Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.
Ezek NHEBJE 12:20  The cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and you shall know that I am Jehovah.'"
Ezek ABP 12:20  And their cities being dwelt in shall be made quite desolate, and the land [2for 3extinction 1will be]; and you shall realize that I am the lord.
Ezek NHEBME 12:20  The cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and you shall know that I am the Lord.'"
Ezek Rotherha 12:20  Yea, the cities that are inhabited, shall be laid waste, And, the land, shall become, an astonishment,— So shall ye know that, I, am Yahweh.
Ezek LEB 12:20  And ⌞the inhabited cites will be desolate⌟, and the land will be a desolation, and you will know that I am Yahweh.” ’ ”
Ezek RNKJV 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am יהוה.
Ezek Jubilee2 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I [am] the LORD.
Ezek Webster 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I [am] the LORD.
Ezek Darby 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I [am] Jehovah.
Ezek ASV 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am Jehovah.
Ezek LITV 12:20  And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I am Jehovah.
Ezek Geneva15 12:20  And the cities that are inhabited, shall be left voyde, and the land shall be desolate, and yee shall knowe that I am the Lord.
Ezek CPDV 12:20  And cities that are now inhabited will become desolate, and the land will be forsaken. And you shall know that I am the Lord.”
Ezek BBE 12:20  And the peopled towns will be made waste, and the land will become a wonder; and you will be certain that I am the Lord.
Ezek DRC 12:20  And the cities that are now inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate: and you shall know that I am the Lord.
Ezek GodsWord 12:20  The cities where people live will be destroyed, and the country will become a wasteland. Then they will know that I am the LORD.'"
Ezek JPS 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am HaShem.'
Ezek KJVPCE 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the Lord.
Ezek NETfree 12:20  The inhabited towns will be left in ruins and the land will be devastated. Then you will know that I am the LORD.'"
Ezek AB 12:20  And their inhabited cities shall be laid utterly waste, and the land shall be desolate; and you shall know that I am the Lord.
Ezek AFV2020 12:20  And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I am the LORD." ' ”
Ezek NHEB 12:20  The cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and you shall know that I am the Lord.'"
Ezek NETtext 12:20  The inhabited towns will be left in ruins and the land will be devastated. Then you will know that I am the LORD.'"
Ezek UKJV 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and all of you shall know that I am the LORD.
Ezek Noyes 12:20  And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall be desolate, that ye may know that I am Jehovah.
Ezek KJV 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the Lord.
Ezek KJVA 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the Lord.
Ezek AKJV 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and you shall know that I am the LORD.
Ezek RLT 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am Yhwh.
Ezek MKJV 12:20  And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I am the LORD.
Ezek YLT 12:20  And the cities that are inhabited are laid waste, and the land is a desolation, and ye have known that I am Jehovah.'
Ezek ACV 12:20  And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation. And ye shall know that I am Jehovah.
Ezek VulgSist 12:20  Et civitates, quae nunc habitantur, desolatae erunt, terraque deserta: et scietis quia ego Dominus.
Ezek VulgCont 12:20  Et civitates, quæ nunc habitantur, desolatæ erunt, terraque deserta: et scietis quia ego Dominus.
Ezek Vulgate 12:20  et civitates quae nunc habitantur desolatae erunt terraque deserta et scietis quia ego Dominus
Ezek VulgHetz 12:20  Et civitates, quæ nunc habitantur, desolatæ erunt, terraque deserta: et scietis quia ego Dominus.
Ezek VulgClem 12:20  Et civitates quæ nunc habitantur, desolatæ erunt, terraque deserta, et scietis quia ego Dominus.
Ezek CzeBKR 12:20  Města také, v nichž bydlejí, zpustnou, a země pustá bude, a tak zvíte, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeB21 12:20  Obydlená města zůstanou ležet v troskách a země bude zničena. Tehdy poznáte, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCEP 12:20  Obydlená města se obrátí v trosky, země se stane zpustošeným krajem. I poznáte, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCSP 12:20  Obydlená města budou zpustošena a země se stane spouští. I poznáte, že já jsem Hospodin.
Ezek PorBLivr 12:20  E as cidades habitadas serão desoladas, e a terra se tornará em deserto; e sabereis que eu sou o SENHOR.
Ezek Mg1865 12:20  Dia ho rava ny tanàna onenana, ary ho lao ny tany; ka dia ho fantatrareo fa Izaho no Jehovah.
Ezek FinPR 12:20  Asutut kaupungit joutuvat raunioiksi, ja maa tulee autioksi; ja te tulette tietämään, että minä olen Herra."
Ezek FinRK 12:20  Asutut kaupungit raunioituvat, ja maasta tulee autio. Silloin te tiedätte, että minä olen Herra.”
Ezek ChiSB 12:20  人煙稠密的城市要變為曠野,那地方必變為沙漠:如此,你們必承認我是上主。」
Ezek ChiUns 12:20  有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废;你们就知道我是耶和华。」
Ezek BulVeren 12:20  Населените градове ще опустеят и земята ще стане пустош, и ще познаете, че Аз съм ГОСПОД.
Ezek AraSVD 12:20  وَٱلْمُدُنُ ٱلْمَسْكُونَةُ تَخْرَبُ، وَٱلْأَرْضُ تُقْفِرُ، فَتَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ».
Ezek Esperant 12:20  Kaj la loĝataj urboj estos ruinigitaj, kaj la lando estos dezertigita; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 12:20  และเมืองที่มีคนอาศัยอยู่จะถูกทิ้งไว้เสียเปล่า และแผ่นดินนั้นก็จะรกร้าง และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
Ezek OSHB 12:20  וְהֶעָרִ֤ים הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙ תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
Ezek BurJudso 12:20  လူနေသောမြို့တို့သည်လည်း ပျက်စီး၍၊ တပြည်လုံးဆိတ်ညံလျက် ရှိရလိမ့်မည်။ ငါသည် ထာဝရ ဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို သင်တို့သိရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော် မူ၏။
Ezek FarTPV 12:20  شهرهای آباد، خراب می‌شوند و سرزمینشان متروک می‌گردد و آنگاه خواهند دانست که من خداوند هستم.»
Ezek UrduGeoR 12:20  Jin shahroṅ meṅ log ab tak ābād haiṅ wuh barbād ho jāeṅge, mulk wīrān-o-sunsān ho jāegā. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
Ezek SweFolk 12:20  De städer som är bebodda ska läggas öde och landet ska bli en ödemark. Ni ska då inse att jag är Herren.”
Ezek GerSch 12:20  Die bewohnten Städte sollen wüste und das Land öde werden, damit ihr erfahret, daß ich der HERR bin!
Ezek TagAngBi 12:20  At ang mga bayan na tinatahanan ay mawawasak, at ang lupain ay masisira; at inyong malalaman na ako ang Panginoon.
Ezek FinSTLK2 12:20  Asutut kaupungit tulevat raunioiksi, ja maa tulee autioksi, ja te tulette tietämään, että minä olen Herra."
Ezek Dari 12:20  شهرهای آباد خراب می شوند و سرزمین شان متروک می گردد و آن وقت می دانند که من خداوند هستم.»
Ezek SomKQA 12:20  Oo magaalooyinka la deggan yahay way baabbi'i doonaan, oo dalkuna wuu cidloobi doonaa, oo idinkuna waxaad ogaan doontaan inaan anigu Rabbiga ahay.
Ezek NorSMB 12:20  Og folkerike byar skal verta lagde i øyde, og landet skal verta ei øydemark, og de skal sanna at eg er Herren.
Ezek Alb 12:20  Qytetet e banuara do të shkatërrohen dhe vendi do të shkretohet; kështu do të pranoni që unë jam Zoti".
Ezek KorHKJV 12:20  사람이 거주하는 도시들이 피폐하게 되고 그 땅이 황폐하게 되리니 내가 주인 줄을 너희가 알리라, 하라.
Ezek SrKDIjek 12:20  И градови у којима живе опустјеће, и земља ће бити пуста, и познаћете да сам ја Господ.
Ezek Wycliffe 12:20  And citees that ben now enhabitid, shulen be desolat, and the lond schal be forsakun; and ye schulen wite, that Y am the Lord.
Ezek Mal1910 12:20  ജനപുഷ്ടിയുള്ള പട്ടണങ്ങൾ ശൂന്യവും ദേശം നിൎജ്ജനവും ആയിത്തീരും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു നിങ്ങൾ അറിയും.
Ezek KorRV 12:20  사람의 거하는 성읍들이 황페하며 땅이 황무하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
Ezek Azeri 12:20  آدام ياشايان شهرلر وئران اولاجاق و اؤلکه خاراباليغا چِورئله‌جک. او واخت بئله‌جکسئنئز کي، رب منم.»"
Ezek KLV 12:20  The vengmey vetlh 'oH inhabited DIchDaq taH laid waste, je the puH DIchDaq taH a desolation; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
Ezek ItaDio 12:20  E le città abitate saranno deserte, e il paese sarà desolato; e voi conoscerete che io sono il Signore.
Ezek RusSynod 12:20  И будут разорены населенные города, и земля сделается пустою, и узнаете, что Я Господь.
Ezek CSlEliza 12:20  И гради их населеннии опустеют, и земля их в погибель будет, и увесте, яко Аз Господь.
Ezek ABPGRK 12:20  και αι πόλεις αυτών αι κατοικούμεναι εξερημωθήσονται και η γη εις αφανισμόν έσται και επιγνώσεσθε ότι εγώ κύριος
Ezek FreBBB 12:20  Et les villes qui sont habitées seront désertes et le pays sera désolé. Et vous saurez que je suis l'Eternel.
Ezek LinVB 12:20  Bakobebisa bingumba bizalaki na bato baike ; ekolo ekokoma mopotu. Bokoyeba bongo ’te ngai nazali Yawe.
Ezek HunIMIT 12:20  És a lakott városok romba dőlnek és a föld pusztasággá lesz, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 12:20  居民之邑必邱墟、斯土必荒蕪、爾則知我乃耶和華、○
Ezek VietNVB 12:20  Các thành có dân cư sẽ bị hủy diệt và đất nước sẽ trở nên hoang phế, rồi các ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA.
Ezek LXX 12:20  καὶ αἱ πόλεις αὐτῶν αἱ κατοικούμεναι ἐξερημωθήσονται καὶ ἡ γῆ εἰς ἀφανισμὸν ἔσται καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
Ezek CebPinad 12:20  Ug ang mga ciudad nga ginapuy-an pagahimoong awa-aw, ug ang yuta mahimong biniyaan; kamo makaila nga ako mao si Jehova.
Ezek RomCor 12:20  Cetăţile pline cu popor vor fi nimicite şi ţara va fi pustiită, ca să ştiţi că Eu sunt Domnul».’ ”
Ezek Pohnpeia 12:20  Kahnimw kan me diren aramas met pahn mwomwla, oh sahpwo pahn wiahla sapwtehn. Eri, re ahpw pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.”
Ezek HunUj 12:20  A lakott városok romba dőlnek, és az ország pusztává lesz. Akkor majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
Ezek GerZurch 12:20  Die bewohnten Städte werden veröden, und das Land wird zur Wüste werden, damit ihr erkennet, dass ich der Herr bin.
Ezek GerTafel 12:20  Und die bewohnten Städte werden verödet, und das Land verwüstet werden, auf daß sie wissen, daß Ich Jehovah bin.
Ezek PorAR 12:20  E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
Ezek DutSVVA 12:20  En de bewoonde steden zullen woest worden, en het land zal een wildernis zijn; en gij zult weten, dat Ik de Heere ben.
Ezek FarOPV 12:20  و شهرهای مسکون ایشان خراب شده، زمین ویران خواهد شد. پس خواهیددانست که من یهوه هستم.»
Ezek Ndebele 12:20  Lemizi okuhlalwa kiyo izakuba ngamanxiwa, lelizwe libe yinkangala; njalo lizakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
Ezek PorBLivr 12:20  E as cidades habitadas serão desoladas, e a terra se tornará em deserto; e sabereis que eu sou o SENHOR.
Ezek Norsk 12:20  Og de byer som det nu bor folk i, skal legges øde, og landet bli en ørken, og I skal kjenne at jeg er Herren.
Ezek SloChras 12:20  In mesta, ki v njih mnogi prebivajo, bodo razdejana, in dežela bode pustinja. In spoznate, da sem jaz Gospod.
Ezek Northern 12:20  Adam yaşayan şəhərlər viran olacaq və ölkə xarabalığa çevriləcək. Onda biləcəksiniz ki, Rəbb Mənəm”».
Ezek GerElb19 12:20  Und die bewohnten Städte werden wüst, und das Land wird eine Einöde werden. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin.
Ezek LvGluck8 12:20  Un tās pilsētas, kas iedzīvotāju pilnas, kļūs postītas, un tā zeme būs par tuksnesi, un jūs samanīsiet, ka Es esmu Tas Kungs.
Ezek PorAlmei 12:20  E as cidades habitadas serão desoladas, e a terra se tornará em assolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
Ezek ChiUn 12:20  有居民的城邑必變為荒場,地也必變為荒廢;你們就知道我是耶和華。」
Ezek SweKarlX 12:20  Och de städer, som väl besatte äro, skola tomme, och landet öde varda. Alltså skolen I förnimma, att jag är Herren.
Ezek FreKhan 12:20  Les villes habitées seront dévastées et le pays sera une solitude, et vous saurez que je suis l’Eternel."
Ezek FrePGR 12:20  et les villes peuplées deviendront désertes, et le pays sera désolé, afin que vous sachiez que je suis l'Éternel.
Ezek PorCap 12:20  As cidades, que estão habitadas, ficarão desertas e o país será devastado. Então, reconhecerão que Eu sou o Senhor.»
Ezek JapKougo 12:20  人の住んでいた町々は荒れはて、地は荒塚となる。そしてあなたがたは、わたしが主であることを知るようになる」。
Ezek GerTextb 12:20  Und die Städte, die jetzt bewohnt sind, sollen veröden, und das Land soll zur Wüste werden, damit ihr erkennt, daß ich Jahwe bin!
Ezek Kapingam 12:20  Nia waahale ala e-dogologo ono daangada dolomeenei gaa-oho gi-daha, gei tenua gaa-hai di anga-henua. Gei digaula ga-iloo-laa bolo ma ko-Au go Dimaadua.”
Ezek SpaPlate 12:20  Serán asoladas las ciudades pobladas, y el país se convertirá en desierto; y conoceréis que Yo soy Yahvé.”
Ezek WLC 12:20  וְהֶעָרִ֤ים הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙ תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Ezek LtKBB 12:20  Miestai ištuštės, ir kraštas sunyks. Tada jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats’“.
Ezek Bela 12:20  І будуць спустошаны населеныя гарады, і зямля зробіцца пустою, і ўведаеце, што Я — Гасподзь.
Ezek GerBoLut 12:20  Und die Stadte, so wohl bewohnet sind, sollen verwustet und das Land ode werden. Also sollt ihr erfahren, daß ich der HERR sei.
Ezek FinPR92 12:20  Asutut kaupungit revitään hajalle, ja maa tyhjenee väestä. Silloin te tulette tietämään, että minä olen Herra.'"
Ezek SpaRV186 12:20  Y las ciudades habitadas serán asoladas, y la tierra será desierta; y sabréis que yo soy Jehová.
Ezek NlCanisi 12:20  Uw dichtbevolkte steden zullen verwoest worden, en het land zal een wildernis zijn. Zo zult ge erkennen, dat Ik Jahweh ben.
Ezek GerNeUe 12:20  Die bewohnten Städte werden verwüstet und das Land zur Einöde. Dann werdet ihr erkennen, dass ich es bin – Jahwe!'"
Ezek UrduGeo 12:20  جن شہروں میں لوگ اب تک آباد ہیں وہ برباد ہو جائیں گے، ملک ویران و سنسان ہو جائے گا۔ تب تم جان لو گے کہ مَیں ہی رب ہوں‘۔“
Ezek AraNAV 12:20  وَيُصِيبُ الْمُدُنَ الآهِلَةَ الْخَرَابُ. وَتُوْحِشُ الأَرْضُ، فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
Ezek ChiNCVs 12:20  有人居住的城市必成为荒场,这地必然荒凉,你们就知道我是耶和华。’”
Ezek ItaRive 12:20  Le città abitate saranno ridotte in rovina, e il paese sarà desolato; e voi conoscerete che io sono l’Eterno.
Ezek Afr1953 12:20  En die stede wat bewoon is, sal woes word, en die land sal 'n wildernis wees; en julle sal weet dat Ek die HERE is.
Ezek RusSynod 12:20  И будут разорены населенные города, и земля сделается пустой, и узнаете, что Я Господь».
Ezek UrduGeoD 12:20  जिन शहरों में लोग अब तक आबाद हैं वह बरबाद हो जाएंगे, मुल्क वीरानो-सुनसान हो जाएगा। तब तुम जान लोगे कि मैं ही रब हूँ’।”
Ezek TurNTB 12:20  Halkın içinde yaşadığı kentler yakılacak, ülke çöle dönüşecek. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksınız.’ ”
Ezek DutSVV 12:20  En de bewoonde steden zullen woest worden, en het land zal een wildernis zijn; en gij zult weten, dat Ik de HEERE ben.
Ezek HunKNB 12:20  A most lakott városok romokká lesznek és az ország elhagyottá; és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
Ezek Maori 12:20  Na, ko nga pa e nohoia ana, ka waiho hei koraha, ka ururuatia ano te whenua; a ka mohio koutou ko Ihowa ahau.
Ezek HunKar 12:20  És a lakott városok elpusztulnak s a föld pusztaság lesz és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr.
Ezek Viet 12:20  Các thành đông dân sẽ trở nên gò đống, đất sẽ bị hoang vu; và các ngươi sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va.
Ezek Kekchi 12:20  Eb li tenamit li cuanqueb cuiˈ li cristian ta̱cana̱k chi ma̱cˈaˈ cristian chi saˈ. Li cˈaleba̱l ta̱cana̱k joˈ chaki chˈochˈ. Riqˈuin aˈan te̱qˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ, chan.
Ezek Swe1917 12:20  Och de städer som nu äro bebodda skola komma att ligga öde, och landet skall bliva en ödemark; och I skolen förnimma att jag är HERREN.
Ezek CroSaric 12:20  I svi gradovi, sada napučeni, bit će poharani, a sva zemlja opustošena. I znat će da sam ja Jahve!'"
Ezek VieLCCMN 12:20  Các thành đông người ở sẽ nên chốn hoang tàn, đất sẽ bị tàn phá. Bấy giờ các ngươi sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
Ezek FreBDM17 12:20  Et les villes peuplées seront désertes, et le pays ne sera que désolation ; et vous saurez que je suis l’Eternel.
Ezek FreLXX 12:20  Et je rendrai désertes leurs villes si peuplées, et leur terre sera dévastée ; et vous saurez que je suis le Seigneur.
Ezek Aleppo 12:20  והערים הנושבות תחרבנה והארץ שממה תהיה וידעתם כי אני יהוה  {פ}
Ezek MapM 12:20  וְהֶעָרִ֤ים הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙ תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
Ezek HebModer 12:20  והערים הנושבות תחרבנה והארץ שממה תהיה וידעתם כי אני יהוה׃
Ezek Kaz 12:20  Қоныстанған қалалары тұрғынсыз қалып, ашық даласы да қаңырап бос тұрады. Сонда олар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады».
Ezek FreJND 12:20  et les villes habitées seront rendues désertes, et le pays sera une désolation ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ezek GerGruen 12:20  Und die bewohnten Städte werden öde; das Land wird eine Wüste, daß ihr es erkennt: Ich bin der Herr.'"
Ezek SloKJV 12:20  In mesta, ki so naseljena, bodo opustošena in dežela bo zapuščena; in spoznali boste, da jaz sem Gospod.‘“
Ezek Haitian 12:20  Yo pral detwi lavil ki plen moun yo. Peyi a ap tounen yon dezè. Lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
Ezek FinBibli 12:20  Ja ne kaupungit, jotka hyvin asetetut ovat, pitää tyhjäksi ja maa kylmille tuleman; ja niin teidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra.
Ezek SpaRV 12:20  Y las ciudades habitadas serán asoladas, y la tierra será desierta; y sabréis que yo soy Jehová.
Ezek WelBeibl 12:20  Bydd y trefi a'r pentrefi lle mae pobl yn byw yn cael eu dinistrio, a bydd y tir yn cael ei adael yn ddiffaith. Byddwch chi'n gwybod wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.”’”
Ezek GerMenge 12:20  Ihre Städte, die jetzt noch bewohnt sind, sollen veröden, und das Land soll zur Wüste werden, damit ihr erkennt, daß ich der HERR bin.‹«
Ezek GreVamva 12:20  και αι πόλεις αι κατοικούμεναι θέλουσιν ερημωθή και η γη θέλει αφανισθή, και θέλετε γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
Ezek UkrOgien 12:20  І поруйнуються насе́лені міста́, а край стане спусто́шенням, і пізнаєте ви, що Я — Госпо́дь!
Ezek FreCramp 12:20  Les villes qui sont habitées seront désertes, le pays sera désolé, et vous saurez que je suis Yahweh. "
Ezek SrKDEkav 12:20  И градови у којима живе опустеће, и земља ће бити пуста, и познаћете да сам ја Господ.
Ezek PolUGdan 12:20  Także miasta, w których mieszkają, będą spustoszone, a ziemia opustoszeje: I poznacie, że ja jestem Panem.
Ezek FreSegon 12:20  Les villes peuplées seront détruites, Et le pays sera ravagé. Et vous saurez que je suis l'Éternel.
Ezek SpaRV190 12:20  Y las ciudades habitadas serán asoladas, y la tierra será desierta; y sabréis que yo soy Jehová.
Ezek HunRUF 12:20  A lakott városok romba dőlnek, és az ország pusztasággá válik. Akkor majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
Ezek DaOT1931 12:20  og Byerne, der nu er beboet, skal ligge øde, og Landet skal blive til Ørk; og I skal kende, at jeg er HERREN.
Ezek TpiKJPB 12:20  Na ol biktaun husat i gat man i stap long ol ol bai mekim i stap pipia, na dispela hap bai stap nating olgeta. Na yupela bai save long Mi stap BIKPELA.
Ezek DaOT1871 12:20  Og Stæderne, som ere beboede, skulle ødelægges, og Landet vorde øde; og I skulle fornemme, at jeg er Herren.
Ezek FreVulgG 12:20  Ces villes, qui sont maintenant peuplées, deviendront une solitude (seront désolées) ; le pays sera désert, et vous saurez que je suis le Seigneur.
Ezek PolGdans 12:20  Także miasta, w których mieszkają, spustoszone będą, i ziemia spustoszeje; i dowiecie się, żem Ja Pan.
Ezek JapBungo 12:20  人の住る邑々は荒はて國は滅亡ぶべし汝等すなはち我がヱホバなるを知ん
Ezek GerElb18 12:20  Und die bewohnten Städte werden wüst, und das Land wird eine Einöde werden. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin.