|
Ezek
|
AB
|
16:40 |
And they shall bring multitudes upon you, and they shall stone you with stones, and pierce you with their swords.
|
|
Ezek
|
ABP
|
16:40 |
And they shall lead [2against 3you 1multitudes], and shall stone you with stones, and shall butcher you with their swords.
|
|
Ezek
|
ACV
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
16:40 |
They shall also raise a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
16:40 |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
|
|
Ezek
|
ASV
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
BBE
|
16:40 |
And they will get together a meeting against you, stoning you with stones and wounding you with their swords.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
16:40 |
And they will lead over you a multitude. And they will stone you with stones, and massacre you with their swords.
|
|
Ezek
|
DRC
|
16:40 |
And they shall bring upon thee a multitude, and they shall stone thee with stones, and shall slay thee with their swords.
|
|
Ezek
|
Darby
|
16:40 |
And they shall bring up an assemblage against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
16:40 |
They shall also bring vp a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swordes.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
16:40 |
They will also bring a mob against you. They will stone you and cut you into pieces with their swords.
|
|
Ezek
|
JPS
|
16:40 |
They shall also bring up an assembly against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
KJV
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
LEB
|
16:40 |
And they will bring up against you a crowd, and they will stone you with stones, and they will cut you to pieces with their swords.
|
|
Ezek
|
LITV
|
16:40 |
And they will raise against you a company, and they shall stone you with stones, and cut you with their swords.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
16:40 |
They shall also raise a company against you, and they shall stone you with stones, and cut you with their swords.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
16:40 |
They will summon a mob who will stone you and hack you in pieces with their swords.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
16:40 |
They will summon a mob who will stone you and hack you in pieces with their swords.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
16:40 |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
16:40 |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
16:40 |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords;
|
|
Ezek
|
RLT
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
16:40 |
Then will they bring up against thee a gathered host, And they will stone thee with stones,- And cut thee to pieces with their swords;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
16:40 |
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
|
|
Ezek
|
Webster
|
16:40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
|
|
Ezek
|
YLT
|
16:40 |
And have caused an assembly to come up against thee, And stoned thee with stones, And thrust thee through with their swords,
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
16:40 |
και άξουσιν επί σε όχλους και λιθοβολήσουσί σε εν λίθοις και κατασφάξουσί σε εν τοις ξίφεσιν αυτών
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
16:40 |
Dan sal hulle teen jou 'n menigte laat optrek en jou stenig en jou met hulle swaarde stukkend kap.
|
|
Ezek
|
Alb
|
16:40 |
Pastaj do të bëjnë të dalë kundër teje një turmë e madhe dhe do të të vrasin me gurë dhe do të të shpojnë me shpatat e tyre.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
16:40 |
והעלו עליך קהל ורגמו אותך באבן ובתקוך בחרבותם
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
16:40 |
وَيُثِيرُونَ عَلَيْكِ الْجُمُوعَ وَيَرْجُمُونَكِ بِالْحِجَارَةِ وَيُمَزِّقُونَكِ بِسُيُوفِهِمْ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
16:40 |
وَيُصْعِدُونَ عَلَيْكِ جَمَاعَةً، وَيَرْجُمُونَكِ بِٱلْحِجَارَةِ وَيَقْطَعُونَكِ بِسُيُوفِهِمْ،
|
|
Ezek
|
Azeri
|
16:40 |
جاماعاتي اوستونه قالديراجاقلار، سني داشا باساجاقلار و قيلينجلاري ائله تئکه-تئکه دوغراياجاقلار.
|
|
Ezek
|
Bela
|
16:40 |
І склічуць на цябе сход і пабэюць цябе камянямі і перасякуць цябе мечамі сваімі,
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
16:40 |
И ще доведат против теб събрание и ще те убият с камъни, и ще те прободат с мечовете си.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
16:40 |
လူအလုံးအရင်းကိုလည်း ခေါ်သဖြင့်၊ သူတို့ သည် ခဲနှင့်ပစ်၍၊ ထားနှင့်ခုတ်ကြလိမ့်မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
16:40 |
и приведут на тя народы, и побиют тебе камением и изсекут тя мечьми своими,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
16:40 |
Patungason usab nila ang usa ka panon sa mga tawo batok kanimo, ug labayon ikaw nila sa mga bato ug palagbasan ikaw nila sa ilang mga pinuti.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
16:40 |
他们必带一大群人上来攻击你,用石头打死你,用他们的刀把你砍碎。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
16:40 |
他們還要召集聯軍來攻打你,用石頭砸死你,用刀劍把你凌遲,
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
16:40 |
他們也必帶多人來攻擊你,用石頭打死你,用刀劍刺透你,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
16:40 |
集衆攻爾、擊爾以石、刺爾以刃、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
16:40 |
他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀剑刺透你,
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
16:40 |
A zatim će na te dovesti svjetinu da te kamenuje i da te sasiječe mačevima.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
16:40 |
Og de skulle føre en Forsamling frem imod dig og stene dig med Stene og sønderhugge dig med deres Sværd.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
16:40 |
De skal sammenkalde en Forsamling imod dig, stene dig og med deres Sværd hugge dig sønder og sammen;
|
|
Ezek
|
Dari
|
16:40 |
مردم را علیه تو می شورانند تا ترا سنگسار و با شمشیر پارچه پارچه کنند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
16:40 |
Daarna zullen zij tegen u een vergadering doen opkomen, en zullen u met stenen stenigen, en u met hun zwaarden doorsteken.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
16:40 |
Daarna zullen zij tegen u een vergadering doen opkomen, en zullen u met stenen stenigen, en u met hun zwaarden doorsteken.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
16:40 |
Kaj ili venigos kontraŭ vin homamason, kiu mortigos vin per ŝtonoj kaj dishakos per siaj glavoj.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
16:40 |
و گروهی بر تو آورده، تو رابه سنگها سنگسار خواهند کرد و به شمشیرهای خود تو را پاره پاره خواهند نمود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
16:40 |
«ایشان مردم را برمیانگیزند تا تو را سنگسار کنند و تو را با شمشیرهای خود تکهتکه خواهند کرد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
16:40 |
Ja heidän pitää antaman tulla sinun vastaas suuren väkijoukon, jotka pitää sinua kivittämän kuoliaaksi ja hakkaaman miekoillansa rikki;
|
|
Ezek
|
FinPR
|
16:40 |
He nostattavat kansanjoukon sinua vastaan, ja ne kivittävät sinut, hakkaavat sinut maahan miekoillansa,
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
16:40 |
He nostavat kansan sinua vastaan, kivittävät sinut hengiltä ja lyövät miekoillaan sinut kappaleiksi.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
16:40 |
He nostattavat kansanjoukon sinua vastaan ja kivittävät sinut. He hakkaavat sinut kappaleiksi miekoillaan,
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
16:40 |
He nostattavat kansanjoukon sinua vastaan, ja ne kivittävät sinut ja hakkaavat sinut maahan miekoillaan,
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
16:40 |
et ils feront monter contre toi une assemblée ; ils te lapideront et te perceront de leurs épées.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
16:40 |
Et on fera monter contre toi un amas de gens qui t’assommeront de pierres, et qui te perceront avec leurs épées.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
16:40 |
Ils feront monter contre toi une assemblée ; ils te lapideront et te perceront de leurs épées.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
16:40 |
Et on fera monter contre toi un rassemblement [d’hommes], et ils te lapideront avec des pierres, et te transperceront avec leurs épées ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
16:40 |
Ils feront monter contre toi une multitude et t’accableront de pierres et te perceront de leurs glaives.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
16:40 |
Et ils te feront poursuivre par la populace, et ils te lapideront, et ils t'égorgeront avec leurs glaives.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
16:40 |
Et ils amèneront une foule contre toi, et te lapideront et te mettront en pièces avec leurs épées.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
16:40 |
Ils amèneront la foule contre toi, ils te lapideront et te perceront à coups d'épée;
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
16:40 |
ils amèneront contre toi une multitude, ils te lapideront avec des pierres, et ils te perceront de leurs épées ;
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
16:40 |
Und sollen Haufen Leute über dich bringen, die dich steinigen und mit ihren Schwertern zerhauen
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
16:40 |
Und sie werden eine Versammlung wider dich heraufführen und dich steinigen, und werden dich mit ihren Schwertern durchbohren.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
16:40 |
Und sie werden eine Versammlung wider dich heraufführen und dich steinigen, und werden dich mit ihren Schwertern durchbohren.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
16:40 |
Sie rufen wider dich ein Volksgericht zusammen und steinigen mit Steinen dich, zerstückeln dich mit ihren Schwertern.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
16:40 |
Dann werden sie eine Gemeindeversammlung gegen dich berufen und dich steinigen und dich mit ihren Schwertern in Stücke hauen;
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
16:40 |
Sie werden eine Volksversammlung gegen dich einberufen, dich zu Tode steinigen und mit ihren Schwertern zerstückeln.
|
|
Ezek
|
GerOffBi
|
16:40 |
Und sie ließen eine Versammlung gegen dich heraufkommen und steinigten dich mit Steinen und sie schneiden dich auf mit ihren Schwertern.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
16:40 |
Sie werden auch eine Versammlung wider dich aufbieten; sie werden dich steinigen und dich mit ihren Schwertern zerhauen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
16:40 |
Und sie bringen eine Versammlung wider dich herauf, die mit dem Stein dich sollen steinigen und mit ihren Schwertern zerstücken.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
16:40 |
Und sie werden eine Versammlung wider dich veranstalten und dich steinigen und dich mit ihren Schwertern in Stücke hauen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
16:40 |
Sie werden eine Volksgemeinde wider dich aufbieten, sie werden dich steinigen und dich mit ihren Schwertern in Stücke hauen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
16:40 |
Και θέλουσι φέρει επί σε όχλους, οίτινες θέλουσι σε λιθοβολήσει με λίθους και σε διαπεράσει με τα ξίφη αυτών.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
16:40 |
Yo pral moute tèt yon foul moun pou yo touye ou ak kout wòch, y'ap filange ou ak nepe yo.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
16:40 |
והעלו עליך קהל ורגמו אותך באבן ובתקוך בחרבותם׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
16:40 |
És fölhoznak ellened gyülekezetet és megköveznek téged kővel és összevagdalnak téged kardjaikkal.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
16:40 |
népgyűlést hívnak össze ellened, megköveznek kövekkel és megölnek kardjukkal;
|
|
Ezek
|
HunKar
|
16:40 |
És összehoznak gyűlést ellened, és megköveznek és összevagdalnak fegyvereikkel.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
16:40 |
Gyűlést hívnak össze ellened, megköveznek, és kardjukkal darabokra vágnak.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
16:40 |
Gyűlést hívnak össze ellened, megköveznek, és kardjukkal felkoncolnak.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
16:40 |
e faranno venir contro a te una gran raunanza di gente, e ti lapideranno con pietre, e ti trafiggeranno con le loro spade;
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
16:40 |
e faranno salire contro di te una folla, e ti lapideranno e ti trafiggeranno con le loro spade;
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
16:40 |
彼等群衆をひきゐて汝の所にのぼり石をもて汝を撃ち劍をもて汝を切さき
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
16:40 |
彼らは民衆をかり立ててあなたを攻め、石であなたを撃ち、つるぎであなたを切り、
|
|
Ezek
|
KLV
|
16:40 |
chaH DIchDaq je qem Dung a company Daq SoH, je chaH DIchDaq nagh SoH tlhej naghmey, je thrust SoH vegh tlhej chaj swords.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
16:40 |
“Gei au gaa-wanga goe gi dahi hagabuulinga dangada gi-dilidilia goe gi-nia hadu mo-di duuduu goe gi nadau hulumanu-dauwa.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
16:40 |
Олар саған қарсы бір тобырды жинап алып, сені таспен атқылап өлтіріп, денеңді семсерлерімен турап тастайды.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
16:40 |
Eb aˈan teˈxcˈameb chak nabal li tenamit ut tateˈxcuti chi pec ut tateˈxcuj chi chˈi̱chˈ.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
16:40 |
또 무리를 데리고 올라와 너를 치되 돌로 치고 너를 그들의 칼로 찌르며
|
|
Ezek
|
KorRV
|
16:40 |
무리를 데리고 와서 너를 돌로 치며 칼로 찌르며
|
|
Ezek
|
LXX
|
16:40 |
καὶ ἄξουσιν ἐπὶ σὲ ὄχλους καὶ λιθοβολήσουσίν σε ἐν λίθοις καὶ κατασφάξουσίν σε ἐν τοῖς ξίφεσιν αὐτῶν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
16:40 |
Na nsima bakobenga bato basusu baya kobwakela yo mabanga mpe batubola yo na mopanga ;
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
16:40 |
Susirinkę prieš tave, jie užmuš tave akmenimis, sukapos kardu,
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
16:40 |
Un tie sasauks pret tevi ļaužu pulku un tevi nomētās ar akmeņiem un tevi sakaus ar saviem zobeniem.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
16:40 |
അവർ നിനക്കു വിരോധമായി ഒരു സഭയെ കൂട്ടിവരുത്തി നിന്നെ കല്ലെറിഞ്ഞു വാൾകൊണ്ടു വെട്ടിക്കളയും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
16:40 |
Ka kawea mai ano e ratou he ropu hei whawhai ki a koe, a ka akina koe ki te kohatu, ka werohia ki a ratou hoari, puta rawa.
|
|
Ezek
|
MapM
|
16:40 |
וְהֶעֱל֤וּ עָלַ֙יִךְ֙ קָהָ֔ל וְרָגְמ֥וּ אוֹתָ֖ךְ בָּאָ֑בֶן וּבִתְּק֖וּךְ בְּחַרְבוֹתָֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
16:40 |
Dia hitondra vahoaka maro be hiakatra hamely anao koa izy ka hotorahany vato sady hotetitetehiny amin’ ny sabany ianao.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
16:40 |
Zikwenyuselele ixuku, zikukhande ngamatshe, zikugwaze ngezinkemba zazo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
16:40 |
Zij zullen een vergadering over u houden, u met keien stenigen, en met hun zwaard u in stukken houwen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
16:40 |
Og dei skal gjera manngard um deg og steina deg i hel og hogga deg sund med sverdi sine.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
16:40 |
Og de skal føre en folkeskare frem mot dig og stene dig og hugge dig i stykker med sine sverd.
|
|
Ezek
|
Northern
|
16:40 |
Camaatı üzərinə qaldıracaq, səni daşqalaq edəcək və qılıncları ilə parça-parça doğrayacaqlar.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
16:40 |
וְהֶעֱל֤וּ עָלַ֨יִךְ֙ קָהָ֔ל וְרָגְמ֥וּ אוֹתָ֖ךְ בָּאָ֑בֶן וּבִתְּק֖וּךְ בְּחַרְבוֹתָֽם׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
16:40 |
“Re pahn pangepangenki ehu pokonen, en katehkin uhk takai, oh pelehkinuhkpene neirail kedlahs kan.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
16:40 |
I przywiodą na cię gromadę, i ukamionują cię kamieniem, i przebiją cię mieczami swemi;
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
16:40 |
Zwołają przeciw tobie zgromadzenie i ukamienują cię, i przebiją cię swoimi mieczami.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
16:40 |
Então farão subir uma hoste contra ti, e te apedrejarão, e te traspassarão com as suas espadas.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
16:40 |
Então farão subir contra ti um ajuntamento, e te apedrejarão com pedra, e te traspassarão com as suas espadas.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:40 |
Então farão subir contra ti uma multidão, e te apedrejarão com pedras, e te atravessarão com suas espadas.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
16:40 |
Então farão subir contra ti uma multidão, e te apedrejarão com pedras, e te atravessarão com suas espadas.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
16:40 |
*Incitarão contra ti a multidão; hão de lapidar-te e perfurar-te com as suas espadas.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
16:40 |
Vor aduce gloata împotriva ta, te vor ucide cu pietre şi te vor străpunge cu lovituri de sabie.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:40 |
И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
16:40 |
И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
16:40 |
In pripeljejo gori nadte zbor sovražnikov in te s kamenjem posujejo in razsekajo z meči.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
16:40 |
Prav tako bodo zoper tebe privedli skupino in te bodo kamnali s kamni in te prebodli s svojimi meči.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
16:40 |
Oo weliba guutay kugu kicin doonaan, wayna ku dhagxin doonaan, oo seefahooday kugu mudhbixin doonaan.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
16:40 |
Reunirán contra ti una multitud, te apedrearán y te atravesarán con sus espadas.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
16:40 |
Y harán subir contra ti reunión de gente, y te apedrearán con piedras, y te atravesarán con sus espadas.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
16:40 |
Y harán subir contra ti la compañía, y apedrearte han a piedra, y travesarte han con sus espadas.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
16:40 |
Y harán subir contra ti reunión de gente, y te apedrearán con piedras, y te atravesarán con sus espadas.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
16:40 |
И довешће на те људство, те ће те засути камењем, и избошће те мачевима својим.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
16:40 |
И довешће на те људство, те ће те засути камењем, и избошће те мачевима својим.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
16:40 |
Och de skola sammankalla en församling mot dig, och man skall stena dig och hugga sönder dig med svärd;
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
16:40 |
De ska kalla samman en folkhop mot dig och man ska stena dig och hugga sönder dig med svärd.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
16:40 |
Och de skola låta komma emot dig stora hopar med folk, hvilka dig stena skola, och hugga dig alla sönder med sin svärd;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
16:40 |
Sila naman ay mangagaahon ng isang pulutong laban sa iyo, at babatuhin ka nila ng mga bato, at palalagpasan ka ng kanilang mga tabak.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
16:40 |
เขาทั้งหลายจะนำฝูงคนมาต่อสู้เจ้า และเขาจะขว้างเจ้าด้วยก้อนหินและฟันเจ้าด้วยดาบของเขา
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
16:40 |
Ol bai bringim antap tu wanpela lain i birua long yu, na ol bai tromoi ol ston long yu, na sutim yu i go namel olgeta wantaim ol bainat bilong ol.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
16:40 |
Halkı sana karşı kışkırtacaklar. Seni taşlayacak, kılıçlarıyla delik deşik edecekler.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
16:40 |
І зберуть проти тебе збо́ри, і заки́дають тебе камі́нням, і порубають тебе своїми мечами.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
16:40 |
وہ تیرے خلاف جلوس نکالیں گے اور تجھے سنگسار کر کے تلوار سے ٹکڑے ٹکڑے کر دیں گے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
16:40 |
वह तेरे ख़िलाफ़ जुलूस निकालेंगे और तुझे संगसार करके तलवार से टुकड़े टुकड़े कर देंगे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
16:40 |
Wuh tere ḳhilāf julūs nikāleṅge aur tujhe sangsār karke talwār se ṭukṛe ṭukṛe kar deṅge.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
16:40 |
Chúng sẽ triệu tập đại hội để trừng phạt ngươi ; chúng ném đá ngươi và lấy gươm tàn sát ngươi.
|
|
Ezek
|
Viet
|
16:40 |
Chúng nó sẽ khiến một lũ người lên nghịch cùng mầy, ném đá mầy và đâm mầy bằng gươm.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
16:40 |
Chúng nó sẽ đem một đám đông đến chống lại ngươi; họ sẽ ném đá giết ngươi và dùng gươm chặt ngươi ra từng mảnh.
|
|
Ezek
|
WLC
|
16:40 |
וְהֶעֱל֤וּ עָלַ֙יִךְ֙ קָהָ֔ל וְרָגְמ֥וּ אוֹתָ֖ךְ בָּאָ֑בֶן וּבִתְּק֖וּךְ בְּחַרְבוֹתָֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
16:40 |
Byddan nhw'n galw'r mob i ymosod arnat ti drwy daflu cerrig, dy hacio di'n ddarnau gyda chleddyfau
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
16:40 |
And thei schulen bringe on thee a multitude, and thei schulen stoon thee with stoonys, and thei schulen sle thee with her swerdis.
|