Ezek
|
RWebster
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, who have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
12:2 |
"Son of man, you dwell in the midst of the rebellious house, who have eyes to see, and do not see, who have ears to hear, and do not hear; for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
ABP
|
12:2 |
O son of man, [3in 4the midst 5of their iniquities 1you 2dwell], the ones who have eyes to see, and do not see; and [2ears 1have] to hear, and do not hear. For [3house 2a rebelling 1it is].
|
Ezek
|
NHEBME
|
12:2 |
"Son of man, you dwell in the midst of the rebellious house, who have eyes to see, and do not see, who have ears to hear, and do not hear; for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
Rotherha
|
12:2 |
Son of man. In the midst of a perverse house, dost thou dwell,— Who have eyes to see—and have not seen. Ears have they to hear—and have no heard, For a perverse house, they are.
|
Ezek
|
LEB
|
12:2 |
“Son of man, you are dwelling in the midst of the house of rebellion ⌞who has eyes to see and they do not see⌟; ⌞they have ears to hear⌟, and they do not hear, for they are a house of rebellion.
|
Ezek
|
RNKJV
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see and do not see; they have ears to hear and do not hear; for they [are] a rebellious house.
|
Ezek
|
Webster
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, who have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they [are] a rebellious house.
|
Ezek
|
Darby
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not, which have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
ASV
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
LITV
|
12:2 |
Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house. They have eyes to see, but they do not see; they have ears to hear, but they do not hear; for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
Geneva15
|
12:2 |
Sonne of man, thou dwellest in the middes of a rebellious house, which haue eyes to see, and see not: they haue eares to heare, and heare not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
CPDV
|
12:2 |
“Son of man, you live in the midst of a provoking house. They have eyes to see, and they do not see; and ears to hear, and they do not hear. For they are a provoking house.
|
Ezek
|
BBE
|
12:2 |
Son of man, you are living among an uncontrolled people, who have eyes to see but see not, and ears for hearing but they do not give ear; for they are an uncontrolled people.
|
Ezek
|
DRC
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a provoking house: who have eyes to see, and see not: and ears to hear, and hear not: for they are a provoking house.
|
Ezek
|
GodsWord
|
12:2 |
"Son of man, you are living among rebellious people. They have eyes, but they can't see. They have ears, but they can't hear because they are rebellious people.
|
Ezek
|
JPS
|
12:2 |
'Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
NETfree
|
12:2 |
"Son of man, you are living in the midst of a rebellious house. They have eyes to see, but do not see, and ears to hear, but do not hear, because they are a rebellious house.
|
Ezek
|
AB
|
12:2 |
Son of man, you dwell in the midst of the iniquities of those who have eyes to see, and see not; and have ears to hear, and hear not; because they are a provoking house.
|
Ezek
|
AFV2020
|
12:2 |
"Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, who have eyes to see and see not. They have ears to hear and hear not, for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
NHEB
|
12:2 |
"Son of man, you dwell in the midst of the rebellious house, who have eyes to see, and do not see, who have ears to hear, and do not hear; for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
NETtext
|
12:2 |
"Son of man, you are living in the midst of a rebellious house. They have eyes to see, but do not see, and ears to hear, but do not hear, because they are a rebellious house.
|
Ezek
|
UKJV
|
12:2 |
Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
Noyes
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house; they have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
KJV
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
KJVA
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
AKJV
|
12:2 |
Son of man, you dwell in the middle of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
RLT
|
12:2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
MKJV
|
12:2 |
Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, who have eyes to see and see not. They have ears to hear and hear not, for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
YLT
|
12:2 |
`Son of man, in the midst of the rebellious house thou art dwelling, that have eyes to see, and they have not seen; ears they have to hear, and they have not heard; for a rebellious house are they.
|
Ezek
|
ACV
|
12:2 |
Son of man, thou dwell in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not, for they are a rebellious house.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
12:2 |
Filho do homem, tu habitas em meio de uma casa rebelde, os quais têm olhos para ver mas não veem, têm ouvidos para ouvir, mas não ouvem; pois eles são uma casa rebelde.
|
Ezek
|
Mg1865
|
12:2 |
Ry zanak’ olona, ianao monina eto amin’ ny taranaka maditra, izay mana-maso hahitana, nefa tsy mahita, ary manan-tsofina handrenesana, nefa tsy mandre fa taranaka maditra izy.
|
Ezek
|
FinPR
|
12:2 |
"Ihmislapsi, sinä asut uppiniskaisen suvun keskellä, niiden, joilla on silmät nähdä, mutta eivät näe, ja korvat kuulla, mutta eivät kuule; sillä he ovat uppiniskainen suku.
|
Ezek
|
FinRK
|
12:2 |
”Ihmislapsi, sinä asut kapinallisen heimon keskellä. Heillä on silmät nähdä, mutta eivät he näe, heillä on korvat kuulla, mutta eivät he kuule, koska he ovat kapinallinen heimo.
|
Ezek
|
ChiSB
|
12:2 |
人子,你是住在叛逆的家族中,他們有眼,卻視而不見;有耳,卻聽而不聞;因為他們是叛逆的家族。
|
Ezek
|
ChiUns
|
12:2 |
「人子啊,你住在悖逆的家中。他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。
|
Ezek
|
BulVeren
|
12:2 |
Сине човешки, ти живееш сред дом на бунтовници, които имат очи, за да виждат, но не виждат; и имат уши, за да чуват, но не чуват, защото са бунтовен дом.
|
Ezek
|
AraSVD
|
12:2 |
«يَا ٱبْنَ آدَمَ، أَنْتَ سَاكِنٌ فِي وَسْطِ بَيْتٍ مُتَمَرِّدٍ، ٱلَّذِينَ لَهُمْ أَعْيُنٌ لِيَنْظُرُوا وَلَا يَنْظُرُونَ. لَهُمْ آذَانٌ لِيَسْمَعُوا وَلَا يَسْمَعُونَ، لِأَنَّهُمْ بَيْتٌ مُتَمَرِّدٌ.
|
Ezek
|
Esperant
|
12:2 |
Ho filo de homo! meze de domo malobeema vi loĝas; ili havas okulojn, por vidi, sed ili ne vidas; ili havas orelojn, por aŭdi, sed ili ne aŭdas; ĉar ili estas domo malobeema.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
12:2 |
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าอาศัยอยู่ท่ามกลางวงศ์วานที่มักกบฏ ผู้มีตาเพื่อดู แต่ดูไม่เห็น ผู้มีหูเพื่อฟัง แต่ฟังไม่ได้ยิน เพราะเขาทั้งหลายเป็นวงศ์วานที่มักกบฏ
|
Ezek
|
OSHB
|
12:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם בְּת֥וֹךְ בֵּית־הַמֶּ֖רִי אַתָּ֣ה יֹשֵׁ֑ב אֲשֶׁ֣ר עֵינַיִם֩ לָהֶ֨ם לִרְא֜וֹת וְלֹ֣א רָא֗וּ אָזְנַ֨יִם לָהֶ֤ם לִשְׁמֹ֨עַ֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
12:2 |
အချင်းလူသား၊ သင်သည်ပုန်ကန်တတ်သော အမျိုးထဲမှာနေ၏။ သူတို့သည် မြင်ရသော မျက်စိ ရှိသော်လည်း မမြင်တတ်။ ကြားရသော နားရှိသော် လည်း မကြားတတ်။ ပုန်ကန်တတ်သော အမျိုးဖြစ်ကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
12:2 |
«ای انسان فانی، تو در میان قومی سرکش زندگی میکنی که چشم دارند ولی نمیبینند. گوش دارند ولی نمیشنوند، زیرا ایشان قومی سرکش هستند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
12:2 |
“Ai ādamzād, tū ek sarkash qaum ke darmiyān rahtā hai. Go un kī āṅkheṅ haiṅ to bhī kuchh nahīṅ deḳhte, go un ke kān haiṅ to bhī kuchh nahīṅ sunte. Kyoṅki yih qaum haṭdharm hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
12:2 |
”Människobarn, du bor mitt ibland ett upproriskt folk. De har ögon att se med, men ser inte. De har öron att höra med, men hör inte, eftersom de är ett upproriskt folk.
|
Ezek
|
GerSch
|
12:2 |
Menschensohn, du wohnst inmitten eines widerspenstigen Hauses, welches Augen hat zum Sehen und doch nicht sieht, Ohren zum Hören und doch nicht hört; denn sie sind ein widerspenstiges Haus.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
12:2 |
Anak ng tao, ikaw ay tumatahan sa gitna ng mapanghimagsik na sangbahayan, na may mga mata na maititingin, at hindi nagsisitingin, na may mga pakinig na maipakikinig, at hindi nangakikinig; sapagka't sila'y isang mapanghimagsik na sangbahayan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
12:2 |
"Ihmislapsi, sinä asut kapinallisen suvun keskellä, niiden, joilla on silmät nähdä, mutta eivät näe, ja korvat kuulla, mutta eivät kuule, sillä he ovat kapinallinen suku.
|
Ezek
|
Dari
|
12:2 |
«ای انسان خاکی، تو در بین یک قوم سرکش زندگی می کنی. آن ها چشم دارند، ولی نمی بینند. گوش دارند، اما نمی شنوند،
|
Ezek
|
SomKQA
|
12:2 |
Wiilka Aadamow, waxaad dhex deggan tahay reer caasiyoobay, oo leh indho ay wax ku fiiriyaan laakiinse aan waxba arkin, oo leh dhego ay wax ku dhegaystaanna laakiinse aan waxba maqlin, waayo, waa reer caasiyoobay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
12:2 |
Menneskjeson! Midt ibland den tråssuge ætti bur du, millom slike som hev augo å sjå med, men ikkje ser, og øyro å høyra med, men ikkje høyrer; for ei tråssug ætt er dei.
|
Ezek
|
Alb
|
12:2 |
"Bir njeriu, ti banon në mes të një shtëpie rebele, që kanë sy për të parë, por nuk shohin, vesh për të dëgjuar, por nuk dëgjojnë, sepse janë një shtëpi rebele.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
12:2 |
사람의 아들아, 네가 반역하는 집의 한가운데 거하는도다. 그들은 볼 눈이 있어도 보지 못하고 들을 귀가 있어도 듣지 못하나니 이는 그들이 반역하는 집이기 때문이니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
12:2 |
Сине човјечји, усред дома одметничкога сједиш, који има очи да види и не види, има уши да чује и не чује; јер су дом одметнички.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
12:2 |
and he seide, Sone of man, thou dwellist in the myddis of an hous terrynge to wraththe, which han iyen to se, and seen not, and eeris to here, and heren not; for it is an hous terrynge to wraththe.
|
Ezek
|
Mal1910
|
12:2 |
മനുഷ്യപുത്രാ, നീ മത്സരഗൃഹത്തിന്റെ നടുവിൽ പാൎക്കുന്നു; കാണ്മാൻ കണ്ണുണ്ടെങ്കിലു അവർ കാണുന്നില്ല; കേൾപ്പാൻ ചെവിയുണ്ടെങ്കിലും അവർ കേൾക്കുന്നില്ല; അവർ മത്സരഗൃഹമല്ലോ.
|
Ezek
|
KorRV
|
12:2 |
인자야 네가 패역한 족속 중에 거하도다 그들은 볼 눈이 있어도 보지 아니하고 들을 귀가 있어도 듣지 아니하나니 그들은 패역한 족속임이니라
|
Ezek
|
Azeri
|
12:2 |
"ای بشر اوغلو، سن عاصي بئر خالقين آراسيندا ياشاييرسان. اونلارين گؤرمک اوچون گؤزلري وار، آمّا گؤرمورلر، اشئتمک اوچون قولاقلاري وار، آمّا اشئتمئرلر، چونکي اونلار عاصي بئر خالقدير.
|
Ezek
|
KLV
|
12:2 |
puqloD vo' loD, SoH yIn Daq the midst vo' the lotlhqu' tuq, 'Iv ghaj mInDu' Daq legh, je yImev legh, 'Iv ghaj qoghDu' Daq Qoy, je yImev Qoy; vaD chaH 'oH a lotlhqu' tuq.
|
Ezek
|
ItaDio
|
12:2 |
Figliuol d’uomo, tu abiti in mezzo di una casa ribelle, che ha occhi da vedere, e non vede; orecchi da udire, e non ode; perciocchè è una casa ribelle.
|
Ezek
|
RusSynod
|
12:2 |
сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они - мятежный дом.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
12:2 |
сыне человечь, посреде неправд их ты живеши, иже очи имут видети, и не видят, и ушы имут, еже слышати, и не слышат, зане дом преогорчеваяй есть.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
12:2 |
υιέ ανθρώπου εν μέσω των αδικιών αυτών συ κατοικείς οι έχουσιν οφθαλμούς του βλέπειν και ου βλέπουσι και ώτα έχουσι του ακούειν και ουκ ακούουσι διότι οίκος παραπικραίνων εστί
|
Ezek
|
FreBBB
|
12:2 |
Fils d'homme, tu habites au milieu d'une maison de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, qui ont des oreilles pour entendre et qui n'entendent point ; car ils sont une maison de rebelles.
|
Ezek
|
LinVB
|
12:2 |
« Mwana wa moto ; ofandi o ntei ya batomboki baye : bazali na miso, kasi bakomonoko te ; bazali na matoi, kasi bakoyokaka te, mpo bazali libota lya batomboki.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
12:2 |
Emberfia, az engedetlenség háza közt lakol, akiknek szemeik vannak, hogy lássanak, de nem láttak, füleik vannak, hogy halljanak, de nem hallottak, mert engedetlenség háza ők.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
12:2 |
人子歟、爾居悖逆之家、彼有目視而不見、有耳聽而不聞、以其爲悖逆之家也、
|
Ezek
|
VietNVB
|
12:2 |
Hỡi con người, ngươi đang cư ngụ ở giữa một nhà phản nghịch, chúng có mắt để nhìn nhưng không thấy, chúng có tai để nghe nhưng không nghe vì chúng nó là nhà phản nghịch.
|
Ezek
|
LXX
|
12:2 |
υἱὲ ἀνθρώπου ἐν μέσῳ τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν σὺ κατοικεῖς οἳ ἔχουσιν ὀφθαλμοὺς τοῦ βλέπειν καὶ οὐ βλέπουσιν καὶ ὦτα ἔχουσιν τοῦ ἀκούειν καὶ οὐκ ἀκούουσιν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν
|
Ezek
|
CebPinad
|
12:2 |
Anak sa tawo, ikaw nagapuyo sa taliwala sa usa ka balay nga masuklanon, nga adunay mga mata sa pagtan-aw, ug dili makakita, nga adunay mga igdulungog sa pagpamati, ug dili makadungog: kay sila maoy usa ka masuklanon nga balay.
|
Ezek
|
RomCor
|
12:2 |
„Fiul omului, tu locuieşti în mijlocul unei case de îndărătnici, care au ochi să vadă, şi nu văd, urechi de auzit, şi n-aud, căci sunt o casă de răzvrătiţi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
12:2 |
“Kowe, nein aramas, ke wie koukousoan nanpwungen aramas kahngohdi kei. Mie pwoaren masarail, ahpw sohte mehkot re kilang; mie salengarail, ahpw sohte mehkot re rong, pwehki ar kahngohdi.
|
Ezek
|
HunUj
|
12:2 |
Emberfia! Engedetlen nép között laksz, akiknek van szemük, hogy lássanak, mégsem látnak, van fülük, hogy halljanak, mégsem hallanak; mert engedetlen nép ez.
|
Ezek
|
GerZurch
|
12:2 |
Menschensohn, du wohnst inmitten des widerspenstigen Geschlechts, das Augen hat zu sehen und doch nicht sieht und Ohren zu hören und doch nicht hört; denn sie sind ein widerspenstiges Geschlecht. (a) Jes 6:10; Jer 5:21
|
Ezek
|
GerTafel
|
12:2 |
Menschensohn, du sitzest inmitten eines widerspenstigen Hauses; die haben Augen zum Sehen und sehen nicht; Ohren haben sie zum Hören und hören nicht, weil sie ein widerspenstig Haus sind.
|
Ezek
|
PorAR
|
12:2 |
Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
12:2 |
Mensenkind! gij woont in het midden van een wederspannig huis, dewelke ogen hebben om te zien, en niet zien, oren hebben om te horen, en niet horen, want zij zijn een wederspannig huis.
|
Ezek
|
FarOPV
|
12:2 |
«ای پسر انسان تو در میان خاندان فتنه انگیز ساکن میباشی که ایشان را چشمها به جهت دیدن هست اما نمی بینند و ایشان را گوشهابه جهت شنیدن هست اما نمی شنوند، چونکه خاندان فتنه انگیز میباشند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
12:2 |
Ndodana yomuntu, uhlala phakathi kwendlu evukelayo, abalamehlo okubona, kodwa bengaboni, balendlebe zokuzwa, kodwa bengezwa; ngoba bayindlu evukelayo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
12:2 |
Filho do homem, tu habitas em meio de uma casa rebelde, os quais têm olhos para ver mas não veem, têm ouvidos para ouvir, mas não ouvem; pois eles são uma casa rebelde.
|
Ezek
|
Norsk
|
12:2 |
Menneskesønn! Du bor midt iblandt den gjenstridige ætt, som har øine å se med, men ikke ser, og ører å høre med, men ikke hører; for en gjenstridig ætt er de.
|
Ezek
|
SloChras
|
12:2 |
Sin človečji, prebivaš sredi uporne družine: imajo oči, da bi videli, a ne vidijo, ušesa, da bi slišali, a ne slišijo, ker so uporna družina.
|
Ezek
|
Northern
|
12:2 |
«Ey bəşər oğlu, sən üsyankar bir xalqın arasında yaşayırsan. Onların görmək üçün gözləri var, ancaq görmürlər, eşitmək üçün qulaqları var, ancaq eşitmirlər, çünki onlar üsyankar bir xalqdır.
|
Ezek
|
GerElb19
|
12:2 |
Menschensohn, du wohnst inmitten des widerspenstigen Hauses, welche Augen haben zu sehen und nicht sehen, Ohren haben zu hören und nicht hören; denn ein widerspenstiges Haus sind sie.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
12:2 |
Cilvēka bērns, tu dzīvo atkāpēju sugā, kam acis ir redzēt, bet tie neredz, kam ausis ir dzirdēt, bet tie nedzird, jo tie ir atkāpēju suga.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
12:2 |
Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque casa rebelde é.
|
Ezek
|
ChiUn
|
12:2 |
「人子啊,你住在悖逆的家中。他們有眼睛看不見,有耳朵聽不見,因為他們是悖逆之家。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
12:2 |
Du menniskobarn, du bor ibland ett ohörsamt folk, hvilke väl ögon hafva, att de se måtte, och vilja dock intet se; öron, att de höra måtte, och vilja dock intet höra; utan äro ett ohörsamt folk.
|
Ezek
|
FreKhan
|
12:2 |
"Fils de l’homme, c’est au milieu de la maison de rébellion que tu demeures, chez ceux qui ont des yeux pour voir et n’ont pas vu, des oreilles pour entendre et n’ont pas entendu, car c’est une maison de rébellion.
|
Ezek
|
FrePGR
|
12:2 |
Fils de l'homme, tu résides au milieu d'une race rebelle, qui a des yeux pour voir, mais ne voit pas, des oreilles pour entendre, mais n'entend pas, car c'est une race rebelle.
|
Ezek
|
PorCap
|
12:2 |
*«Filho de homem, tu moras no meio desta raça de gente rebelde que tem olhos para ver e não vê, ouvidos para ouvir e não ouve; porque são gente rebelde.
|
Ezek
|
JapKougo
|
12:2 |
「人の子よ、あなたは反逆の家の中にいる。彼らは見る目があるが見ず、聞く耳があるが聞かず、彼らは反逆の家である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
12:2 |
Menschensohn, inmitten des Hauses der Widerspenstigkeit wohnst du, solcher, die Augen haben, um zu sehen, und doch nicht sehen, Ohren haben, um zu hören, und nicht hören; denn ein Haus der Widerspenstigkeit sind sie.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
12:2 |
“Hijo de hombre, tú habitas en medio de una casa de rebeldes, que tienen ojos para ver, y no ven; oídos para oír y no oyen; porque son una casa rebelde.
|
Ezek
|
Kapingam
|
12:2 |
“Tangada-dangada, goe e-noho i-baahi digau dee-hagalongo. Digaula nadau golomada ge e-dee-gidee, digaula nadau dalinga ge e-dee-longono, idimaa digaula e-hai-baahi-mai gi-di-Au.
|
Ezek
|
WLC
|
12:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם בְּת֥וֹךְ בֵּית־הַמֶּ֖רִי אַתָּ֣ה יֹשֵׁ֑ב אֲשֶׁ֣ר עֵינַיִם֩ לָהֶ֨ם לִרְא֜וֹת וְלֹ֣א רָא֗וּ אָזְנַ֨יִם לָהֶ֤ם לִשְׁמֹ֙עַ֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
12:2 |
„Žmogaus sūnau, tu gyveni maištingoje tautoje, tarp žmonių, kurie turi akis, bet nemato, turi ausis, bet negirdi.
|
Ezek
|
Bela
|
12:2 |
сыне чалавечы! ты жывеш сярод дому мяцежнага; у іх ёсьць вочы, каб бачыць, а ня бачаць; у іх ёсьць вушы, каб слухаць, а ня чуюць; бо яны — мяцежны дом.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
12:2 |
Du Menschenkind, du wohnest unter einem ungehorsamen Hause, welches hatwohl Augen, daß sie sehen konnten, und wollen nichtsehen, Ohren, dafi sie horen konnten, und wollen nicht horen, sondern es ist ein ungehorsam Haus.
|
Ezek
|
FinPR92
|
12:2 |
"Ihminen, sinä asut uppiniskaisen kansan parissa. Vaikka heillä on silmät, he eivät näe, vaikka heillä on korvat, he eivät kuule, sillä he ovat uppiniskaista kansaa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
12:2 |
Hijo del hombre, tú habitas en medio de casa rebelde, los cuales tienen ojos para ver, y no ven: tienen oídos para oír, y no oyen; porque son casa rebelde.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
12:2 |
Mensenkind, ge woont midden onder een onhandelbaar ras, dat ogen heeft om te kijken maar niet ziet, oren om te horen maar niet hoort; want het is een onhandelbaar ras.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
12:2 |
"Du Mensch, du lebst mitten unter einem widerspenstigen Volk. Diese Leute haben Augen, sehen aber nicht, sie haben Ohren, hören aber nicht, denn sie sind ein Volk voller Sturheit.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
12:2 |
”اے آدم زاد، تُو ایک سرکش قوم کے درمیان رہتا ہے۔ گو اُن کی آنکھیں ہیں توبھی کچھ نہیں دیکھتے، گو اُن کے کان ہیں توبھی کچھ نہیں سنتے۔ کیونکہ یہ قوم ہٹ دھرم ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
12:2 |
«يَاابْنَ آدَمَ، أَنْتَ مُقِيمٌ فِي وَسَطِ شَعْبٍ مُتَمَرِّدٍ، لَهُمْ عُيُونٌ لِيَرَوْا وَلَكِنْ لاَ يُبْصِرُونَ، وَلَهُمْ آذَانٌ لِيَسْمَعُوا وَلَكِنْ لاَ يُصْغُونَ، لأَنَّهُمْ شَعْبٌ مُتَمَرِّدٌ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
12:2 |
“人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他们有眼睛可以看,却看不见;他们有耳朵可以听,却听不见,因为他们是叛逆的民族。
|
Ezek
|
ItaRive
|
12:2 |
"Figliuol d’uomo, tu abiti in mezzo a una casa ribelle che ha occhi per vedere e non vede, orecchi per udire e non ode perché è una casa ribelle.
|
Ezek
|
Afr1953
|
12:2 |
Mensekind, jy woon onder mense van die wederstrewige huis, wat oë het om te sien, maar nie sien nie; ore het om te hoor, maar nie hoor nie, want hulle is 'n wederstrewige huis.
|
Ezek
|
RusSynod
|
12:2 |
«Сын человеческий! Ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они – мятежный дом.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
12:2 |
“ऐ आदमज़ाद, तू एक सरकश क़ौम के दरमियान रहता है। गो उनकी आँखें हैं तो भी कुछ नहीं देखते, गो उनके कान हैं तो भी कुछ नहीं सुनते। क्योंकि यह क़ौम हटधर्म है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
12:2 |
“İnsanoğlu, asi bir halkın arasında yaşıyorsun. Gözleri varken görmüyor, kulakları varken işitmiyorlar. Çünkü bu halk asidir.
|
Ezek
|
DutSVV
|
12:2 |
Mensenkind! gij woont in het midden van een wederspannig huis, dewelke ogen hebben om te zien, en niet zien, oren hebben om te horen, en niet horen, want zij zijn een wederspannig huis.
|
Ezek
|
HunKNB
|
12:2 |
»Emberfia, te az ellenszegülő ház közepén laksz, akiknek van szemük, hogy lássanak, de nem látnak, és van fülük, hogy halljanak, de nem hallanak, mert ellenszegülő ház ez!
|
Ezek
|
Maori
|
12:2 |
E te tama a te tangata, kei te noho koe i waenganui i te whare whakakeke, he kanohi nei o ratou hei titiro, heoi kahore e titiro, he taringa o ratou e rongo ai, heoi kahore e rongo; no te mea he whare whakakeke ratou.
|
Ezek
|
HunKar
|
12:2 |
Embernek fia! pártos ház közepette lakol, kiknek szemeik vannak a látásra, de nem látnak, füleik vannak a hallásra, de nem hallanak, mert ők pártos ház.
|
Ezek
|
Viet
|
12:2 |
Hỡi con người, ngươi ở giữa nhà bạn nghịch, chúng nó có mắt để thấy mà không thấy, có tai để nghe mà không nghe; vì ấy là nhà bạn nghịch.
|
Ezek
|
Kekchi
|
12:2 |
—At ralal cui̱nk, la̱at cuancat saˈ xya̱nkeb li tenamit kˈaxal kˈetkˈeteb. Cuanqueb xnakˈ ru, abanan incˈaˈ nequeˈiloc. Cuanqueb xxic, abanan incˈaˈ nequeˈabin xban nak aˈaneb aj kˈetol a̱tin.
|
Ezek
|
Swe1917
|
12:2 |
»Du människobarn, du bor mitt i det gensträviga släktet, bland människor som hava ögon att se med, men dock icke se, och öron att höra med, men dock icke höra, eftersom de äro ett så gensträvigt släkte.
|
Ezek
|
CroSaric
|
12:2 |
"Sine čovječji! Ti boraviš u rodu odmetničkom koji ima oči, a ne vidi, uši ima, a ne čuje, jer su rod odmetnički.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Hỡi con người, ngươi đang sống giữa một nòi phản loạn, giữa những kẻ có mắt để nhìn mà không thấy, những kẻ có tai để nghe mà không nghe, vì chúng là một nòi phản loạn.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
12:2 |
Fils d’homme : tu demeures au milieu d’une maison rebelle, au milieu de gens qui ont des yeux pour voir, et ne voient point ; et qui ont des oreilles pour ouïr, et n’entendent point ; parce qu’ils sont une maison rebelle.
|
Ezek
|
FreLXX
|
12:2 |
Fils de l'homme, tu demeures au milieu des iniquités de ceux qui ont des yeux pour voir, et ne voient point ; qui ont des oreilles pour entendre, et n'entendent point ; car c'est une maison qui m'irrite.
|
Ezek
|
Aleppo
|
12:2 |
בן אדם בתוך בית המרי אתה ישב אשר עינים להם לראות ולא ראו אזנים להם לשמע ולא שמעו—כי בית מרי הם
|
Ezek
|
MapM
|
12:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם בְּת֥וֹךְ בֵּית־הַמֶּ֖רִי אַתָּ֣ה יֹשֵׁ֑ב אֲשֶׁ֣ר עֵינַ֩יִם֩ לָהֶ֨ם לִרְא֜וֹת וְלֹ֣א רָא֗וּ אׇזְנַ֨יִם לָהֶ֤ם לִשְׁמֹ֙עַ֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
12:2 |
בן אדם בתוך בית המרי אתה ישב אשר עינים להם לראות ולא ראו אזנים להם לשמע ולא שמעו כי בית מרי הם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
12:2 |
«Ей, пендем, сен бас көтергіш халықтың арасында тұрып жатырсың. Олардың көруге арналған көздері болса да, көрмейді, естуге арналған құлақтары болса да естімейді. Өйткені олар бас көтергіш халық.
|
Ezek
|
FreJND
|
12:2 |
Fils d’homme, tu demeures au milieu d’une maison rebelle ; ils ont des yeux pour voir, et ne voient pas ; ils ont des oreilles pour entendre, et n’entendent pas ; car ils sont une maison rebelle.
|
Ezek
|
GerGruen
|
12:2 |
"Hör, Menschensohn! Du wohnst im Haus der Widerspenstigkeit bei solchen, die zum Sehen Augen haben und doch nicht sehen, zum Hören Ohren, die jedoch nicht hören. Sie sind ein Haus der Widerspenstigkeit.
|
Ezek
|
SloKJV
|
12:2 |
„Sin človekov, prebivaš v sredi uporne hiše, ki imajo oči, da vidijo, pa ne vidijo; imajo ušesa, da slišijo, pa ne slišijo, kajti uporna hiša so.
|
Ezek
|
Haitian
|
12:2 |
-Nonm o! Se nan mitan yon move ras moun ki gen tèt di ou rete la a. Yo gen je, men yo pa wè anyen. Yo gen zòrèy, men yo pa tande anyen, paske se yon move ras moun wòklò ki gen tèt di yo ye.
|
Ezek
|
FinBibli
|
12:2 |
Ihmisen poika, sinä asut kovakorvaisen kansan seassa, jolla kyllä silmät ovat nähdä, ja ei kuitenkaan tahdo nähdä, ja korvat kuulla, eikä tahdo kuitenkaan kuulla; sillä se on tottelematoin huone.
|
Ezek
|
SpaRV
|
12:2 |
Hijo del hombre, tú habitas en medio de casa rebelde, los cuales tienen ojos para ver, y no ven, tienen oídos para oir, y no oyen; porque son casa rebelde.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
12:2 |
“Ddyn, mae'r bobl rwyt ti'n byw gyda nhw yn griw o rebeliaid. Mae ganddyn nhw lygaid, ond dŷn nhw'n gweld dim byd! Mae ganddyn nhw glustiau, ond dŷn nhw'n clywed dim byd! Criw o rebeliaid ydyn nhw!
|
Ezek
|
GerMenge
|
12:2 |
»Menschensohn, du wohnst inmitten des widerspenstigen Geschlechts, das Augen hat zum Sehen und doch nicht sieht, das Ohren hat zum Hören und doch nicht hört; denn sie sind ein widerspenstiges Geschlecht.
|
Ezek
|
GreVamva
|
12:2 |
Υιέ ανθρώπου, συ κατοικείς εν μέσω οίκου αποστάτου, οίτινες οφθαλμούς έχουσι διά να βλέπωσι, και δεν βλέπουσιν· ώτα έχουσι διά να ακούωσι, και δεν ακούουσι· διότι είναι οίκος αποστάτης.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
12:2 |
„Сину лю́дський, ти живеш серед дому ворохо́бного, — вони мають очі, щоб бачити, та не бачать, мають ву́ха, щоб слухати, та не чують, бо вони дім ворохо́бний.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
12:2 |
Сине човечји, усред дома одметничког седиш, који има очи да види и не види, има уши да чује и не чује; јер су дом одметнички.
|
Ezek
|
FreCramp
|
12:2 |
Fils de l'homme, tu habites au milieu d'une maison de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, qui ont des oreilles pour entendre et n'entendent point ; car ils sont une maison de rebelles.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
12:2 |
Synu człowieczy, mieszkasz pośród domu buntowniczego, który ma oczy, aby widzieć, a nie widzi, ma uszy, aby słyszeć, a nie słyszy. Jest bowiem domem buntowniczym.
|
Ezek
|
FreSegon
|
12:2 |
Fils de l'homme, tu habites au milieu d'une famille de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, des oreilles pour entendre et qui n'entendent point; car c'est une famille de rebelles.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
12:2 |
Hijo del hombre, tú habitas en medio de casa rebelde, los cuales tienen ojos para ver, y no ven, tienen oídos para oir, y no oyen; porque son casa rebelde.
|
Ezek
|
HunRUF
|
12:2 |
Emberfia! Engedetlen nép között laksz, akiknek van szemük, hogy lássanak, mégsem látnak, van fülük, hogy halljanak, mégsem hallanak; mert engedetlen nép ez.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
12:2 |
Menneskesøn! Du bor midt i den genstridige Slægt, som har Øjne at se med, men ikke ser, og Ører at høre med, men ikke hører, thi de er en genstridig Slægt.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
12:2 |
Pikinini man bilong man, yu stap namel long wanpela bikhet hauslain, husat i gat ol ai bilong lukluk, na ol i no lukluk. Ol i gat ol ia bilong harim, na ol i no harim. Long wanem, ol i wanpela bikhet hauslain.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
12:2 |
Du Menneskesøn! du bor midt i det genstridige Hus, hos dem, som have Øjne at se med og se ikke, have Øren at høre med og høre ikke; thi de ere et genstridigt Hus.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
12:2 |
Fils de (d’un) l’homme, tu habites au milieu d’une maison qui m’irrite (exaspère) ; ils ont des yeux pour voir, et ils ne voient pas ; et des oreilles pour entendre, et ils n’entendent pas, car c’est une maison qui m’irrite (exaspère).
|
Ezek
|
PolGdans
|
12:2 |
Synu człowieczy! ty w pośrodku domu odpornego mieszkasz, którzy mają oczy, aby widzieli, a nie widzą, uszy mają, aby słyszeli, a nie słyszą; przeto, że domem odpornym są.
|
Ezek
|
JapBungo
|
12:2 |
人の子よ汝は背戻る家の中に居る彼等は見る目あれども見ず聞く耳あれども聞ず背戻る家なり
|
Ezek
|
GerElb18
|
12:2 |
Menschensohn, du wohnst inmitten des widerspenstigen Hauses, welche Augen haben zu sehen und nicht sehen, Ohren haben zu hören und nicht hören; denn ein widerspenstiges Haus sind sie.
|