|
Ezek
|
AB
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Be converted, and turn from your evil practices, and from all your sins, and turn your faces back again.
|
|
Ezek
|
ABP
|
14:6 |
Because of this, say to the house of Israel! Thus says Adonai the lord; Turn and turn away from your practices, and from all [2impious deeds 1your], and turn your faces!
|
|
Ezek
|
ACV
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, Thus says the lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "Repent and turn yourselves from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, Thus said the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
ASV
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
BBE
|
14:6 |
For this cause say to the children of Israel, These are the words of the Lord: Come back and give up your false gods and let your faces be turned from your disgusting things.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
14:6 |
Because of this, say to the house of Israel: Thus says the Lord God: Be converted, and withdraw from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
|
|
Ezek
|
DRC
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel: Thus saith the Lord God: Be converted, and depart from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
Darby
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
14:6 |
Therfore say vnto the house of Israel, Thus sayth the Lord God, Returne, and withdraw your selues, and turne your faces from your idoles, and turne your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
14:6 |
"So tell the nation of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: Change the way you think and act! Turn away from your idols, and don't return to any of your disgusting things.
|
|
Ezek
|
JPS
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel: Thus saith the L-rd GOD: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus hath the Lord GOD said: Repent and cause them to repent from your idols and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
KJV
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
14:6 |
¶ Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
LEB
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Return, and turn away from your idols and from all of your detestable things! Turn away your faces!” ’
|
|
Ezek
|
LITV
|
14:6 |
Therefore, say to the house of Israel, So says the Lord Jehovah: turn, and be turned from your idols, and from all your abominations turn away your faces.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, So says the Lord Jehovah: Repent and turn from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
14:6 |
"Therefore say to the house of Israel, 'This is what the sovereign LORD says: Return! Turn from your idols, and turn your faces away from your abominations.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
14:6 |
"Therefore say to the house of Israel, 'This is what the sovereign LORD says: Return! Turn from your idols, and turn your faces away from your abominations.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
14:6 |
"Therefore tell the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "Return, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
14:6 |
"Therefore tell the house of Israel, 'Thus says the Lord Jehovah: "Return, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
14:6 |
"Therefore tell the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "Return, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Turn ye, even turn yourselves from your idols, and from all your abominations turn ye your faces!
|
|
Ezek
|
RLT
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Yhwh; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Sovereign יהוה; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
14:6 |
Therefore, say thou unto the house of Israel, Thus, saith My Lord Yahweh, Turn ye—and make good your return—from your manufactured gods; And, from all your abominations, make good the turning away of your faces.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
14:6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus says the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
Webster
|
14:6 |
Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn [yourselves] from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
|
|
Ezek
|
YLT
|
14:6 |
`Therefore say unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: Turn ye back, yea, turn ye back from your idols, and from all your abominations turn back your faces,
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
14:6 |
διά τούτο είπον προς τον οίκον του Ισραήλ τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος επιστρέψατε και αποστραφητε από των επιτηδευμάτων υμών και από πασών των ασεβειών υμών και επιστρεψατε τα πρόσωπα υμών
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
14:6 |
Daarom, sê aan die huis van Israel: So spreek die Here HERE: Bekeer julle en wend julle af van julle drekgode en wend julle aangesig af van al julle gruwels.
|
|
Ezek
|
Alb
|
14:6 |
Prandaj i thuaj shtëpisë së Izraelit: Kështu thotë Zoti, Zoti: Konvertohuni, largohuni nga idhujtë tuaj dhe hiqni fytyrën nga të gjitha gjërat tuaja të neveritshme.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
14:6 |
לכן אמר אל בית ישראל כה אמר אדני יהוה שובו והשיבו מעל גלוליכם ומעל כל תועבתיכם השיבו פניכם
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
14:6 |
لِذَلِكَ قُلْ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: تُوبُوا وَارْجِعُوا عَنْ أَصْنَامِكُمْ وَاصْرِفُوا وُجُوهَكُمْ عَنْ كُلِّ رَجَاسَتِكُمْ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
14:6 |
لِذَلِكَ قُلْ لِبَيْتِ إِسْرَائِيلَ: هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: تُوبُوا وَٱرْجِعُوا عَنْ أَصْنَامِكُمْ، وَعَنْ كُلِّ رَجَاسَاتِكُمُ ٱصْرِفُوا وُجُوهَكُمْ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
14:6 |
بونا گؤره ده ائسرايئل نسلئنه دِه کي، پروردئگار رب بله ديئر: «تؤوبه ادئن و بوتلرئنئزدن دؤنون. بوتون ائيرنج ائشلرئنئزدن اوز دؤندهرئن.
|
|
Ezek
|
Bela
|
14:6 |
Таму скажы дому Ізраілеваму: так кажа Гасподзь Бог: навярнецеся і адвярнецеся ад ідалаў вашых, і ад усіх мярзотаў вашых адвярнеце аблічча ваша.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
14:6 |
Затова кажи на израилевия дом: Така казва Господ БОГ: Обърнете се, обърнете се от идолите си, и от всичките си гнусотии отвърнете лицата си!
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
14:6 |
ထိုကြောင့်၊ အရှင်ထာဝရဘုရား၏အမိန့်တော် ကို ဣသရေလအမျိုးအား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ နောင်တရ၍ ရုပ်တုတို့ကို ကြဉ်ရှောင်ကြလော့။ သင်တို့ပြုသမျှသော စက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ်အမှုတို့မှ မျက်နှာလွှဲကြလော့။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
14:6 |
Сего ради рцы дому Израилеву: сия глаголет Господь Бог: обратитеся и отвратитеся от начинаний ваших и от всех нечестий ваших, и обратите лица ваша ко мне:
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
14:6 |
Busa ingna ang balay sa Israel: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Bumalik kamo, ug biyai ninyo ang inyong mga dios-dios, ug ilingiw ninyo ang inyong mga nawong gikan sa inyong tanan nga mga dulumtanan.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
14:6 |
“因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:回转吧!转离你们的偶像!转脸离弃你们一切可憎之物吧!
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
14:6 |
為此,你應對以色列家族說:吾主上主這樣說:回頭罷! 離開你們的偶像,放棄你們所有的醜惡!
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
14:6 |
「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。』
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
14:6 |
當告以色列家曰、主耶和華云、爾宜轉離爾之偶像、反背可惡之事、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
14:6 |
「所以你要告诉以色列家说:『主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。』
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
14:6 |
Zato reci domu Izraelovu: Ovako govori Jahve Gospod: 'Obratite se, odvratite se od kumira svojih! Odvratite lice od gnusoba svojih!
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
14:6 |
Derfor sig til Israels Hus: Saa siger den Herre, Herre: Omvender eder, og vender eder bort fra eders Afguder, ja, vender eders Ansigter bort fra alle eders Vederstyggeligheder!
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
14:6 |
Sig derfor til Israels Hus: Saa siger den Herre HERREN: Vend om, vend eder bort fra eders Afgudsbilleder og vend eders Ansigt bort fra alle eders Vederstyggeligheder!
|
|
Ezek
|
Dari
|
14:6 |
پس به قوم اسرائیل بگو که خداوند متعال می فرماید: توبه کنید، از بت پرستی دست بکشید و از گناه و کارهای زشت روبرگردانید،
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
14:6 |
Daarom zeg tot het huis Israels: Alzo zegt de Heere HEERE: Bekeert u, en keert u af van uw drekgoden, en keert uw aangezichten af van al uw gruwelen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
14:6 |
Daarom zeg tot het huis Israëls: Alzo zegt de Heere Heere: Bekeert u, en keert u af van uw drekgoden, en keert uw aangezichten af van al uw gruwelen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
14:6 |
Tial diru al la domo de Izrael: Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Pentu, kaj deturnu vin de viaj idoloj, kaj de ĉiuj viaj abomenindaĵoj deturnu vian vizaĝon.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
14:6 |
بنابراین به خاندان اسرائیل بگو خداوند یهوه چنین میفرماید: توبه کنید و از بتهای خود بازگشت نمایید و رویهای خویش را از همه رجاسات خود برگردانید.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
14:6 |
«پس به قوم اسرائیل بگو که خداوند متعال میفرماید: توبه کنید، از بتپرستی دست بکشید و از گناه و کارهای زشت روی برگردانید.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
14:6 |
Sentähden pitää sinun sanoman Israelin huoneelle: näitä sanoo Herra, Herra: kääntäkäät itsenne ja luopukaat teidän epäjumalan palveluksestanne, ja kääntäkäät teidän kasvonne kaikesta teidän kauhistuksestanne.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
14:6 |
Sentähden sano Israelin heimolle: Näin sanoo Herra, Herra: Kääntykää, ja kääntykää pois kivijumalistanne ja kääntäkää kasvonne pois kaikista kauhistuksistanne.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
14:6 |
"Sen tähden sano Israelin kansalle: Näin sanoo Herra Jumala: Kääntykää, luopukaa epäjumalistanne, hylätkää iljetyksenne.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
14:6 |
Sano siis Israelin heimolle: Näin sanoo Herra, Herra: Kääntykää, kääntäkää kasvonne pois jumalankuvistanne ja kaikista iljetyksistänne.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
14:6 |
Sen tähden sano Israelin heimolle: Näin sanoo Herra, Herra: Kääntykää, ja kääntykää pois epäjumalistanne ja kääntäkää kasvonne pois kaikista kauhistuksistanne.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
14:6 |
C'est pourquoi, dis à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur l'Eternel : Revenez et détournez-vous de vos idoles infâmes et détournez votre face de toutes vos abominations.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
14:6 |
C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : ainsi a dit le Seigneur l’Eternel, convertissez-vous, et faites qu’on se retire de vos idoles, et détournez-vous de toutes vos abominations.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
14:6 |
C'est pourquoi dis à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Revenez et détournez-vous de vos idoles infâmes, et détournez votre face de toutes vos abominations.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
14:6 |
C’est pourquoi, dis à la maison d’Israël : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Revenez, détournez-vous de vos idoles, et détournez vos faces de toutes vos abominations.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
14:6 |
C’Est pourquoi, dis à la maison d’Israël: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Revenez, arrachez-vous à vos idoles, et de toutes vos abominations détournez votre face.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
14:6 |
À cause de cela, dis à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur : Convertissez-vous et détournez-vous de vos mauvaises œuvres et de toutes vos iniquités, et détournez-en vos visages.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
14:6 |
Aussi dis à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Revenez et détournez-vous de vos idoles, et de toutes vos abominations détournez vos regards.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
14:6 |
C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Revenez, et détournez-vous de vos idoles, détournez les regards de toutes vos abominations!
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
14:6 |
C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Convertissez-vous, et éloignez-vous de vos idoles, et détournez vos visages de toutes vos souillures ;
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
14:6 |
Darum sollstdu zum Hause Israel sagen: So spricht der Herr HERR: Kehret und wendet euch von eurer Abgotterei und wendet euer Angesicht von alien euren Greueln!
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
14:6 |
Darum sprich zum Hause Israel: So spricht der Herr, Jehova: Kehret um, und wendet euch ab von euren Götzen, und wendet von allen euren Greueln euer Angesicht ab!
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
14:6 |
Darum sprich zum Hause Israel: So spricht der Herr, Jehova: Kehret um, und wendet euch ab von euren Götzen, und wendet von allen euren Greueln euer Angesicht ab!
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
14:6 |
Deshalb sag zu dem Hause Israel: So spricht der Herr, der Herr: 'Kehrt um und wendet euch von euren Götzenbildern, von allen euren Greueln wendet euer Antlitz ab!
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
14:6 |
So sage denn zum Hause Israel: ›So hat Gott der HERR gesprochen: Kehrt um! Laßt euch von eurem Götzendienst bekehren und wendet eure Augen von all euren Greueln ab!
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
14:6 |
Darum sage den Israeliten: 'So spricht Jahwe, der Herr: Kehrt um! Kehrt euch von euren Götzen ab, wendet das Gesicht von diesen Gräueln weg!'
|
|
Ezek
|
GerSch
|
14:6 |
Darum sprich zu dem Hause Israel: So spricht Gott, der HERR: Kehret um und wendet euch von euren Götzen ab und wendet eure Angesichter von allen euren Greueln ab!
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
14:6 |
Darum sprich zu dem Hause Israels: So spricht der Herr Jehovah: Kehret zurück und wendet euch zurück von euren Götzen, und von allen euren Greueln wendet zurück euer Angesicht.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
14:6 |
Darum sprich zum Hause Israel: So spricht der Herr Jahwe: Bekehrt euch und kehrt euch ab von euren Götzen und wendet euer Angesicht ab von allen euren Greueln.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
14:6 |
Darum sprich zum Hause Israel: So spricht Gott der Herr: Kehret um und wendet euer Angesicht ab von euren Götzen, wendet es ab von all euren Greueln!
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
14:6 |
Διά τούτο ειπέ προς τον οίκον Ισραήλ, Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Μετανοήσατε και επιστρέψατε από των ειδώλων σας και αποστρέψατε τα πρόσωπά σας από πάντων των βδελυγμάτων σας.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
14:6 |
Koulye a, men sa pou ou di moun pèp Izrayèl yo, men mesaj Seyè sèl Mèt la voye ba yo: Tounen vin jwenn mwen. Vire do bay zidòl nou yo, sispann fè vye bagay derespektan sa yo.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
14:6 |
לכן אמר אל בית ישראל כה אמר אדני יהוה שובו והשיבו מעל גלוליכם ומעל כל תועבתיכם השיבו פניכם׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
14:6 |
Azért szólj Izrael házához: Így szól az Úr, az Örökkévaló: térjetek meg, fordítsátok el bálványaitoktól, igenis mind a ti utálatosságaitoktól fordítsátok el arcotokat!
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
14:6 |
Mondd ezért Izrael házának: Így szól az Úr Isten: Térjetek meg, távozzatok el bálványaitoktól, és minden tisztátalanságotoktól fordítsátok el arcotokat!
|
|
Ezek
|
HunKar
|
14:6 |
Ezokáért mondjad Izráel házának: Ezt mondja az Úr Isten: Térjetek meg, és forduljatok el bálványaitoktól és minden útálatosságtoktól fordítsátok el orczátokat.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
14:6 |
Mondd meg ezért Izráel házának: Így szól az én Uram, az Úr: Térjetek meg, forduljatok el bálványaitoktól, rá se nézzetek utálatos dolgaitokra!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
14:6 |
Ezért mondd Izráel házának: Így szól az én Uram, az Úr: Térjetek meg, forduljatok el bálványaitoktól, rá se nézzetek utálatos dolgaitokra!
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
14:6 |
Perciò, di’ alla casa d’Israele: Così ha detto il Signore Iddio: Convertitevi, e ritraetevi da’ vostri idoli; e stornate le vostre facce da tutte le vostre abbominazioni.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
14:6 |
Perciò di’ alla casa d’Israele: Così parla il Signore, l’Eterno: Tornate, ritraetevi dai vostri idoli, stornate le vostre facce da tutte le vostre abominazioni.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
14:6 |
是故にイスラエルの家に言ふべし主ヱホバかくいひたまふ汝等悔い汝らの偶像を棄てはなるべし汝等面を回らしてその諸の憎むべき物を離れよ
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
14:6 |
それゆえイスラエルの家に言え、主なる神はこう言われる、あなたがたは悔いて、あなたがたの偶像を捨てよ。あなたがたの顔を、そのすべての憎むべきものからそむけよ。
|
|
Ezek
|
KLV
|
14:6 |
vaj ja' the tuq vo' Israel, Thus jatlhtaH the joH joH'a': chegh, je tlhe' tlhIH'egh vo' lIj idols; je tlhe' DoH lIj faces vo' Hoch lIj qabqu'boghghachmey.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
14:6 |
“Deenei-laa, helekai ang-gi digau Israel i-nia mee ala e-helehelekai-iei Au, go Tagi go Yihowah, ‘Goodou lloomoi, kilia gi-daha godou ada balu-ieidu gulugulua!’
|
|
Ezek
|
Kaz
|
14:6 |
Сондықтан Исраил халқына былай де: Жаратушы Тәңір Ие мынаны айтады: Теріс жолдарыңнан қайтыңдар! Табынып жүрген жалған тәңірлеріңді тастап, барлық жексұрын салт-дәстүрлеріңнен бас тартыңдар!
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
14:6 |
Ta̱ye reheb laj Israel li Ka̱cuaˈ xye chi joˈcaˈin: Chiyotˈekˈ e̱chˈo̱l ut jalomak e̱cˈaˈux. Canabomak xlokˈoninquil li yi̱banbil dios ut canabomak xba̱nunquil li ma̱usilal.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
14:6 |
¶그러므로 이스라엘의 집에게 이르기를, 주 하나님이 이같이 말하노라. 회개하고 너희 자신을 돌이켜 너희 우상들을 떠나라. 너희의 모든 가증한 것에서 너희 얼굴을 돌리라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
14:6 |
그런즉 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 너희는 마음을 돌이켜 우상을 떠나고 얼굴을 돌이켜 모든 가증한 것을 떠나라
|
|
Ezek
|
LXX
|
14:6 |
διὰ τοῦτο εἰπὸν πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ τάδε λέγει κύριος κύριος ἐπιστράφητε καὶ ἀποστρέψατε ἀπὸ τῶν ἐπιτηδευμάτων ὑμῶν καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν καὶ ἐπιστρέψατε τὰ πρόσωπα ὑμῶν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
14:6 |
Bongo loba na bato ba Israel boye : Boyoka maloba ma Mokonzi Yawe : Bozonga, botika banzambe ba lokuta mpe makambo ma bino mansomo.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
14:6 |
Todėl sakyk izraelitams: ‘Taip sako Viešpats Dievas: ‘Atsiverskite nuo stabų ir nusigręžkite nuo visų savo bjaurysčių’.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
14:6 |
Tāpēc saki uz Israēla namu: tā saka Tas Kungs Dievs: atgriežaties un nogriežaties no saviem elkadieviem un nogriežat savu vaigu no visām savām negantībām.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
14:6 |
ആകയാൽ നീ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തോടു പറയേണ്ടതു: യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങൾ അനുതപിച്ചു നിങ്ങളുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെ വിട്ടുതിരിവിൻ; നിങ്ങളുടെ സകലമ്ലേച്ഛബിംബങ്ങളിലുംനിന്നു നിങ്ങളുടെ മുഖം തിരിപ്പിൻ.
|
|
Ezek
|
Maori
|
14:6 |
Mo reira mea atu ki te whare o Iharaira, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Ripeneta, tahuri mai i a koutou whakapakoko; tahuri mai ano o koutou mata i a koutou mea whakarihariha katoa.
|
|
Ezek
|
MapM
|
14:6 |
לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה שׁ֣וּבוּ וְהָשִׁ֔יבוּ מֵעַ֖ל גִּלּוּלֵיכֶ֑ם וּמֵעַ֥ל כׇּל־תּוֹעֲבֹתֵיכֶ֖ם הָשִׁ֥יבוּ פְנֵיכֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
14:6 |
Koa ataovy amin’ ny taranak’ Isiraely hoe: Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Mibebaha, dia miambohoa ny sampinareo sy ny fahavetavetanareo rehetra; eny, miambohoa ireny.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
14:6 |
Ngakho tshono kuyo indlu kaIsrayeli: Itsho njalo iNkosi uJehova: Phendukani, lifulathele izithombe zenu, lifulathelise ubuso benu kuzo zonke izinengiso zenu.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
14:6 |
Daarom moet ge tot het huis van Israël zeggen: Zo spreekt Jahweh, de Heer! Bekeert u, komt terug van al uw schandgoden, wendt uw gelaat af van al uw gruwelen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
14:6 |
Difor, seg med Israels-lyden: So segjer Herren, Herren: Vend um og vend dykk burt frå dei ufysne avgudarne dykkar, og vend dykkar åsyn burt frå alle styggjorne dykkar!
|
|
Ezek
|
Norsk
|
14:6 |
Si derfor til Israels hus: Så sier Herren, Israels Gud: Vend om og vend eder bort fra alle eders motbydelige avguder og vend eders åsyn bort fra alle eders vederstyggeligheter!
|
|
Ezek
|
Northern
|
14:6 |
Buna görə də İsrail nəslinə söylə ki, Xudavənd Rəbb belə deyir: “Bütlərinizdən dönün, onları rədd edin və bütün iyrənc işlərinizdən üz döndərin.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
14:6 |
לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שׁ֣וּבוּ וְהָשִׁ֔יבוּ מֵעַ֖ל גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם וּמֵעַ֥ל כָּל־תּוֹעֲבֹתֵיכֶ֖ם הָשִׁ֥יבוּ פְנֵיכֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
14:6 |
“Eri met, ndaiong mehn Israel kan dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahmahsanih: Kumwail pwurodo oh kesehla noumwail dikedik en eni saut kan.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
14:6 |
Przetoż rzecz do domu Izraelskiego: Tak mówi panujący Pan: Nawróćcie się, a cofnijcie się od plugawych bałwanów waszych, i od wszystkich obrzydliwości waszych odwróćcie twarz swoję.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
14:6 |
Dlatego powiedz do domu Izraela: Tak mówi Pan Bóg: Nawróćcie się i odwróćcie się od swoich bożków, i odwróćcie swoje twarze od wszystkich waszych obrzydliwości.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
14:6 |
Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
14:6 |
Portanto dize á casa de Israel: Assim diz o Senhor Jehovah: Convertei-vos, e deixae-vos converter dos vossos idolos; e desviae os vossos rostos de todas as vossas abominações.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
14:6 |
Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Convertei-vos, virai-vos de costas a vossos ídolos, e desviai vossos rostos de todas as vossas abominações.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
14:6 |
Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Convertei-vos, virai-vos de costas a vossos ídolos, e desviai vossos rostos de todas as vossas abominações.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
14:6 |
Por isso, diz à casa de Israel: Assim fala o Senhor Deus : Voltai, afastai-vos dos vossos ídolos e afastai-vos de todas as vossas abominações.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
14:6 |
De aceea, spune casei lui Israel: ‘Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Întoarceţi-vă şi abateţi-vă de la idolii voştri, întoarceţi-vă privirile de la toate urâciunile voastre!
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
14:6 |
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: обратитесь и отвратитесь от идолов ваших, и от всех мерзостей ваших отвратите лице ваше.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
14:6 |
Поэтому скажи дому Израилеву – так говорит Господь Бог: „Обратитесь и отвратитесь от идолов ваших и от всех мерзостей ваших отвратите лицо ваше.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
14:6 |
Zato reci hiši Izraelovi: Tako pravi Gospod Jehova: Vrnite se in opustite grde malike svoje in odvrnite obraze od vseh gnusob svojih!
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
14:6 |
Zato reci Izraelovi hiši: ‚Tako govori Gospod Bog: ‚Pokesajte se in odvrnite se od svojih malikov; odvrnite svoj obraz od vseh svojih ogabnosti.‘
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
14:6 |
Sidaas daraaddeed waxaad reer binu Israa'iil ku tidhaahdaa, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Soo noqda, oo sanamyadiinna ka soo noqda, oo wejigiinnana waxyaalihiinna karaahiyada ah oo dhan ka sii jeediya.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
14:6 |
Por lo cual, habla a la casa de Israel: Así dice Yahvé, el Señor: Volveos, y convertíos de vuestros ídolos y apartad vuestro rostro de todas vuestras abominaciones.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
14:6 |
Por tanto di á la casa de Israel: Así dice el Señor Jehová: Convertíos, y volveos de vuestros ídolos, y apartad vuestro rostro de todas vuestras abominaciones.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
14:6 |
Por tanto di a la casa de Israel: Así dijo el Señor Jehová: Convertíos, y hacéd que se conviertan de vuestros ídolos; y de todas vuestras abominaciones apartád vuestros rostros.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
14:6 |
Por tanto di á la casa de Israel: Así dice el Señor Jehová: Convertíos, y volveos de vuestros ídolos, y apartad vuestro rostro de todas vuestras abominaciones.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
14:6 |
Зато реци дому Израиљевом: Овако вели Господ Господ: Обратите се и одступите од гадних богова својих, одвратите лице своје од свих гадова својих.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
14:6 |
Зато реци дому Израиљеву: овако вели Господ Господ: обратите се и отступите од гаднијех богова својих, одвратите лице своје од свијех гадова својих.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
14:6 |
Säg därför till Israels hus: Så säger Herren, HERREN: Vänden om, ja, vänden eder bort ifrån edra eländiga avgudar, vänden edra ansikten bort ifrån alla edra styggelser.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
14:6 |
Säg därför till Israels hus: Så säger Herren Gud: Vänd om och vänd er bort från era avgudar, vänd er bort från alla era vidrigheter!
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
14:6 |
Derföre skall du säga till Israels hus: Detta säger Herren Herren: Vänder eder om, och träder ifrån edart afguderi, och vänder edor ansigte ifrån all edor styggelse.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
14:6 |
Kaya't sabihin mo sa sangbahayan ni Israel, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Mangagbalik-loob kayo, at kayo'y magsitalikod sa inyong mga diosdiosan; at ihiwalay ninyo ang inyong mga mukha sa lahat ninyong kasuklamsuklam.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
14:6 |
เพราะฉะนั้นจงกล่าวแก่วงศ์วานอิสราเอลว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงกลับใจและหันกลับจากรูปเคารพของเจ้าเสีย และจงหันหน้าของเจ้าเสียจากบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเจ้า
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
14:6 |
Olsem na tokim hauslain bilong Isrel, GOD Bikpela i tok olsem, Tanim bel, na tanim yupela yet i lusim ol piksa bilong god giaman bilong yupela. Na tanim i go ol pes bilong yupela i lusim olgeta sting pasin bilong yupela.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
14:6 |
“Bu yüzden İsrail halkına de ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: Geri dönün! Putlarınızdan vazgeçin, iğrenç uygulamalarınızı bırakın!
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
14:6 |
Тому́ скажи до Ізраїлевого дому: Так говорить Господь Бог: Наверні́ться, і відступі́ть від ваших божкі́в, і від усіх ваших гидо́т відверні́ть свої обличчя!
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
14:6 |
چنانچہ اسرائیلی قوم کو بتا، ’رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ توبہ کرو! اپنے بُتوں اور تمام مکروہ رسم و رواج سے منہ موڑ کر میرے پاس واپس آ جاؤ۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
14:6 |
चुनाँचे इसराईली क़ौम को बता, ‘रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि तौबा करो! अपने बुतों और तमाम मकरूह रस्मो-रिवाज से मुँह मोड़कर मेरे पास वापस आ जाओ।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
14:6 |
Chunāṅche Isrāīlī qaum ko batā, ‘Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki taubā karo! Apne butoṅ aur tamām makrūh rasm-o-riwāj se muṅh moṛ kar mere pās wāpas ā jāo.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
14:6 |
Bởi thế, ngươi hãy nói với nhà Ít-ra-en : ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này : Các ngươi hãy trở lại, hãy từ bỏ ngẫu tượng của các ngươi, hãy ngoảnh mặt thôi nhìn mọi đồ ghê tởm của các ngươi.
|
|
Ezek
|
Viet
|
14:6 |
Vậy nên, hãy nói cùng nhà Y-sơ-ra-ên rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy trở lại, xây bỏ thần tượng các ngươi, xây mặt khỏi mọi sự gớm ghiếc của các ngươi.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
14:6 |
Cho nên hãy nói với nhà Y-sơ-ra-ên: CHÚA phán như vầy: Hãy ăn năn, hãy quay trở lại khỏi các thần tượng các ngươi, hãy ăn năn từ bỏ mọi điều ghê tởm trước mặt các ngươi.
|
|
Ezek
|
WLC
|
14:6 |
לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שׁ֣וּבוּ וְהָשִׁ֔יבוּ מֵעַ֖ל גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם וּמֵעַ֥ל כָּל־תּוֹעֲבֹתֵיכֶ֖ם הָשִׁ֥יבוּ פְנֵיכֶֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
14:6 |
“Felly dw i am i ti ddweud wrth bobl Israel, ‘Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Trowch yn ôl ata i! Dw i eisiau i chi droi cefn ar eich eilunod, a stopio gwneud y pethau ffiaidd dych chi wedi bod yn eu gwneud.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
14:6 |
Therfor seie thou to the hous of Israel, The Lord God seith these thingis, Be ye conuertid, and go ye awei fro youre idols, and turne awei youre faces fro alle youre filthis.
|