|
Ezek
|
AB
|
14:5 |
that he should turn aside the house of Israel, according to their hearts that are estranged from Me in their thoughts.
|
|
Ezek
|
ABP
|
14:5 |
so that he should bend away the house of Israel according to their hearts, the ones being separated from me in their thoughts.
|
|
Ezek
|
ACV
|
14:5 |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
14:5 |
So that I may take the house of Israel in their own heart because they have deserted Me for their idols—all of them." '
|
|
Ezek
|
AKJV
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
ASV
|
14:5 |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
BBE
|
14:5 |
So as to take the children of Israel in the thoughts of their hearts, because they have become strange to me through their false gods.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
14:5 |
so that the house of Israel may be seized within their own heart, by which they have withdrawn from me to all their idols.
|
|
Ezek
|
DRC
|
14:5 |
That the house of Israel may be caught in their own heart, with which they have departed from me through all their idols.
|
|
Ezek
|
Darby
|
14:5 |
that I may take the house of Israel by their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their owne heart, because they are all departed from me through their idoles.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
14:5 |
I will do this to recapture the hearts of the nation of Israel. They have deserted me because of their disgusting idols.'
|
|
Ezek
|
JPS
|
14:5 |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all turned away from Me through their idols.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
14:5 |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
KJV
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
LEB
|
14:5 |
so that I may take hold of the house of Israel by their heart, those who are estranged from me, all of them, through their idols.’
|
|
Ezek
|
LITV
|
14:5 |
so that I may capture the house of Israel in their own heart, who are estranged from Me by their idols, all of them.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
14:5 |
so that I may capture the house of Israel in their own heart, because they are estranged from Me by their idols, all of them.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
14:5 |
I will do this in order to capture the hearts of the house of Israel, who have alienated themselves from me on account of all their idols.'
|
|
Ezek
|
NETtext
|
14:5 |
I will do this in order to capture the hearts of the house of Israel, who have alienated themselves from me on account of all their idols.'
|
|
Ezek
|
NHEB
|
14:5 |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols."'
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
14:5 |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols."'
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
14:5 |
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols."'
|
|
Ezek
|
Noyes
|
14:5 |
that I may lay hold of the house of Israel in their hearts, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
RLT
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
14:5 |
To the end the house of Israel may be taken by their own hearts,—in that they have estranged themselves from me, through their manufactured gods—all of them!
|
|
Ezek
|
UKJV
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all cut off from me through their idols.
|
|
Ezek
|
Webster
|
14:5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
|
|
Ezek
|
YLT
|
14:5 |
in order to catch the house of Israel by their heart, in that they have become estranged from off me by their idols--all of them.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
14:5 |
όπως πλαγιάση τον οίκον του Ισραήλ κατά τας καρδίας αυτών τας απηλλοτριωμένας απ΄ εμού εν τοις ενθυμήμασιν αυτών
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
14:5 |
sodat Ek die huis van Israel in hulle hart kan gryp, omdat hulle almal deur hul drekgode hul van My afgewend het.
|
|
Ezek
|
Alb
|
14:5 |
për të ndikuar në zemrën e atyre të shtëpisë së Izraelit që janë larguar prej meje për shkak të të gjithë idhujve të tyre.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
14:5 |
למען תפש את בית ישראל בלבם אשר נזרו מעלי בגלוליהם כלם {ס}
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
14:5 |
لِكَيْ أَسْتَأْسِرَ قُلُوبَ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ ثَانِيَةً، لأَنَّهُمُ ارْتَدُّوا عَنِّي بِالْغِوَايَةِ وَرَاءَ أَصْنَامِهِمْ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
14:5 |
لِكَيْ آخُذَ بَيْتَ إِسْرَائِيلَ بِقُلُوبِهِمْ، لِأَنَّهُمْ كُلَّهُمْ قَدِ ٱرْتَدُّوا عَنِّي بِأَصْنَامِهِمْ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
14:5 |
اِله کي، بوتلرئندن اؤتري منه ياد اولان بوتون ائسرايئل نسلئنئن اورهيئني اؤزومه جلب ادئم.»
|
|
Ezek
|
Bela
|
14:5 |
Няхай дом Ізраілеў уразумее ў сэрцы сваім, што ўсе яны праз сваіх ідалаў зрабіліся чужымі Мне.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
14:5 |
за да хвана израилевия дом за сърцето им, защото те всички се отчуждиха от Мен чрез идолите си.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
14:5 |
ထိုသို့သောအားဖြင့်၊ ဣသရေလအမျိုးကို သူတို့ စိတ်သဘောရှိသည်နှင့်အညီ ငါဘမ်းမည်။ ထိုသူအပေါင်း တို့သည် မိမိတို့ရုပ်တုများကြောင့် ငါနှင့်ကွာဝေးကြပြီ။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
14:5 |
яко да уклонят дом Израилев по сердцам их удаленым от Мене помышленьми их.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
14:5 |
Aron makuha ko ang balay sa Israel sulod sa ilang kaugalingon nga kasingkasing, tungod kay silang tanan mingbulag kanako tungod sa ilang mga dios-dios,
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
14:5 |
好夺回以色列家的心。他们众人因自己的偶像,与我疏远。’
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
14:5 |
為能打動以色列家族的心,因為他們為了所有的偶像疏遠了我。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
14:5 |
好在以色列家的心事上捉住他們,因為他們都藉著假神與我生疏。』
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
14:5 |
以以色列家之心欲而獲之、因其崇事偶像、而疏遠我、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
14:5 |
好在以色列家的心事上捉住他们,因为他们都藉著假神与我生疏。』
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
14:5 |
da uhvatim za srce dom Izraelov koji se zbog idola svojih odmetnu od mene.'
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
14:5 |
for at jeg kan gribe Israels Hus ved deres Hjerte, fordi de vege fra mig alle sammen ved deres Afguder.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
14:5 |
for at gribe Israels Hus i Hjertet, fordi de faldt fra mig med alle deres Afgudsbilleder.
|
|
Ezek
|
Dari
|
14:5 |
بت پرستی قوم برگزیدۀ مرا گمراه و از من دور ساخته است، اما من می خواهم، با جوابی که می دهم آن ها را دوباره بسوی خود بازگردانم.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
14:5 |
Opdat Ik het huis Israels in hun hart grijpe, dewijl zij allen door hun drekgoden van Mij vervreemd zijn.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
14:5 |
Opdat Ik het huis Israëls in hun hart grijpe, dewijl zij allen door hun drekgoden van Mij vervreemd zijn.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
14:5 |
por ke la domo de Izrael estu kaptata konforme al sia koro, kiun ili defaligis de Mi per ĉiuj siaj idoloj.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
14:5 |
تا خاندان اسرائیل را در افکارخودشان گرفتار سازم چونکه جمیع ایشان بهسبب بتهای خویش از من مرتد شدهاند.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
14:5 |
همهٔ این بُتها، قوم اسرائیل را از من رویگردان کردهاند، امّا با این پاسخ، میخواهم ایشان را به سوی خود بازگردانم.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
14:5 |
Että Israelin huone pitää vietellyksi tuleman sydämissänsä: sentähden että he kaikki ovat minusta luopuneet epäjumalainsa kautta.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
14:5 |
ja tartun Israelin heimoa sydämeen, koska he ovat kääntyneet minusta pois kaikki tyynni seuraamalla kivijumaliansa.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
14:5 |
Minä tartun Israelin kansaa sydämestä, koska se on hylännyt minut ja palvelee epäjumaliaan.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
14:5 |
Minä tartun Israelin heimoa sydämestä, koska he kaikki ovat kääntyneet minusta pois jumalankuviensa puoleen.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
14:5 |
ja tartun Israelin heimoa sydämeen, koska he ovat kääntyneet minusta pois kaikki seuraamalla epäjumaliaan.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
14:5 |
pour prendre ceux de la maison d'Israël par leur propre cœur, eux qui, avec toutes leurs idoles infâmes, se sont détournés de moi.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
14:5 |
Afin que je prenne la maison d’Israël par leur propre coeur, car eux tous se sont éloignés de moi par leurs idoles.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
14:5 |
afin de prendre la maison d'Israël par son propre cœur, elle qui, avec toutes ses idoles infâmes, s'est détournée de moi.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
14:5 |
afin de prendre la maison d’Israël par leur propre cœur, car ils se sont tous séparés de moi par leurs idoles.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
14:5 |
afin de saisir au coeur la maison d’Israël, parce qu’ils se sont détournés de moi par toutes leurs idoles.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
14:5 |
Car il désire tromper la maison d'Israël, pour qu'elle se laisse entraîner par ses convoitises et qu'elle éloigne son cœur de moi.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
14:5 |
de manière à prendre sur le fait dans son propre cœur la maison d'Israël que toutes ses idoles ont détachée de moi.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
14:5 |
afin de saisir dans leur propre cœur ceux de la maison d'Israël qui se sont éloignés de moi avec toutes leurs idoles.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
14:5 |
afin que la maison d’Israël soit prise par son cœur, ce cœur par lequel ils se sont retirés de moi, pour suivre toutes leurs idoles.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
14:5 |
auf daß das Haus Israel betrogen werde in ihrem Herzen, darum daß sie alle von mir gewichen sind durch Abgotterei.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
14:5 |
damit ich das Haus Israel an seinem Herzen fasse, weil sie allesamt durch ihre Götzen von mir abgewichen sind. -
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
14:5 |
damit ich das Haus Israel an seinem Herzen fasse, weil sie allesamt durch ihre Götzen von mir abgewichen sind. -
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
14:5 |
Ich will's dem Hause Israel in seinem Herzen fühlbar machen, daß es durch seine Götzen all sich mir entfremdet hat.'
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
14:5 |
um die vom Hause Israel, die sich um all ihrer Götzen willen von mir abgewandt haben, am Herzen zu fassen.‹
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
14:5 |
Damit werde ich Israel am Herzen packen, weil sie sich von mir abgewandt haben wegen ihrer Götzen.'
|
|
Ezek
|
GerSch
|
14:5 |
um dem Hause Israel ans Herz zu greifen, weil sie um aller ihrer Götzen willen sich von mir entfremdet haben.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
14:5 |
Auf daß Ich das ganze Haus Israel an ihrem Herzen erfasse, weil sie sich allesamt durch ihre Götzen von Mir entfremdet haben?
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
14:5 |
um dem Hause Israel ans Herz zu greifen, weil sie sich mir entfremdet haben durch ihre Götzen insgesamt.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
14:5 |
um denen vom Hause Israel ans Herz zu greifen, die sich mir um all ihrer Götzen willen entfremdet haben.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
14:5 |
διά να πιάσω τον οίκον Ισραήλ από της καρδίας αυτών, επειδή πάντες απηλλοτριώθησαν απ' εμού διά των ειδώλων αυτών.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
14:5 |
Zidòl yo te fè moun pèp Izrayèl yo vire do ban mwen. Men, m'ap reponn yo pou yo ka tounen vin jwenn mwen ankò.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
14:5 |
למען תפש את בית ישראל בלבם אשר נזרו מעלי בגלוליהם כלם׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
14:5 |
azért hogy szívén fogjam meg Izrael házát, akik elfordultak tőlem bálványaik miatt mindnyájan.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
14:5 |
hogy kelepcébe jusson Izrael háza a saját szíve miatt, amellyel tőlem elpártoltak valamennyi bálványuk miatt.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
14:5 |
Hogy megragadjam Izráel házát az ő szívökben, a kik elfordultak tőlem bálványaik miatt mindnyájan.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
14:5 |
Mert megragadom Izráel házát saját szíve miatt, mindazokat, akik elfordultak tőlem bálványaik kedvéért.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
14:5 |
Mert megragadom Izráel házának a szívét, mindazokét, akik elidegenedtek tőlem bálványaik kedvéért.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
14:5 |
Acciocchè la casa d’Israele sia presa per lo suo proprio cuore; conciossiachè si sieno tutti alienati da me per li loro idoli.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
14:5 |
affin di prendere per il loro cuore quelli della casa d’Israele che si sono alienati da me tutti quanti per i loro idoli.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
14:5 |
斯して我イスラエルの家の人の心を執へん是かれら皆その偶像のために我を離れたればなり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
14:5 |
これはその偶像のために、すべてわたしを離れたイスラエルの家の心を、わたしが捕えるためである。
|
|
Ezek
|
KLV
|
14:5 |
vetlh jIH may tlhap the tuq vo' Israel Daq chaj ghaj tIq, because chaH 'oH Hoch Hoppu' vo' jIH vegh chaj idols.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
14:5 |
Nia ada balu-ieidu huogodoo ala ne-hidi-ai digau Israel huogodoo ne-huli gi-daha mo Au, gei Au e-hagadagadagagee bolo Au ga-laha-mai digaula gi-lodo di manawa-dahi mai i dogu helekai-anga gi digaula.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
14:5 |
Мұны өздерінің діңгек тәрізді тәңір мүсіндеріне табынуға Менен қашықтап кеткен исраилдіктердің жүректерін Өзіме кері қайтару үшін істеймін.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
14:5 |
Tinba̱nu chi joˈcan re nak teˈsukˈi̱k cuiqˈuin eb laj Israel xban nak eb aˈan xineˈxtzˈekta̱na nak yo̱queb chixlokˈoninquil li jalanil dios.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
14:5 |
이것은 이스라엘의 집이 다 그들의 우상들로 말미암아 나와 사이가 멀어졌으므로 내가 그들의 마음 상태대로 그들을 취하고자 함이라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
14:5 |
이는 이스라엘 족속이 다 그 우상으로 인하여 나를 배반하였으므로 내가 그들의 마음에 먹은 대로 그들을 잡으려 함이니라
|
|
Ezek
|
LXX
|
14:5 |
ὅπως πλαγιάσῃ τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ κατὰ τὰς καρδίας αὐτῶν τὰς ἀπηλλοτριωμένας ἀπ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτῶν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
14:5 |
nakozokisa bongo mitema mya bato ba Israel bakimaki ngai mpo ya bikeko bya bango.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
14:5 |
Aš nutversiu Izraelio namus jų pačių širdyse, kadangi per savo stabus jie atsitraukė nuo manęs’.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
14:5 |
Lai Es Israēla namam sirdi aizgrābju, jo tie visi no Manis ir atkāpušies caur saviem elkadieviem.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
14:5 |
യഹോവയായ ഞാൻ തന്നേ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തെ അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ പിടിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ വിഗ്രഹങ്ങളുടെ ബാഹുല്യത്തിന്നു തക്കവണ്ണം ഉത്തരം അരുളും; അവർ എല്ലാവരും തങ്ങളുടെ വിഗ്രഹങ്ങൾനിമിത്തം എന്നെ വിട്ടകന്നിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
|
Ezek
|
Maori
|
14:5 |
Kia hopukia ai te whare o Iharaira i roto i o ratou ngakau; kua tangata ke hoki ratou katoa ki ahau, na a ratou whakapakoko hoki.
|
|
Ezek
|
MapM
|
14:5 |
לְמַ֛עַן תְּפֹ֥שׂ אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּלִבָּ֑ם אֲשֶׁ֤ר נָזֹ֙רוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בְּגִלּוּלֵיהֶ֖ם כֻּלָּֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
14:5 |
mba hisamborako ny taranak’ Isiraely amin’ ny fony, satria efa nihemotra niala tamiko izy rehetra noho ny sampiny.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
14:5 |
ukuze ngibambe indlu kaIsrayeli ngenhliziyo yabo, ngoba bonke bazenze abemzini kimi ngezithombe zabo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
14:5 |
om het hart te wonden van Israëls huis, van allen, die voor hun schandgoden van Mij zijn weggelopen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
14:5 |
so eg kann gripa Israels-lyden i deira hjarta, for di dei alle saman hev vendt seg frå meg med dei ufysne avgudarne sine.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
14:5 |
for å gripe Israels hus i deres hjerte, fordi de alle har veket bort fra mig ved sine motbydelige avguder.
|
|
Ezek
|
Northern
|
14:5 |
Ona görə ki bütlərindən ötrü Mənə yad olan bütün İsrail nəslinin ürəyini yenidən Özümə cəlb edim”.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
14:5 |
לְמַ֛עַן תְּפֹ֥שׂ אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּלִבָּ֑ם אֲשֶׁ֤ר נָזֹ֨רוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בְּגִלּֽוּלֵיהֶ֖ם כֻּלָּֽם׃ ס
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
14:5 |
Dikedik en eni pwuko koaros kahredahr mehn Israel kan ar sohpeisang ie, ahpw sang nan ei pasapeng I koapworopworki me I pahn kapwureiraildohng nan ar loalopwoat.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
14:5 |
Abym ułapał dom Izraelski w sercu ich, że się odwrócili odemnie od plugawych bałwanów swoich wszyscy zgoła.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
14:5 |
Aby uchwycić dom Izraela za serce, gdyż oni wszyscy odeszli ode mnie z powodu swoich bożków.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
14:5 |
para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos são alienados de mim pelos seus ídolos.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
14:5 |
Para apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus idolos.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
14:5 |
Para eu tomar a casa de Israel em seus corações, pois todos se tornaram estranhos de mim por causa de seus ídolos.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
14:5 |
Para eu tomar a casa de Israel em seus corações, pois todos se tornaram estranhos de mim por causa de seus ídolos.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
14:5 |
para chamar à responsabilidade a casa de Israel, que se afastou de mim, por causa dos seus ídolos.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
14:5 |
ca să prind în chiar inima lor pe aceia din casa lui Israel care s-au depărtat de Mine din pricina tuturor idolilor.»’
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
14:5 |
Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они через своих идолов сделались чужими для Меня.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
14:5 |
Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они из-за своих идолов сделались чужими для Меня“.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
14:5 |
da ujamem hišo Izraelovo za njih srce, ker so se mi vsi vkup odtujili po grdih malikih svojih.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
14:5 |
da bi Izraelovo hišo lahko ujel v njihovem lastnem srcu, ker so se zaradi svojih malikov vsi odtujili od mene.‘
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
14:5 |
si aan reer binu Israa'iil qalbigooda ugu qabto, maxaa yeelay, iyagu sanamyadooda aawadood ayay kulligood iiga shisheeyoobeen.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
14:5 |
a fin de prender a la casa de Israel en (los deseos de) su corazón, ya que todos ellos se han apartado de Mí, para seguir sus ídolos.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
14:5 |
Para tomar á la casa de Israel en su corazón, que se han apartado de mí todos ellos en sus ídolos.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
14:5 |
Para tomar a la casa de Israel en su corazón, que se han apartado de mí todos ellos en sus ídolos.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
14:5 |
Para tomar á la casa de Israel en su corazón, que se han apartado de mí todos ellos en sus ídolos.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
14:5 |
Да ухватим дом Израиљев за срце њихово што су се одвратили од мене сви за гадним боговима својим.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
14:5 |
Да ухватим дом Израиљев за срце њихово што су се одвратили од мене сви за гаднијем боговима својим.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
14:5 |
Så skall jag gripa Israels barn i hjärtat, därför att de allasammans hava vikit bort ifrån mig genom sina eländiga avgudar.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
14:5 |
Så ska jag gripa Israels folk i hjärtat, därför att de alla har vikit bort från mig genom sina avgudar.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
14:5 |
På det Israels hus skall bedraget varda i sitt hjerta, derföre att de ifrå mig trädt hafva, genom mångahanda, afguderi.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
14:5 |
Upang aking makuha ang sangbahayan ni Israel sa kanilang sariling puso sapagka't silang lahat ay nagsilayo sa akin dahil sa kanilang mga diosdiosan.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
14:5 |
เพื่อเราจะได้ยึดจิตใจของวงศ์วานอิสราเอล ผู้เหินห่างไปจากเราทุกคนด้วยเรื่องรูปเคารพของเขา
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
14:5 |
Inap long Mi ken kisim hauslain bilong Isrel insait long bel bilong ol yet, bilong wanem, olgeta i go longwe long Mi long ol piksa bilong god giaman bilong ol.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
14:5 |
Bunu, putları yüzünden bana sırt çeviren İsrail halkının yüreğini yeniden kendime çekmek için yapacağım.’
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
14:5 |
щоб схопи́ти тих з Ізраїлевого дому за їхнє серце, бо всі вони віддали́лися від Мене через своїх божкі́в!
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
14:5 |
مَیں اُن سے ایسا سلوک کروں گا تاکہ اسرائیلی قوم کے دل کو مضبوطی سے پکڑ لوں۔ کیونکہ اپنے بُتوں کی خاطر سب کے سب مجھ سے دُور ہو گئے ہیں۔‘
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
14:5 |
मैं उनसे ऐसा सुलूक करूँगा ताकि इसराईली क़ौम के दिल को मज़बूती से पकड़ लूँ। क्योंकि अपने बुतों की ख़ातिर सबके सब मुझसे दूर हो गए हैं।’
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
14:5 |
Maiṅ un se aisā sulūk karūṅga tāki Isrāīlī qaum ke dil ko mazbūtī se pakaṛ lūṅ. Kyoṅki apne butoṅ kī ḳhātir sab ke sab mujh se dūr ho gae haiṅ.’
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
14:5 |
để lôi kéo nhà Ít-ra-en bằng cách đánh động lòng dạ của nó, lòng dạ đã lìa xa Ta vì các ngẫu tượng của chúng.
|
|
Ezek
|
Viet
|
14:5 |
hầu cho ta bắt được nhà Y-sơ-ra-ên trong chính lòng nó, vì chúng nó nhơn thần tượng mình mà xa lạ ta.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
14:5 |
Như vậy Ta sẽ nắm được lòng nhà Y-sơ-ra-ên, là tất cả những người đã vì các thần tượng mình lìa xa Ta.
|
|
Ezek
|
WLC
|
14:5 |
לְמַ֛עַן תְּפֹ֥שׂ אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּלִבָּ֑ם אֲשֶׁ֤ר נָזֹ֙רוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בְּגִלּֽוּלֵיהֶ֖ם כֻּלָּֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
14:5 |
Bydda i'n gwneud hyn i'w galw nhw i gyfri, am eu bod nhw wedi pellhau oddi wrtho i a mynd ar ôl eu heilunod i gyd.’
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
14:5 |
that the hous of Israel be takun in her herte, bi which thei yeden awei fro me in alle her idols.
|