Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
Ezek NHEBJE 15:8  I will make the land desolate, because they have committed a trespass,' says the Lord Jehovah."
Ezek ABP 15:8  And I will appoint the earth for extinction, because they fell into transgression, says Adonai the lord.
Ezek NHEBME 15:8  I will make the land desolate, because they have committed a trespass,' says the Lord God."
Ezek Rotherha 15:8  I will therefore give up the land as a desolation, —because they have committed treachery, Declareth My Lord., Yahweh.
Ezek LEB 15:8  And I will make the land a desolation because ⌞they acted very unfaithfully⌟!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
Ezek RNKJV 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Sovereign יהוה.
Ezek Jubilee2 15:8  And I will make the land desolate because they have completely rebelled, said the Lord GOD.:
Ezek Webster 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
Ezek Darby 15:8  And I will make the land a desolation, because they have wrought unfaithfulness, saith the Lord Jehovah.
Ezek ASV 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord Jehovah.
Ezek LITV 15:8  And I will give the land to be desolate because they have done a treacherous act, declares the Lord Jehovah.
Ezek Geneva15 15:8  And when I make the lande waste, because they haue greatly offended, saith the Lord God.
Ezek CPDV 15:8  and when I will have made their land impassable and desolate. For they have stood forth as transgressors, says the Lord God.”
Ezek BBE 15:8  And I will make the land a waste because they have done evil, says the Lord.
Ezek DRC 15:8  And I shall have made their land a wilderness, and desolate, because they have been transgressors, saith the Lord God.
Ezek GodsWord 15:8  I will turn the country into a wasteland because they have been unfaithful," declares the Almighty LORD.
Ezek JPS 15:8  And I will make the land desolate, because they have acted treacherously, saith the L-rd GOD.'
Ezek KJVPCE 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord God.
Ezek NETfree 15:8  I will make the land desolate because they have acted unfaithfully, declares the sovereign LORD."
Ezek AB 15:8  And I will give up the land to ruin, because they have utterly transgressed, says the Lord.
Ezek AFV2020 15:8  And I will make the land desolate because they have committed a treacherous act,' says the Lord GOD."
Ezek NHEB 15:8  I will make the land desolate, because they have committed a trespass,' says the Lord God."
Ezek NETtext 15:8  I will make the land desolate because they have acted unfaithfully, declares the sovereign LORD."
Ezek UKJV 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord GOD.
Ezek Noyes 15:8  And I will make the land desolate, because they have grievously trespassed, saith the Lord Jehovah.
Ezek KJV 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord God.
Ezek KJVA 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord God.
Ezek AKJV 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, said the Lord GOD.
Ezek RLT 15:8  And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord Yhwh.
Ezek MKJV 15:8  And I will make the land to be desolate, because they have committed a treacherous act, says the Lord Jehovah.
Ezek YLT 15:8  And I have made the land a desolation, Because they have committed a trespass, An affirmation of the Lord Jehovah!'
Ezek ACV 15:8  And I will make the land desolate because they have committed a trespass, says the lord Jehovah.
Ezek VulgSist 15:8  et dedero terram inviam, et desolatam: eo quod praevaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.
Ezek VulgCont 15:8  et dedero terram inviam, et desolatam: eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.
Ezek Vulgate 15:8  et dedero terram inviam et desolatam eo quod praevaricatores extiterint dicit Dominus Deus
Ezek VulgHetz 15:8  et dedero terram inviam, et desolatam: eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.
Ezek VulgClem 15:8  et dedero terram inviam et desolatam, eo quod prævaricatores extiterint, dicit Dominus Deus.
Ezek CzeBKR 15:8  A obrátím zemi tuto v poušť, proto že se přestoupení dopouštěli, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeB21 15:8  Tu zemi zpustoším za to, jak hrozně mi byli nevěrní, praví Panovník Hospodin.“
Ezek CzeCEP 15:8  Učiním ze země zpustošený kraj za to, že se mi zpronevěřili, je výrok Panovníka Hospodina.“
Ezek CzeCSP 15:8  A tu zemi proměním ve spoušť, jelikož se zpronevěřili věrolomností, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek PorBLivr 15:8  E tonarei a terra em desolação, pois transgrediram gravemente,diz o Senhor DEUS.
Ezek Mg1865 15:8  Ary hataoko lao ny tany noho ny nivadihany tamiko, hoy Jehovah Tompo.
Ezek FinPR 15:8  Ja minä teen maan autioksi, koska he ovat olleet uskottomat; sanoo Herra, Herra."
Ezek FinRK 15:8  ja teen maan autioksi, koska he ovat olleet uskottomia, sanoo Herra, Herra.”
Ezek ChiSB 15:8  因為他們背信違約,我必使那地方變為荒野──吾主上主的斷語。」
Ezek ChiUns 15:8  我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。」
Ezek BulVeren 15:8  И ще направя земята на пустош, защото бяха неверни, заявява Господ БОГ.
Ezek AraSVD 15:8  وَأَجْعَلُ ٱلْأَرْضَ خَرَابًا لِأَنَّهُمْ خَانُوا خِيَانَةً، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ».
Ezek Esperant 15:8  Kaj Mi faros la landon dezerto pro tio, ke ili forte kulpiĝis, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 15:8  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เราจะกระทำให้แผ่นดินนั้นรกร้างไป เพราะเขาได้ประพฤติละเมิด”
Ezek OSHB 15:8  וְנָתַתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֑ה יַ֚עַן מָ֣עֲלוּ מַ֔עַל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ
Ezek BurJudso 15:8  သူတို့သည် ငါ့ကို အထပ်ထပ်ပြစ်မှားသော ကြောင့်၊ ငါသည်သူတို့ ပြည်ကို လူဆိတ်ညံရာ အရပ် ဖြစ်စေမည်ဟု အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 15:8  چون با بی‌وفایی رفتار کرده‌اند، این سرزمین را ویران خواهم ساخت. من، خداوند متعال سخن گفته‌ام.»
Ezek SweFolk 15:8  Jag ska göra landet till en ödemark, därför att de har handlat trolöst, säger Herren Gud.”
Ezek GerSch 15:8  Und ich will das Land zur Wüste machen, weil sie so treulos gehandelt haben, spricht Gott, der HERR.
Ezek TagAngBi 15:8  At aking sisirain ang lupain, sapagka't sila'y gumawa ng pagsalangsang, sabi ng Panginoong Dios.
Ezek FinSTLK2 15:8  Teen maan autioksi, koska he ovat olleet uskottomat; sanoo Herra, Herra."
Ezek Dari 15:8  چون آن ها به من وفادار نبودند، بنابران سرزمین شان را ویران می کنم.» خداوند متعال فرموده است.
Ezek SomKQA 15:8  Oo Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Dalkaan cidla ka dhigi doonaa, maxaa yeelay, iyagu way xadgudbeen.
Ezek NorSMB 15:8  Og eg vil gjera landet til ei øydemark, for di dei hev svike meg, segjer Herren, Herren.
Ezek Alb 15:8  Kështu do ta bëj vendin të shkretë sepse kanë qenë vazhdimisht jobesnikë", thotë Zoti, Zoti.
Ezek KorHKJV 15:8  그들이 범법하였으므로 내가 그 땅을 황폐하게 하리라. 주 하나님이 말하노라.
Ezek SrKDIjek 15:8  И обратићу земљу у пустињу, јер учинише невјеру, говори Господ Господ.
Ezek Wycliffe 15:8  and schal yyue the lond with out weie and desolat, for thei weren trespassours, seith the Lord God.
Ezek Mal1910 15:8  അവർ ദ്രോഹം ചെയ്കകൊണ്ടു ഞാൻ ദേശത്തെ ശൂന്യമാക്കും എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
Ezek KorRV 15:8  내가 그 땅을 황무케 하리니 이는 그들이 범법함이니라 나 주 여호와의 말이니라 하시니라
Ezek Azeri 15:8  بلجه اؤلکه‌ني وئران اده‌جيم، چونکي اونلار خائنلئکله رفتار ادئبلر.» پروردئگار رب بله بويورور."
Ezek KLV 15:8  jIH DichDaq chenmoH the puH moB, because chaH ghaj committed a trespass, jatlhtaH the joH joH'a'.
Ezek ItaDio 15:8  E renderò il paese desolato; perciocchè hanno commesso misfatto; dice il Signore Iddio.
Ezek RusSynod 15:8  И сделаю эту землю пустынею за то, что они вероломно поступали, говорит Господь Бог.
Ezek CSlEliza 15:8  и дам землю в пагубу, зане впадоша в грех, глаголет Адонаи Господь.
Ezek ABPGRK 15:8  και δώσω την γην εις αφανισμόν ανθ΄ ων παρέπεσον παραπτώματι λέγει Αδωναϊ κύριος
Ezek FreBBB 15:8  Et je ferai du pays un désert, parce qu'ils se sont montrés infidèles, dit le Seigneur l'Eternel.
Ezek LinVB 15:8  Nakokomisa mokili moye eliki, mpo baboyaki ngai. Maloba ma Mokonzi Yawe.
Ezek HunIMIT 15:8  És pusztasággá teszem az országot, mivelhogy hűtlenséget követtek el, úgymond az Úr, az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 15:8  因居民干罪、我必使斯土荒蕪、主耶和華言之矣、
Ezek VietNVB 15:8  Ta sẽ làm cho đất hoang phế vì chúng nó đã bất trung. CHÚA tuyên bố như vậy.
Ezek LXX 15:8  καὶ δώσω τὴν γῆν εἰς ἀφανισμὸν ἀνθ’ ὧν παρέπεσον παραπτώματι λέγει κύριος
Ezek CebPinad 15:8  Ug ang yuta himoon ko nga biniyaan, tungod kay sila nanagpakalapas, nagaingon ang Ginoong Jehova.
Ezek RomCor 15:8  Voi preface ţara într-un pustiu, pentru că au fost necredincioşi”, zice Domnul, Dumnezeu.
Ezek Pohnpeia 15:8  Re soaloalopwoatohng ie, ihme kahrehda ei pahn wiahkihla sahpwo sapwtehn ehu.” KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
Ezek HunUj 15:8  Pusztává teszem az országot, mivel hűtlenekké váltak - így szól az én Uram, az Úr.
Ezek GerZurch 15:8  und das Land zur Wüstenei mache, weil sie die Treue gebrochen haben, spricht Gott der Herr.
Ezek GerTafel 15:8  Und Ich das Land zur Wüste hingebe, weil sie sind untreu worden, spricht der Herr Jehovah.
Ezek PorAR 15:8  Farei da terra uma desolação, porquanto eles se houveram traiçoeiramente, diz o Senhor Deus.
Ezek DutSVVA 15:8  En Ik zal het land woest maken, omdat zij zwaarlijk overtreden hebben, spreekt de Heere Heere.
Ezek FarOPV 15:8  و خداوند یهوه می‌گوید: «به‌سبب خیانتی که ورزیده‌اند زمین را ویران خواهم ساخت.»
Ezek Ndebele 15:8  Njalo ngizakwenza ilizwe libe lunxiwa, ngoba benze isiphambeko, itsho iNkosi uJehova.
Ezek PorBLivr 15:8  E tonarei a terra em desolação, pois transgrediram gravemente,diz o Senhor DEUS.
Ezek Norsk 15:8  Og jeg vil gjøre landet til en ørken, fordi de har gjort sig skyldige i troløshet, sier Herren, Israels Gud.
Ezek SloChras 15:8  Deželo pa naredim v pustinjo, zato ker so zakrivili nezvestobo, govori Gospod Jehova.
Ezek Northern 15:8  Ölkəni viran edəcəyəm, çünki onlar xainlik etdi” Xudavənd Rəbb belə bəyan edir».
Ezek GerElb19 15:8  Und ich werde das Land zur Wüste machen, weil sie Treulosigkeit begangen haben, spricht der Herr, Jehova.
Ezek LvGluck8 15:8  Un Es darīšu to zemi par posta vietu, tāpēc ka tie visi no Manis atkāpušies, saka Tas Kungs Dievs.
Ezek PorAlmei 15:8  E tornarei a terra em assolação, porquanto grandemente prevaricaram, diz o Senhor Jehovah.
Ezek ChiUn 15:8  我必使地土荒涼,因為他們行事干犯我。這是主耶和華說的。」
Ezek SweKarlX 15:8  Och gör landet öde; efter de hafva försmädat mig, säger Herren Herren.
Ezek FreKhan 15:8  Et je ferai de leur terre une désolation, parce qu’ils se sont montrés infidèles," dit le Seigneur Dieu.
Ezek FrePGR 15:8  Et je ferai du pays un désert, parce qu'ils se sont rendus coupables, dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek PorCap 15:8  Do país de Israel farei um deserto; porque eles foram infiéis» – oráculo do Senhor Deus.
Ezek JapKougo 15:8  彼らが、もとりそむいたゆえに、わたしはこの地を荒れ地とすると、主なる神は言われる」。
Ezek GerTextb 15:8  Und ich werde das Land zur Wüste machen, weil sie Treubruch verübt haben, - ist der Spruch des Herrn Jahwe.
Ezek SpaPlate 15:8  Y convertiré el país en un desierto, por cuanto se rebelaron contra Mí”, dice Yahvé, el Señor.
Ezek Kapingam 15:8  Idimaa digaula gu-hagalee manawa-dahi mai gi-di-Au, deenei gaa-hidi-iei Au, gaa-hai tenua digaula gii-hai di anga-henua.” Aanei la nnelekai mai baahi Tagi go Yihowah.
Ezek WLC 15:8  וְנָתַתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֑ה יַ֚עַן מָ֣עֲלוּ מַ֔עַל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek LtKBB 15:8  Kraštą paversiu dykuma, nes jie sulaužė ištikimybę man, – sako Viešpats Dievas’“.
Ezek Bela 15:8  І зраблю гэтую зямлю пустыняю за тое, што яны вераломна ўчынялі, кажа Гасподзь Бог.
Ezek GerBoLut 15:8  und das Land wuste mache, darum daß sie mich verschmahen, spricht der Herr HERR.
Ezek FinPR92 15:8  ja teen heidän maastaan autiomaan, koska he ovat luopuneet minusta. Näin sanoo Herra Jumala."
Ezek SpaRV186 15:8  Y tornaré la tierra en asolación, por cuanto rebelaron con rebelión, dijo el Señor Jehová.
Ezek NlCanisi 15:8  maak Ik het land tot een steppe; want ze hebben hun trouw gebroken, zegt Jahweh, de Heer.
Ezek GerNeUe 15:8  Zur Wüste mache ich ihr Land, / denn sie haben mir die Treue gebrochen", / spricht Jahwe, der Herr.
Ezek UrduGeo 15:8  پورے ملک کو مَیں ویران و سنسان کر دوں گا، اِس لئے کہ وہ بےوفا ثابت ہوئے ہیں۔ یہ رب قادرِ مطلق کا فرمان ہے۔“
Ezek AraNAV 15:8  وَأَجْعَلُ الأَرْضَ مُقْفِرَةً لأَنَّهُمْ خَانُوا عَهْدِي يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
Ezek ChiNCVs 15:8  我必使这地荒凉,因为他们行了不忠的事。这是主耶和华的宣告。”
Ezek ItaRive 15:8  E renderò il paese desolato, perché hanno agito in modo infedele, dice il Signore, l’Eterno".
Ezek Afr1953 15:8  en die land 'n wildernis maak, omdat hulle troubreuk begaan het, spreek die Here HERE.
Ezek RusSynod 15:8  И сделаю эту землю пустыней за то, что они вероломно поступали», – говорит Господь Бог.
Ezek UrduGeoD 15:8  पूरे मुल्क को मैं वीरानो-सुनसान कर दूँगा, इसलिए कि वह बेवफ़ा साबित हुए हैं। यह रब क़ादिरे-मुतलक़ का फ़रमान है।”
Ezek TurNTB 15:8  Ülkeyi viraneye çevireceğim. Çünkü bana sadakatsizlik ettiler. Egemen RAB böyle diyor.”
Ezek DutSVV 15:8  En Ik zal het land woest maken, omdat zij zwaarlijk overtreden hebben, spreekt de Heere HEERE.
Ezek HunKNB 15:8  Az országot úttalan pusztasággá teszem, mert lázadók voltak« – mondja az Úr Isten.
Ezek Maori 15:8  Ka meinga ano e ahau te whenua hei ururua mo te he i he ai ratou, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
Ezek HunKar 15:8  És teszem a földet pusztasággá, mivelhogy elpártoltak tőlem, ezt mondja az Úr Isten.
Ezek Viet 15:8  Ta sẽ làm đất nầy ra hoang vu, vì chúng nó đã phạm tội, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
Ezek Kekchi 15:8  Xban nak quineˈxtzˈekta̱na, joˈcan nak la̱in tincanab li naˈajej chi ma̱cˈaˈ cuan chi saˈ, chan li Ka̱cuaˈ Dios.
Ezek Swe1917 15:8  Och jag skall göra landet till en ödemark, därför att de hava varit otrogna, säger Herren, HERREN.
Ezek CroSaric 15:8  i svu im zemlju opustošim jer mi bijahu nevjerni! - riječ je Jahve Gospoda."
Ezek VieLCCMN 15:8  Ta sẽ biến xứ này thành chốn hoang tàn đổ nát bởi vì chúng đã thất tín với Ta, sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng.
Ezek FreBDM17 15:8  Et je ferai que le pays ne sera que désolation ; parce qu’ils ont commis une infidélité, dit le Seigneur l’Eternel.
Ezek FreLXX 15:8  Et je livrerai leur terre à la désolation pour les punir de leurs transgressions, dit le Seigneur.
Ezek Aleppo 15:8  ונתתי את הארץ שממה—יען מעלו מעל נאם אדני יהוה  {פ}
Ezek MapM 15:8  וְנָתַתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֑ה יַ֚עַן מָ֣עֲלוּ מַ֔עַל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
Ezek HebModer 15:8  ונתתי את הארץ שממה יען מעלו מעל נאם אדני יהוה׃
Ezek Kaz 15:8  Халық Маған опасыздық жасай бергендіктен, Мен осы елді қаңыратып бос қалдырамын!» — Жаратушы Тәңір Ие осыларды нық айтады.
Ezek FreJND 15:8  Et je ferai du pays une désolation, parce qu’ils ont commis le péché, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezek GerGruen 15:8  Zur Wüste mache ich das Land, weil Treubruch sie verübt." Ein Spruch des Herrn, des Herrn.
Ezek SloKJV 15:8  Deželo bom naredil zapuščeno, ker so zagrešili prekršek,‘ govori Gospod Bog.“
Ezek Haitian 15:8  Yo twonpe m' tankou yon fanm k'ap twonpe mari l'. Se poutèt sa m'ap fè peyi a tounen yon dezè. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.
Ezek FinBibli 15:8  Ja teen maakunnan kylmille, että he ovat pilkanneet minua, sanoo Herra, Herra.
Ezek SpaRV 15:8  Y tornaré la tierra en asolamiento, por cuanto cometieron prevaricación, dice el Señor Jehová.
Ezek WelBeibl 15:8  Bydda i'n gwneud y tir yn anialwch diffaith, am eu bod nhw wedi bod yn anffyddlon i mi,’” meddai'r Meistr, yr ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 15:8  und das Land zur Wüste mache, weil sie Treubruch begangen haben‹« – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN.
Ezek GreVamva 15:8  Και θέλω παραδώσει την γην εις αφανισμόν, διότι έγειναν παραβάται, λέγει Κύριος ο Θεός.
Ezek UkrOgien 15:8  І віддам цей Край на спусто́шення, за те, що вони спроневі́рилися, говорить Госпо́дь Бог“.
Ezek SrKDEkav 15:8  И обратићу земљу у пустињу, јер учинише неверу, говори Господ Господ.
Ezek FreCramp 15:8  Et je ferai du pays un désert, parce qu'ils ont été infidèles, — oracle du Seigneur Yahweh. "
Ezek PolUGdan 15:8  I zamienię ich ziemię w spustoszenie, bo dopuścili się przestępstwa, mówi Pan Bóg.
Ezek FreSegon 15:8  Je ferai du pays un désert, Parce qu'ils ont été infidèles, Dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek SpaRV190 15:8  Y tornaré la tierra en asolamiento, por cuanto cometieron prevaricación, dice el Señor Jehová.
Ezek HunRUF 15:8  Pusztasággá teszem az országot, mivel hűtlenséget követtek el – így szól az én Uram, az Úr.
Ezek DaOT1931 15:8  Og jeg gør Landet øde, fordi de var troløse, lyder det fra den Herre HERREN.
Ezek TpiKJPB 15:8  Na Mi bai mekim dispela hap long stap nating olgeta, bilong wanem, ol i bin mekim wanpela pasin bilong sakim lo, GOD Bikpela i tok.
Ezek DaOT1871 15:8  Og jeg vil gøre Landet øde, fordi de have været saare troløse, siger den Herre, Herre.
Ezek FreVulgG 15:8  et que j’aurai rendu le(ur) pays inaccessible et désert, parce qu’ils ont été prévaricateurs, dit le Seigneur Dieu.
Ezek PolGdans 15:8  A podam ziemię ich na spustoszenie, przeto, iż się dopuścili przestępstwa, mówi panujący Pan.
Ezek JapBungo 15:8  彼等悖逆る事をおこなひしに由て我かの地を荒地となすべし主ヱホバこれを言ふ
Ezek GerElb18 15:8  Und ich werde das Land zur Wüste machen, weil sie Treulosigkeit begangen haben, spricht der Herr, Jehova.