrooien over alle windstreken, en het zwaard achter hen trekken.
Ezek GerNeUe 12:14  Und sein Gefolge und alle seine Truppen werde ich in alle Winde zerstreuen. Mit gezogenem Schwert treibe ich sie auseinander.
Ezek UrduGeo 12:14  جتنے بھی ملازم اور دستے اُس کے ارد گرد ہوں گے اُن سب کو مَیں ہَوا میں اُڑا کر چاروں طرف منتشر کر دوں گا۔ اپنی تلوار کو میان سے کھینچ کر مَیں اُن کے پیچھے پڑا رہوں گا۔
Ezek AraNAV 12:14  وَأُبَدِّدُ حَاشِيَتَهُ وَأَعْوَانَهُ وَكُلَّ جُيُوشِهِ فِي كُلِّ مَكَانٍ وَأَتَعَقَّبُهُمْ بِسَيْفٍ مَسْلُولٍ.
Ezek ChiNCVs 12:14  我要把他周围所有的人,就是所有帮助他的和他所有的军队,分散到四方去,也要拔出刀来追赶他们。
Ezek ItaRive 12:14  E io disperderò a tutti i venti quelli che lo circondano per aiutarlo, e tutti i suoi eserciti, e sguainerò la spada dietro a loro.
Ezek Afr1953 12:14  En almal wat rondom hom is, sy hulp, en al sy leërs sal Ek na al die windstreke verstrooi en die swaard agter hulle uittrek.
Ezek RusSynod 12:14  А всех, которые вокруг него, споспешников его, и все войско его развею по всем ветрам и обнажу вслед их меч.
Ezek UrduGeoD 12:14  जितने भी मुलाज़िम और दस्ते उसके इर्दगिर्द होंगे उन सबको मैं हवा में उड़ाकर चारों तरफ़ मुंतशिर कर दूँगा। अपनी तलवार को मियान से खींचकर मैं उनके पीछे पड़ा रहूँगा।
Ezek TurNTB 12:14  Çevresindekilerin tümünü –yardımcılarını, ordusunu– dünyanın dört bucağına dağıtacağım. Yalın kılıç onların peşlerine düşeceğim.
Ezek DutSVV 12:14  En allen, die rondom hem zijn tot zijn hulp, en al zijn benden zal Ik in alle winden verstrooien; en Ik zal het zwaard achter hen uittrekken.
Ezek HunKNB 12:14  Mindazokat pedig, akik körülötte vannak: a testőrségét és a seregeit szétszórom a szél minden irányába és kardot rántok rájuk.
Ezek Maori 12:14  A ka titaritaria atu e ahau ki nga hau katoa te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, hei awhina i a ia, ratou ko ona ropu katoa; ka maunu ano i ahau te hoari hei whai i a ratou.
Ezek HunKar 12:14  És mindeneket, kik körülte vannak az ő segítségére, és minden seregeit szélnek szórom mindenfelé, és kardot vonok utánok.
Ezek Viet 12:14  Những kẻ ở xung quanh người để giúp người, và các đạo binh người, thì ta sẽ làm cho tan ra mọi gió, và ta sẽ tuốt gươm mà đuổi theo.
Ezek Kekchi 12:14  La̱in tinjeqˈuiheb yalak bar chixjunileb li nequeˈoquen chirix, joˈ eb ajcuiˈ li nequeˈtenkˈan re ut eb lix soldado. La̱in tincua̱linaheb chi chˈi̱chˈ.
Ezek Swe1917 12:14  Och alla som äro omkring honom, till hans hjälp, och alla hans härskaror skall jag förströ åt alla väderstreck, och mitt svärd skall jag draga ut efter dem.
Ezek CroSaric 12:14  A sve one oko njega, pomagače i čete, raspršit ću u sve vjetrove i svoj mač ću trgnuti na njih.
Ezek VieLCCMN 12:14  Tất cả cận thần, cận vệ và binh lính của nó, Ta sẽ tung cho gió cuốn đi khắp tứ phương và Ta sẽ tuốt gươm đuổi theo chúng.
Ezek FreBDM17 12:14  Et je disperserai à tout vent tout ce qui est autour de lui, son secours, et toutes ses troupes ; et je tirerai l’épée après eux.
Ezek FreLXX 12:14  Et tous ses auxiliaires d'alentour, et tous ses alliés, je les disperserai à tous les vents, et je les poursuivrai à coups d'épée.
Ezek Aleppo 12:14  וכל אשר סביבתיו עזרה וכל אגפיו אזרה לכל רוח וחרב אריק אחריהם
Ezek MapM 12:14  וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר סְבִֽיבֹתָ֥יו עֶזְרֹ֛ה וְכׇל־אֲגַפָּ֖יו אֱזָרֶ֣ה לְכׇל־ר֑וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃
Ezek HebModer 12:14  וכל אשר סביבתיו עזרה וכל אגפיו אזרה לכל רוח וחרב אריק אחריהם׃
Ezek Kaz 12:14  Мен оның айналасындағы барлық нөкерлері мен жасақшыларын желдің төрт бағытына шашыратып жіберіп, олардың соңынан жалаң семсермен қуамын.
Ezek FreJND 12:14  Et tout ce qui l’entoure, son secours, et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent ; et je tirerai l’épée après eux.
Ezek GerGruen 12:14  Was um ihn ist, all seine Dienerschaft und alle seine Scharen zerstreue ich in alle Winde und halte noch das Schwert gezogen hinter ihnen.
Ezek SloKJV 12:14  In vse, ki so okoli njega, da mu pomagajo, bom razkropil proti vsakemu vetru in vse njegove čete; in za njimi bom izvlekel meč.
Ezek Haitian 12:14  M'ap gaye tout moun ki te avè l' yo, gad pèsonèl li yo ak tout sòlda li yo, y'ap pran kouri nan tout direksyon. Men, m'ap fè lènmi kouri dèyè yo pou touye yo.
Ezek FinBibli 12:14  Ja kaikki, jotka ovat hänen ympärillensä, hänen apumiehensä, ja kaiken sotajoukkonsa tahdon minä hajoittaa kaikkiin tuuliin, ja vetää ulos miekan heidän jälkeensä.
Ezek SpaRV 12:14  Y á todos los que estuvieren alrededor de él para su ayuda, y á todas sus compañías esparciré á todo viento, y desenvainaré espada en pos de ellos.
Ezek WelBeibl 12:14  Bydd ei weision a'i forynion, a'i filwyr i gyd yn cael eu chwalu i bob cyfeiriad, a bydd y gelyn yn mynd ar eu holau gyda'i gleddyf.
Ezek GerMenge 12:14  Und seine ganze Umgebung, seine Helfer und seine Kriegsscharen insgesamt, will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her zücken;
Ezek GreVamva 12:14  Και θέλω διασπείρει εις πάντα άνεμον πάντας τους περί αυτόν διά να βοηθώσιν αυτόν και πάσας τας δυνάμεις αυτού· και θέλω γυμνώσει μάχαιραν όπισθεν αυτών.
Ezek UkrOgien 12:14  А все, що навко́ло нього, його помічники та всі ві́йська його, розпоро́шу на всі вітри́, і витягну за ними меча.
Ezek SrKDEkav 12:14  И све који су око њега, помоћнике његове, и сву војску његову, расејаћу у све ветрове, и извући ћу мач за њима.
Ezek FreCramp 12:14  Tous ceux qui l'entourent, ses auxiliaires et tous ses bataillons, je les disperserai à tout vent, et je les poursuivrai l'épée nue.
Ezek PolUGdan 12:14  A wszystkich, którzy go otaczają, by mu pomóc, i wszystkie jego oddziały rozproszę na wszystkie wiatry i miecz na nich dobędę.
Ezek FreSegon 12:14  Tous ceux qui l'entourent et lui sont en aide, Et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents, Et je tirerai l'épée derrière eux.
Ezek SpaRV190 12:14  Y á todos los que estuvieren alrededor de él para su ayuda, y á todas sus compañías esparciré á todo viento, y desenvainaré espada en pos de ellos.
Ezek HunRUF 12:14  Segítőit pedig és egész csapatát, akik csak körülötte vannak, széjjelszórom mindenfelé, és kivont karddal üldözöm őket.
Ezek DaOT1931 12:14  Og alle hans Omgivelser, hans Hjælpere og alle hans Hærskarer vil jeg udstrø for alle Vinde og drage Sværdet bag dem.
Ezek TpiKJPB 12:14  Na Mi bai brukim nabaut i go long olgeta wan wan win olgeta husat i stap raun nabaut long em bilong helpim em, na olgeta liklik lain ami bilong em. Na Mi bai kamautim bainat i bihainim ol.
Ezek DaOT1871 12:14  Og alt, hvad der er trindt omkring ham, hans Hjælp og alle hans Hære, vil jeg sprede for alle Vinde og uddrage Sværdet efter dem.
Ezek FreVulgG 12:14  Tous ceux qui sont autour de lui, sa garde et ses troupes, je les disperserai à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Ezek PolGdans 12:14  Także też wszystkich, którzy są około niego, pomoc jego, i wszystkie hufy jego rozproszę na wszystkie strony, i miecza dobędę za nimi;
Ezek JapBungo 12:14  凡て彼の四周にありて彼を助くる者およびその軍兵は皆我これを四方に散し刀刃をぬきて其後をおふべし
Ezek GerElb18 12:14  Und alle, die um ihn her sind, seine Hülfe und alle seine Scharen, will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert ziehen hinter ihnen her.