Ezek
|
RWebster
|
16:17 |
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and hast made to thyself images of men, and hast committed harlotry with them,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
16:17 |
You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them;
|
Ezek
|
ABP
|
16:17 |
And you took the items of your boasting from my gold, and from my silver of which I gave you; and you made for yourself [2images 1male], and you fornicated with them.
|
Ezek
|
NHEBME
|
16:17 |
You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them;
|
Ezek
|
Rotherha
|
16:17 |
But thou didst take thine adorning jewels Of my gold and of my silver which I had given thee, And didst make thee images of the male,— And didst act unchastely with them;
|
Ezek
|
LEB
|
16:17 |
And you took ⌞your beautiful jewelry⌟ made from my gold and from my silver that I had given to you, and you made for yourself ⌞male images⌟, and you prostituted with them.
|
Ezek
|
RNKJV
|
16:17 |
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
16:17 |
Thou hast taken likewise the vessels of thy beauty of my gold and of my silver, which I had given thee and made to thyself images of men and didst commit whoredom with them
|
Ezek
|
Webster
|
16:17 |
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and hast made to thyself images of men, and hast committed lewdness with them.
|
Ezek
|
Darby
|
16:17 |
And thou didst take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of males, and didst commit fornication with them.
|
Ezek
|
ASV
|
16:17 |
Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
|
Ezek
|
LITV
|
16:17 |
And you have taken beautiful things of My gold and of My silver, which I had given to you, and you made images of males, and fornicated with them.
|
Ezek
|
Geneva15
|
16:17 |
Thou hast also taken thy faire iewels made of my golde and of my siluer, which I had giuen thee, and madest to thy selfe images of men, and didest commit whoredome with them,
|
Ezek
|
CPDV
|
16:17 |
And you took your beautiful items, made of my gold and my silver, which I gave to you, and you made for yourself images of men, and you fornicated with them.
|
Ezek
|
BBE
|
16:17 |
And you took the fair jewels, my silver and gold which I had given to you, and made for yourself male images, acting like a loose woman with them;
|
Ezek
|
DRC
|
16:17 |
And thou tookest thy beautiful vessels, of my gold, and my silver, which I gave thee, and thou madest thee images of men, and hast committed fornication with them.
|
Ezek
|
GodsWord
|
16:17 |
You took your beautiful gold and silver jewelry that I had given you and made male idols for yourself. Then you committed adultery with them.
|
Ezek
|
JPS
|
16:17 |
Thou didst also take thy fair jewels of My gold and of My silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
|
Ezek
|
KJVPCE
|
16:17 |
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
|
Ezek
|
NETfree
|
16:17 |
You also took your beautiful jewelry, made of my gold and my silver I had given to you, and made for yourself male images and engaged in prostitution with them.
|
Ezek
|
AB
|
16:17 |
And you took your fair ornaments of My gold and of My silver, of what I gave you, and you made for yourself male images, and you committed harlotry with them.
|
Ezek
|
AFV2020
|
16:17 |
And you have taken of your beautiful jewels of My gold and of My silver, which I had given you, and made images of men, and did commit whoredom with them.
|
Ezek
|
NHEB
|
16:17 |
You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them;
|
Ezek
|
NETtext
|
16:17 |
You also took your beautiful jewelry, made of my gold and my silver I had given to you, and made for yourself male images and engaged in prostitution with them.
|
Ezek
|
UKJV
|
16:17 |
You have also taken your fair jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made to yourself images of men, and did commit whoredom with them,
|
Ezek
|
Noyes
|
16:17 |
Thou didst take also thy fair jewels of my gold and my silver, which I gave thee, and didst make to thyself images of men, and didst commit fornication with them;
|
Ezek
|
KJV
|
16:17 |
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
|
Ezek
|
KJVA
|
16:17 |
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
|
Ezek
|
AKJV
|
16:17 |
You have also taken your fair jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made to yourself images of men, and did commit prostitution with them,
|
Ezek
|
RLT
|
16:17 |
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
|
Ezek
|
MKJV
|
16:17 |
And you have taken beautiful things of My gold and of My silver, which I had given you, and made images of males, and fornicated with them.
|
Ezek
|
YLT
|
16:17 |
And thou dost take thy beauteous vessels Of My gold and My silver that I gave to thee, And dost make to thee images of a male, And dost go a-whoring with them,
|
Ezek
|
ACV
|
16:17 |
Thou also took thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and made for thee images of men, and played the harlot with them.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:17 |
Tomaste também os vasos de teu ornamento, que eu te dei de meu ouro e de minha prata, e fizeste para ti imagens de homens, e te prostituíste com elas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
16:17 |
Ary nalainao koa ny firavakao tamin’ ny volamenako sy ny volafotsiko, izay nomeko anao, dia nataonao sarin-dehilahy ho anao ka nijangajanganao;
|
Ezek
|
FinPR
|
16:17 |
Sinä otit korukalujasi, minun kultaani ja hopeatani, jota minä olin sinulle antanut, ja teit itsellesi miehenkuvia ja harjoitit haureutta niiden kanssa.
|
Ezek
|
FinRK
|
16:17 |
Sinä otit ihania korujasi, minun kultaani ja hopeaani, jota minä olin antanut sinulle, teit itsellesi miehenkuvia ja harjoitit haureutta niiden kanssa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
16:17 |
又用我給你的金銀飾物,製造男人的像,同它們行淫;
|
Ezek
|
ChiUns
|
16:17 |
你又将我所给你那华美的金银、宝器为自己制造人像,与他行邪淫;
|
Ezek
|
BulVeren
|
16:17 |
И взе великолепните си накити от Моето злато и от Моето сребро, което Аз ти бях дал, и си направи мъжки образи, и блудства с тях.
|
Ezek
|
AraSVD
|
16:17 |
وَأَخَذْتِ أَمْتِعَةَ زِينَتِكِ مِنْ ذَهَبِي وَمِنْ فِضَّتِي ٱلَّتِي أَعْطَيْتُكِ، وَصَنَعْتِ لِنَفْسِكِ صُوَرَ ذُكُورٍ وَزَنَيْتِ بِهَا.
|
Ezek
|
Esperant
|
16:17 |
Vi prenis viajn ornamaĵojn el oro kaj el arĝento, kiujn Mi donis al vi, kaj vi faris al vi bildojn de virseksuloj kaj malĉastis kun ili.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
16:17 |
เจ้ายังเอาเครื่องรูปพรรณอันงามของเจ้า ซึ่งเป็นทองคำของเราและเงินของเรา ซึ่งเราได้ให้แก่เจ้า แล้วเจ้าสร้างเป็นรูปผู้ชายสำหรับเจ้า และเจ้าก็เล่นชู้อยู่กับรูปเหล่านั้น
|
Ezek
|
OSHB
|
16:17 |
וַתִּקְחִ֞י כְּלֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֗ךְ מִזְּהָבִ֤י וּמִכַּסְפִּי֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וַתַּעֲשִׂי־לָ֖ךְ צַלְמֵ֣י זָכָ֑ר וַתִּזְנִי־בָֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
16:17 |
ငါပေးသော ရွှေငွေတန်ဆာမြတ်တို့ကိုလည်း ယူ၍၊ ယောက်ျားရုပ်တုတို့ကို လုပ်ပြီးလျှင်၊ သူတို့နှင့် မှားယွင်းလေပြီတကား။
|
Ezek
|
FarTPV
|
16:17 |
همچنین با جواهرات طلا و نقرهای که به تو داده بودم، مجسمههای مرد ساختی و با آنها روسپیگری کردی.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
16:17 |
Tū ne wuhī nafīs zewarāt lie jo maiṅ ne tujhe die the aur merī hī sone-chāṅdī se apne lie mardoṅ ke but ḍhāl kar un se zinā karne lagī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
16:17 |
Du tog dina härliga smycken av mitt guld och silver, som jag hade gett dig och gjorde av dem mansbilder som du bedrev hor med.
|
Ezek
|
GerSch
|
16:17 |
Du nahmst auch deine Schmucksachen von meinem Gold und Silber, welche ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und buhltest mit ihnen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
16:17 |
Kinuha mo naman ang iyong mga magandang hiyas na ginto at pilak, na aking ibinigay sa iyo, at ginawa mo sa iyo ng mga larawan ng mga tao, at iyong ipinagpatutot sa kanila;
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
16:17 |
Otit korujasi, kultaani ja hopeaani, joita olin sinulle antanut, ja teit itsellesi miehenkuvia ja harjoitit haureutta niiden kanssa.
|
Ezek
|
Dari
|
16:17 |
تو همچنین زیورات طلا و نقره را که من به تو داده بودم، گرفتی و از آن ها مجسمۀ مردها را ساختی و با آن ها زنا کردی.
|
Ezek
|
SomKQA
|
16:17 |
Oo weliba waxaad qaadatay waxyaalahaagii quruxdasanaa oo dahabkayga iyo lacagtayda ahaa oo aan ku siiyey, oo waxaad ka samaysatay sanamyo nimeed, oo iyagii baad la dhillowday.
|
Ezek
|
NorSMB
|
16:17 |
Og du tok dine prydnadsting av gullet mitt og sylvet mitt som eg hadde gjeve deg, og gjorde deg mannsbilæte, og du dreiv hor med deim.
|
Ezek
|
Alb
|
16:17 |
More gjithashtu xhevahiret e tua të bukura të bëra me arin dhe argjendin tim, që unë të kisha dhënë, bëre prej tyre figura njeriu dhe u kurvërove me to;
|
Ezek
|
KorHKJV
|
16:17 |
네가 또 내가 네게 준 내 금과 은의 아름다운 보석들을 취하여 너를 위해 남자들의 형상을 만들고 그것들과 행음하였으며
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
16:17 |
И узевши красни накит свој од мога злата и од мога сребра што ти дадох, начинила си себи мушке ликове, и курвала си се с њима.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
16:17 |
And thou tokist the vessels of thi fairnesse, of my gold and of my siluer, which Y yaf to thee; and thou madist to thee ymagis of men, and didist fornycacioun in tho.
|
Ezek
|
Mal1910
|
16:17 |
ഞാൻ നിനക്കു തന്ന പൊന്നും വെള്ളിയുംകൊണ്ടുള്ള ആഭരണങ്ങളെ നീ എടുത്തു, പുരുഷരൂപങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കി അവയോടു പരസംഗം ചെയ്തു.
|
Ezek
|
KorRV
|
16:17 |
네가 또 나의 준 금, 은 장식품으로 너를 위하여 남자 우상을 만들어 행음하며
|
Ezek
|
Azeri
|
16:17 |
منئم سنه وردئيئم قيزيل-گوموشومدن حاضيرلانان زئنتلرئني گؤتوروب، اؤزونه کئشي صورتلري دوزهلتدئن و اونلارلا فاحئشهلئک اتدئن.
|
Ezek
|
KLV
|
16:17 |
SoH je tlhapta' lIj 'IH jewels vo' wIj SuD baS je vo' wIj baS chIS, nuq jIH ghajta' nobpu' SoH, je chenmoHta' vaD SoH'egh images vo' loDpu', je played the naybe'wI' tlhej chaH;
|
Ezek
|
ItaDio
|
16:17 |
Ed hai presi gli ornamenti della tua gloria, fatti del mio oro, e del mio argento, che io ti avea dato, e te ne hai fatte delle immagini di maschi, ed hai fornicato con esse.
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:17 |
И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
16:17 |
И взяла еси сосуды хвалы твоея от сребра Моего и злата Моего, от нихже дах тебе, и сотворила себе образы мужески, и соблудила еси в них.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
16:17 |
και έλαβες τα σκεύη της καυχήσεως σου εκ του χρυσίου μου και εκ του αργυρίου μου εξ ων έδωκά σοι και εποίησας σεαυτή εικόνας αρσενικάς και εξεπόρνευσας εν αυταίς
|
Ezek
|
FreBBB
|
16:17 |
Et tu pris tes bijoux faits de mon or et de mon argent que je t'avais donnés, tu t'en fis des images d'homme et tu te prostituas à elles.
|
Ezek
|
LinVB
|
16:17 |
Na bikembiseli bya wolo mpe bya palata napesaki yo, osali bikeko bya banzambe ba lokuta mpo osala bondumba.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
16:17 |
És vetted pompás holmidat, az én aranyomból és ezüstömből, amelyet adtam neked és készítettél magadnak férfiképeket és paráználkodtál velük,
|
Ezek
|
ChiUnL
|
16:17 |
亦取我所賜爾之金銀美飾、以製人像、與之行淫、
|
Ezek
|
VietNVB
|
16:17 |
Ngươi cũng lấy nữ trang đẹp đẽ bằng vàng, bằng bạc mà Ta đã ban cho ngươi để làm hình tượng người nam rồi làm điều dâm ô với chúng.
|
Ezek
|
LXX
|
16:17 |
καὶ ἔλαβες τὰ σκεύη τῆς καυχήσεώς σου ἐκ τοῦ χρυσίου μου καὶ ἐκ τοῦ ἀργυρίου μου ἐξ ὧν ἔδωκά σοι καὶ ἐποίησας σεαυτῇ εἰκόνας ἀρσενικὰς καὶ ἐξεπόρνευσας ἐν αὐταῖς
|
Ezek
|
CebPinad
|
16:17 |
Ikaw usab nagkuha sa imong mga matahum nga hiyas sa akong bulawan ug sa akong salapi, nga akong gihatag kanimo, ug gikan niini gibuhat mo ang mga larawan sa mga lalake, ug nakighilawas ka kanila;
|
Ezek
|
RomCor
|
16:17 |
Ţi-ai luat până şi minunatele tale podoabe de aur şi de argint pe care ţi le dădusem şi ţi-ai făcut nişte chipuri de bărbaţi cu care ai curvit.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
16:17 |
Ke ale kisin takai kohl oh silper kan me I ketikihong uhk, wiahkihda sansal en ohl, oh wiahda dipen kamwahl ong irail.
|
Ezek
|
HunUj
|
16:17 |
Fogtad arany és ezüst ékszereidet, amelyeket én adtam neked, férfiszobrokat készítettél, és azokkal paráználkodtál.
|
Ezek
|
GerZurch
|
16:17 |
Und du nahmst deine Schmucksachen, gefertigt aus meinem Gold und aus meinem Silber, die ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und buhltest mit ihnen. (a) Hos 2:8; 8:4
|
Ezek
|
GerTafel
|
16:17 |
Und du hast Geräte deines Schmuckes von Meinem Gold und Meinem Silber, das Ich dir gegeben hatte, genommen und männliche Bilder dir gemacht und mit ihnen gebuhlt.
|
Ezek
|
PorAR
|
16:17 |
Também tomaste as tuas belas jóias feitas do meu ouro e da minha prata que eu te havia dado, e te fizeste imagens de homens, e te prostituíste com elas;
|
Ezek
|
DutSVVA
|
16:17 |
Daartoe hebt gij genomen de vaten uws sieraads van Mijn goud en van Mijn zilver, dat Ik u gegeven had, en gij hebt u mansbeelden gemaakt, en gij hebt met dezelve gehoereerd.
|
Ezek
|
FarOPV
|
16:17 |
و زیورهای زینت خود را از طلا و نقره (من که به تو داده بودم )گرفته، تمثالهای مردان را ساخته با آنها زنانمودی.
|
Ezek
|
Ndebele
|
16:17 |
Wathatha futhi izitsha zakho ezinhle egolideni lami lesiliveni sami engangikunike khona, wazenzela izithombe zabesilisa, wawula lazo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:17 |
Tomaste também os vasos de teu ornamento, que eu te dei de meu ouro e de minha prata, e fizeste para ti imagens de homens, e te prostituíste com elas.
|
Ezek
|
Norsk
|
16:17 |
Du tok dine prektige smykker, mitt gull og mitt sølv, som jeg hadde gitt dig, og gjorde dig mannfolkebilleder og drev hor med dem.
|
Ezek
|
SloChras
|
16:17 |
Vzela si tudi krasne dragotine svoje iz mojega zlata in iz mojega srebra, ki sem ti jih bil dal, in naredila si sebi moških podob in nečistovala ž njimi;
|
Ezek
|
Northern
|
16:17 |
Mənim sənə verdiyim qızıl-gümüşümdən hazırlanan zinətlərini götürüb özünə kişi surətləri düzəltdin və onlarla pozğunluq etdin.
|
Ezek
|
GerElb19
|
16:17 |
Und du nahmst deine prächtigen Geschmeide von meinem Golde und von meinem Silber, welches ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder und hurtest mit ihnen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
16:17 |
Tu arī ņēmi Mana zelta un Mana sudraba jaukos glītumus, ko Es tev biju devis, un taisīji sev vīru tēlus un maukoji ar tiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
16:17 |
E tomaste as tuas joias de enfeite, que eu te dei do meu oiro e da minha prata, e fizeste imagens do homens, e fornicaste com ellas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
16:17 |
你又將我所給你那華美的金銀、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;
|
Ezek
|
SweKarlX
|
16:17 |
Och du tog ock din sköna tyg, som jag dig af mitt guld och silfver gifvit hade, och gjorde dig mansbeläte deraf, och bedref ditt horeri med dem.
|
Ezek
|
FreKhan
|
16:17 |
Et tu as pris tes belles parures faites de mon or et de mon argent que je t’avais donnés et tu t’es confectionné des simulacres de mâles et tu t’es prostituée à eux.
|
Ezek
|
FrePGR
|
16:17 |
Et prenant tes superbes atours, faits de mon or et de mon argent, que je t'avais donnés, tu t'en fis des images d'hommes, et tu fus impudique avec elles.
|
Ezek
|
PorCap
|
16:17 |
Tomaste as tuas jóias, feitas com o meu ouro e com a minha prata, e com elas fizeste imagens de homens, para te prostituíres com eles.
|
Ezek
|
JapKougo
|
16:17 |
あなたはわたしが与えた金銀の美しい飾りの品をとり、自分のために男の像を造って、これと姦淫を行った。
|
Ezek
|
GerTextb
|
16:17 |
Und du nahmst deine Schmucksachen von meinem Gold und meinem Silber, das ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und hurtest mit ihnen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
16:17 |
Goe guu-kae nia hadu hagalabagau, nia goolo mono silber ala ne-gowadu ko-Au gi-di-goe, e-hai-ai au balu-ieidu daane, gaa-hai di huaidu hai be di manu ang-gi nia maa.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
16:17 |
Echaste mano de tus hermosas joyas hechas de mi oro y mi plata, las que Yo te había regalado; y te hiciste simulacros humanos y fornicaste con ellos.
|
Ezek
|
GerOffBi
|
16:17 |
Und du nahmst deine Prachtgeräte von meinem Gold und meinem Silber, das ich dir gegeben habe, und du machtest für dich Bilder von Männern. Und du hurtest mit ihnen.
|
Ezek
|
WLC
|
16:17 |
וַתִּקְחִ֞י כְּלֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֗ךְ מִזְּהָבִ֤י וּמִכַּסְפִּי֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וַתַּעֲשִׂי־לָ֖ךְ צַלְמֵ֣י זָכָ֑ר וַתִּזְנִי־בָֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
16:17 |
Iš mano tau duotų aukso ir sidabro papuošalų pasidarei vyrų atvaizdus ir paleistuvavai su jais.
|
Ezek
|
Bela
|
16:17 |
І ўзяла строевыя твае рэчы з Майго золата і з Майго срэбра, якія Я даў табе, і зрабіла сабе мужчынскія выявы і блудадзейнічала зь імі.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
16:17 |
Du nahmest auch dein schon Gerat, das ich dir von meinem Gold und Silber gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und triebest deine Hurerei mit denselben.
|
Ezek
|
FinPR92
|
16:17 |
Sinä otit kauniit lahjasi, minun antamani kulta- ja hopeakorut, teit niistä miehuuden tunnuksia ja harjoitit haureutta niiden kanssa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
16:17 |
Y tomaste los vasos de tu hermosura de mi oro y de mi plata, que yo te había dado, e hicístete imágenes de hombre, y fornicaste con ellos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
16:17 |
Ge hebt uw sieraden gehaald, het goud en zilver, dat Ik u had geschonken; ge hebt er mannenbeelden van gemaakt, en daarmee ontucht bedreven.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
16:17 |
Dann nahmst du mein Geschenk, den prächtigen Schmuck aus Gold und Silber, und machtest Männerfiguren daraus und triebst mit ihnen Hurerei.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
16:17 |
تُو نے وہی نفیس زیورات لئے جو مَیں نے تجھے دیئے تھے اور میری ہی سونے چاندی سے اپنے لئے مردوں کے بُت ڈھال کر اُن سے زنا کرنے لگی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
16:17 |
وَأَحْضَرْتِ مَا وَهَبْتُكِ مِنْ حُلِيِّ الْجَوَاهِرِ، مِنْ ذَهَبِي وَفِضَّتِي، فَصَنَعْتِ مِنْهَا تَمَاثِيلَ ذُكُورٍ وَزَنَيْتِ بِهَا (أَيْ عَبَدْتِهَا).
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
16:17 |
你又拿了我送给你那些美丽的金器银器,为自己铸造男人的像,与那些像行淫。
|
Ezek
|
ItaRive
|
16:17 |
Prendesti pure i tuoi bei gioielli fatti del mio oro e del mio argento, che io t’avevo dati, te ne facesti delle immagini d’uomo, e ad esse ti prostituisti;
|
Ezek
|
Afr1953
|
16:17 |
Daarby het jy jou versiersels uit my goud en my silwer geneem wat Ek jou gegee het, en jy het vir jou beelde van manne gemaak en daarmee gehoereer.
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:17 |
И взяла нарядные твои вещи из Моего золота и из Моего серебра, которые Я дал тебе, и сделала себе мужские изображения, и блудодействовала с ними.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
16:17 |
तूने वही नफ़ीस ज़ेवरात लिए जो मैंने तुझे दिए थे और मेरी ही सोने-चाँदी से अपने लिए मर्दों के बुत ढालकर उनसे ज़िना करने लगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
16:17 |
Sana verdiğim altın, gümüş süslerden erkek suretleri yaptın, onlarla fahişelik ettin.
|
Ezek
|
DutSVV
|
16:17 |
Daartoe hebt gij genomen de vaten uws sieraads van Mijn goud en van Mijn zilver, dat Ik u gegeven had, en gij hebt u mansbeelden gemaakt, en gij hebt met dezelve gehoereerd.
|
Ezek
|
HunKNB
|
16:17 |
Fogtad az én aranyomból és az én ezüstömből való ékszereidet, amelyet én adtam neked, és férfialakokat készítettél magadnak és paráználkodtál velük.
|
Ezek
|
Maori
|
16:17 |
I tikina ano e koe au mea whakapaipai, he koura naku, he hiriwa naku, ko aku i hoatu ra ki a koe, a hanga ana e koe etahi whakapakoko tane mau, hei kairautanga mou.
|
Ezek
|
HunKar
|
16:17 |
És vevéd a te ékességidet az én aranyomból és ezüstömből, melyeket néked adtam, és csináltál magadnak férfiú képeket, és azokkal paráználkodál.
|
Ezek
|
Viet
|
16:17 |
Mầy cũng đã lấy những đồ trang sức trọng thể, làm bằng vàng và bạc mà ta đã ban cho mầy; mầy dùng làm hình người nam, rồi hành dâm với nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
16:17 |
Cachap ajcuiˈ li cha̱bil oro ut plata li quinqˈue chokˈ xsahob a̱cuu. Ut cayi̱beb la̱ dios cui̱nk ut calokˈoniheb. Riqˈuineb aˈan camux ru la̱ sumlajic.
|
Ezek
|
Swe1917
|
16:17 |
Och du tog dina härliga smycken, det guld och silver som jag hade givit dig, och gjorde dig så mansbilder, med vilka du bedrev otukt.
|
Ezek
|
CroSaric
|
16:17 |
I nakite uze zlatne i srebrne, kojima te ja bijah uresio, i od njih načini sebi muške likove da s njima bludničiš.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
16:17 |
Ngươi đã lấy các đồ trang sức lộng lẫy bằng vàng bằng bạc Ta đã tặng ngươi mà làm các tượng ảnh đàn ông và ngươi đàng điếm với chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
16:17 |
Et tu as pris tes bagues magnifiques, faites de mon or et de mon argent, que je t’avais donné, et tu t’en es fait des images d’un mâle, et tu as commis fornication avec elles.
|
Ezek
|
FreLXX
|
16:17 |
Et tu as pris tes parures de gloire, faites de mon argent et de mon or, et tu en as fabriqué pour toi des images d'hommes auxquelles tu t'es prostituée.
|
Ezek
|
Aleppo
|
16:17 |
ותקחי כלי תפארתך מזהבי ומכספי אשר נתתי לך ותעשי לך צלמי זכר ותזני בם
|
Ezek
|
MapM
|
16:17 |
וַתִּקְחִ֞י כְּלֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֗ךְ מִזְּהָבִ֤י וּמִכַּסְפִּי֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וַתַּעֲשִׂי־לָ֖ךְ צַלְמֵ֣י זָכָ֑ר וַתִּזְנִי־בָֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
16:17 |
ותקחי כלי תפארתך מזהבי ומכספי אשר נתתי לך ותעשי לך צלמי זכר ותזני בם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
16:17 |
Сондай-ақ Менің өзіңе берген алтын-күмісімнен жасалған әдемі әшекейлерді алып, олардан еркек тәңірсымақтардың мүсіндерін жасап, солармен азғындық жасадың.
|
Ezek
|
FreJND
|
16:17 |
Et tu pris tes objets de parure, [faits] de mon or et de mon argent que je t’avais donnés, et tu t’en fis des images d’un mâle, et tu te prostituas avec elles ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
16:17 |
nahmst deine Schmucksachen von meinem Gold und Silber, das ich dir geschenkt, und fertigtest dir Männerbilder und triebst mit ihnen Buhlerei.
|
Ezek
|
SloKJV
|
16:17 |
Vzela si tudi svoje lepe dragocenosti od mojega zlata in od mojega srebra, katere sem ti dal in si si naredila moške podobe in z njimi zagrešila vlačugarstvo
|
Ezek
|
Haitian
|
16:17 |
Ou pran bijou lò ak bijou ajan mwen te ba ou yo, ou bay yo pou yo fè estati gason. Epi ou kouche ak estati yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
16:17 |
Ja otit sinun kunniakaluistas, jotka minä sinulle minun kullastani ja hopiastani antanut olin, ja teit niistä miehen kuvat itselles, ja teit huorin niiden kanssa.
|
Ezek
|
SpaRV
|
16:17 |
Tomaste asimismo los vasos de tu hermosura de mi oro y de mi plata, que yo te había dado, é hicístete imágenes de hombre, y fornicaste con ellas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
16:17 |
A dyma ti'n cymryd dy dlysau hardd o aur ac arian i wneud delwau gwrywaidd anweddus a'u haddoli nhw yn fy lle i.
|
Ezek
|
GerMenge
|
16:17 |
Dann nahmst du auch deine prächtigen Geschmeide, die aus meinem Gold und meinem Silber, die ich dir geschenkt hatte, angefertigt waren, und machtest dir Mannsbilder daraus, mit denen du Buhlerei triebst;
|
Ezek
|
GreVamva
|
16:17 |
Και έλαβες τα σκεύη της λαμπρότητός σου, τα εκ του χρυσίου μου και τα εκ του αργυρίου μου, τα οποία έδωκα εις σε, και έκαμες εις σεαυτήν εικόνας αρσενικάς και εξεπορνεύθης με αυτάς·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
16:17 |
І брала ти речі з пишно́ти своєї, з Мого золота та зо срі́бла Мого, що дав тобі Я, і наробила собі подоб чоловічої статі, — і чинила розпусту із ними.
|
Ezek
|
FreCramp
|
16:17 |
Tu as pris tes bijoux, faits de mon or et de mon argent que je t'avais donnés, et tu t'en es fait des images d'hommes, auxquelles tu t'es prostituée.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
16:17 |
И узевши красни накит свој од мог злата и од мог сребра што ти дадох, начинила си себи мушке ликове, и курвала си се с њима.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
16:17 |
Ponadto nabrałaś swoich pięknych klejnotów z mojego złota i srebra, które ci dałem, uczyniłaś sobie posągi mężczyzn i uprawiałaś z nimi nierząd.
|
Ezek
|
FreSegon
|
16:17 |
Tu as pris ta magnifique parure d'or et d'argent, que je t'avais donnée, et tu en as fait des simulacres d'hommes, auxquels tu t'es prostituée.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
16:17 |
Tomaste asimismo los vasos de tu hermosura de mi oro y de mi plata, que yo te había dado, é hicístete imágenes de hombre, y fornicaste con ellas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
16:17 |
Fogtad arany és ezüst ékszereidet, amelyeket én adtam neked, férfiszobrokat készítettél, és azokkal paráználkodtál.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
16:17 |
Du tog dine Smykker af mit Guld og Sølv, som jeg havde givet dig, og gjorde dig Mandsbilleder og bolede med dem.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
16:17 |
Yu bin kisim tu ol naispela bilas bilong yu i dia tumas bilong gol bilong Mi na bilong silva bilong Mi, dispela Mi bin givim yu, na wokim long yu yet ol piksa bilong ol man, na yu bin mekim pamuk pasin wantaim ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
16:17 |
Du tog og din Prydelses Tøj og tog af mit Guld og af mit Sølv, som jeg havde givet dig, og gjorde dig Mandsbilleder; og du bolede med dem.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
16:17 |
Et tu as pris tes belles parures (les vases de ta gloire) qui étaient faites de l’or et de l’argent que je t’avais donnés, et tu t’en es fait des images d’hommes, auxquelles tu t’es prostituée.
|
Ezek
|
PolGdans
|
16:17 |
Nadto nabrawszy klejnotów ozdoby swojej ze złota mego i z srebra mego, którem ci był dał, naczyniłaś sobie obrazów pogłowia męskiego, i płodziłaś z nimi nierząd.
|
Ezek
|
JapBungo
|
16:17 |
汝はわが汝にあたへし金銀の飾の品を取り男の像を造りて之と姦淫をおこなひ
|
Ezek
|
GerElb18
|
16:17 |
Und du nahmst deine prächtigen Geschmeide von meinem Golde und von meinem Silber, welches ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder und hurtest mit ihnen.
|