Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 17:19  Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely my oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even that will I recompense upon his own head.
Ezek NHEBJE 17:19  "Therefore thus says the Lord Jehovah: 'As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, I will even bring it on his own head.
Ezek ABP 17:19  On account of this say! Thus says Adonai the lord; As I live, surely swearing by my oath which he disgraced, and my covenant which he violated, that I will impute it on his head.
Ezek NHEBME 17:19  "Therefore thus says the Lord God: 'As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, I will even bring it on his own head.
Ezek Rotherha 17:19  Therefore, Thus saith My Lord Yahweh As I live, Surely it is mine oath which he hath despised, and my covenant which he hath broken, Therefore will I bring it upon his own head:
Ezek LEB 17:19  Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘⌞As I live⌟, ⌞surely⌟ my oath that he despised and my covenant that he broke I will return upon his head.
Ezek RNKJV 17:19  Therefore thus saith the Sovereign יהוה; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
Ezek Jubilee2 17:19  Therefore thus hath the Lord GOD said: As I live, surely my oath that he has despised and my covenant that he has broken, even it will I turn upon his own head.
Ezek Webster 17:19  Therefore thus saith the Lord GOD; [As] I live, surely my oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even that will I recompense upon his own head.
Ezek Darby 17:19  Therefore thus saith the Lord Jehovah: [As] I live, verily, mine oath which he hath despised, and my covenant which he hath broken, even it will I recompense upon his head.
Ezek ASV 17:19  Therefore thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, I will even bring it upon his own head.
Ezek LITV 17:19  So the Lord Jehovah says this: As I live, surely My oath that he has despised, and My covenant that he has broken, I will even give it on his head.
Ezek Geneva15 17:19  Therefore, thus sayth the Lord God, As I liue, I wil surely bring mine othe that he hath despised, and my couenant that he hath broken vpon his owne head.
Ezek CPDV 17:19  Because of this, thus says the Lord God: As I live, I will place upon his head the oath that he has spurned and the pact that he has betrayed.
Ezek BBE 17:19  And so the Lord has said, By my life, truly, for my oath which he put on one side, and my agreement which has been broken, I will send punishment on his head.
Ezek DRC 17:19  Therefore thus saith the Lord God: As I live, I will lay upon his head the oath he hath despised, and the covenant he hath broken.
Ezek GodsWord 17:19  "'So this is what the Almighty LORD says: As I live, I will certainly punish you for rejecting my promise and hating my treaty.
Ezek JPS 17:19  Therefore thus saith the L-rd GOD: As I live, surely Mine oath that he hath despised, and My covenant that he hath broken, I will even bring it upon his own head.
Ezek KJVPCE 17:19  Therefore thus saith the Lord God; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
Ezek NETfree 17:19  "'Therefore this is what the sovereign LORD says: As surely as I live, I will certainly repay him for despising my oath and breaking my covenant!
Ezek AB 17:19  Therefore say, Thus says the Lord: As I live, surely My oath which he has profaned, and My covenant which he has transgressed, I will even recompense it upon his head.
Ezek AFV2020 17:19  Therefore thus says the Lord GOD, "As I live, surely My oath that he has despised, and My covenant that he has broken, I will even repay it upon his own head.
Ezek NHEB 17:19  "Therefore thus says the Lord God: 'As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, I will even bring it on his own head.
Ezek NETtext 17:19  "'Therefore this is what the sovereign LORD says: As surely as I live, I will certainly repay him for despising my oath and breaking my covenant!
Ezek UKJV 17:19  Therefore thus says the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he has despised, and my covenant that he has broken, even it will I recompense upon his own head.
Ezek Noyes 17:19  Therefore thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely mine oath, which he hath despised, and my covenant, which he hath broken, will I recompense upon his own head.
Ezek KJV 17:19  Therefore thus saith the Lord God; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
Ezek KJVA 17:19  Therefore thus saith the Lord God; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
Ezek AKJV 17:19  Therefore thus said the Lord GOD; As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, even it will I recompense on his own head.
Ezek RLT 17:19  Therefore thus saith the Lord Yhwh; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
Ezek MKJV 17:19  Therefore so says the Lord Jehovah: As I live, surely My oath that he has despised, and My covenant that he has broken, I will even repay it on his own head.
Ezek YLT 17:19  Therefore, thus said the Lord Jehovah: I live--Mine oath that he hath despised, And My covenant that he hath broken, Have I not put it on his head?
Ezek ACV 17:19  Therefore thus says the lord Jehovah: As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, I will even bring it upon his own head.
Ezek VulgSist 17:19  Propterea haec dicit Dominus Deus: Vivo ego, quoniam iuramentum, quod sprevit, et foedus, quod praevaricatus est, ponam in caput eius.
Ezek VulgCont 17:19  Propterea hæc dicit Dominus Deus: Vivo ego, quoniam iuramentum, quod sprevit, et fœdus, quod prævaricatus est, ponam in caput eius.
Ezek Vulgate 17:19  propterea haec dicit Dominus Deus vivo ego quoniam iuramentum quod sprevit et foedus quod praevaricatus est ponam in caput eius
Ezek VulgHetz 17:19  Propterea hæc dicit Dominus Deus: Vivo ego, quoniam iuramentum, quod sprevit, et fœdus, quod prævaricatus est, ponam in caput eius.
Ezek VulgClem 17:19  Propterea hæc dicit Dominus Deus : Vivo ego, quoniam juramentum quod sprevit, et fœdus quod prævaricatus est, ponam in caput ejus.
Ezek CzeBKR 17:19  Protož takto praví Panovník Hospodin: Živť jsem já, že přísahu svou, kterouž pohrdl, a smlouvu svou, kterouž zrušil, jistotně obrátím na hlavu jeho.
Ezek CzeB21 17:19  Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Jakože jsem živ, obrátím na jeho hlavu, že pohrdl mou přísahou a porušil mou smlouvu!
Ezek CzeCEP 17:19  Proto praví Panovník Hospodin toto: „Jakože jsem živ, přísahu mou, kterou pohrdl, a smlouvu mou, kterou porušil, uvalím na jeho hlavu.
Ezek CzeCSP 17:19  Proto praví Panovník Hospodin toto: Jakože jsem živ, uvidíme, jestli svou přísahu, kterou on pohrdl, a svou smlouvu, kterou on porušil, neuvalím na jeho hlavu.
Ezek PorBLivr 17:19  Por isso assim diz o Senhor DEUS: Vivo eu, que meu juramento que ele desprezou, e meu pacto que ele quebrou, isto retribuirei sobre sua cabeça.
Ezek Mg1865 17:19  Koa izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Raha velona koa Aho, ny fampianianako izay nohamavoiny ary ny fanekeko izay nivadihany dia hatsingeriko ho eo an-dohany tokoa.
Ezek FinPR 17:19  Sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Niin totta kuin minä elän, niin valani, jonka hän halpana piti, ja liittoni, jonka hän rikkoi, minä annan totisesti tulla hänen päänsä päälle.
Ezek FinRK 17:19  Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Niin totta kuin minä elän, minä annan rangaistuksen kohdata häntä, koska hän halveksi valaani ja rikkoi liittoni.
Ezek ChiSB 17:19  因此,吾主上主這樣說:我指著我的生命起誓:因為他輕視了我的誓言,破壞了我的盟約,報復必臨在他的頭上。
Ezek ChiUns 17:19  所以主耶和华如此说:「我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。
Ezek BulVeren 17:19  Затова, така казва Господ БОГ: Жив съм Аз – непременно ще въздам върху главата му Своята клетва, която той презря, и Своя договор, който наруши.
Ezek AraSVD 17:19  لِأَجْلِ ذَلِكَ هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: حَيٌّ أَنَا، إِنَّ قَسَمِي ٱلَّذِي ٱزْدَرَاهُ، وَعَهْدِي ٱلَّذِي نَقَضَهُ، أَرُدُّهُمَا عَلَى رَأْسِهِ.
Ezek Esperant 17:19  Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Kiel Mi vivas, Mian ĵuron, kiun li malŝatis, kaj Mian interligon, kiun li rompis, Mi metos sur lian kapon.
Ezek ThaiKJV 17:19  เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่ฉันใด เพราะคำปฏิญาณต่อเราที่เขาดูหมิ่นและพันธสัญญาของเราที่เขาหักเสีย เราจะตอบสนองให้ตกเหนือศีรษะของท่านผู้นั้น
Ezek OSHB 17:19  לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ חַי־אָנִי֒ אִם־לֹ֗א אָֽלָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּזָ֔ה וּבְרִיתִ֖י אֲשֶׁ֣ר הֵפִ֑יר וּנְתַתִּ֖יו בְּרֹאשֽׁוֹ׃
Ezek BurJudso 17:19  ထိုကြောင့်၊ အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ သည်ကား၊ ငါအသက်ရှင်သည်အတိုင်း အကယ်စင်စစ် ငါ၏သစ္စာကို မရိုမသေပြု၍ ငါ၏ပဋိညာဉ်ကို ဖျက်သောအပြစ် ကို သူ၏ခေါင်းပေါ်သို့ ငါသက်ရောက်စေမည်။
Ezek FarTPV 17:19  خداوند متعال می‌فرماید: «به حیات خودم سوگند که او را به‌خاطر شکستن پیمان مجازات خواهم کرد، یعنی پیمانی که به نام من سوگند خورد.
Ezek UrduGeoR 17:19  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, us ne mere hī ahd ko toṛ ḍālā, merī hī qasam ko haqīr jānā hai. Is lie maiṅ ahd toṛne ke tamām natāyj us ke sar par lāūṅgā.
Ezek SweFolk 17:19  Därför säger Herren Gud: Så sant jag lever, jag ska låta min ed som han har föraktat och mitt förbund som han har brutit komma över hans huvud.
Ezek GerSch 17:19  Darum spricht Gott, der HERR, also: So wahr ich lebe, ich will meinen Eid, welchen er verachtet, und den vor mir geschlossenen Vertrag, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf bringen.
Ezek TagAngBi 17:19  Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Buhay ako, walang pagsalang ang panunumpa sa akin na kaniyang hinamak, at ang tipan sa akin na kaniyang sinira, aking pararatingin sa kaniyang sariling ulo.
Ezek FinSTLK2 17:19  Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Niin totta kuin minä elän, niin valani, jonka hän piti halpana, ja liittoni, jonka hän rikkoi, annan tulla hänen päänsä päälle.
Ezek Dari 17:19  خداوند متعال چنین می فرماید: «آنچنان که من خدای زنده هستم، بذات خودم سوگند که او را جزا می دهم، زیرا سوگندی را که در حضور من خورده بود ناچیز شمرد و پیمان مرا شکست.
Ezek SomKQA 17:19  Sidaas daraaddeed Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Noloshaydaan ku dhaartaye, sida xaqiiqada ah dhaartaydii uu quudhsaday iyo axdigaygii uu jebiyey ayaan madaxiisa kaga abaalmarin doonaa.
Ezek NorSMB 17:19  Difor, so segjer Herren, Herren: So sant som eg liver, sanneleg, eiden min som han svivyrde, og pakti mi som han braut, vil eg leggja på hans hovud.
Ezek Alb 17:19  Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Ashtu siç është e vërtetë që unë rroj, betimin tim që ai ka përçmuar dhe besëlidhjen time që ai ka shkelur, do të bëj që të bien mbi kokën e tij.
Ezek KorHKJV 17:19  그러므로 주 하나님이 이같이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 참으로 그가 멸시한 내 맹세, 그가 어긴 내 언약 바로 그것을 내가 그의 머리에 갚으리라.
Ezek SrKDIjek 17:19  Зато овако вели Господ Господ: тако ја жив био, обратићу му на главу заклетву своју коју презре и вјеру своју коју преступи.
Ezek Wycliffe 17:19  Therfor the Lord God seith these thingis, Y lyue, for Y schal sette on his heed the ooth which he dispiside, and the boond of pees which he brak.
Ezek Mal1910 17:19  അതുകൊണ്ടു യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: എന്നാണ, അവൻ ധിക്കരിച്ചിരിക്കുന്ന എന്റെ സത്യവും ലംഘിച്ചിരിക്കുന്ന എന്റെ ഉടമ്പടിയും ഞാൻ അവന്റെ തലമേൽ വരുത്തും.
Ezek KorRV 17:19  그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 그가 내 맹세를 업신여기고 내 언약을 배반하였은즉 내가 그 죄를 그 머리에 돌리되
Ezek Azeri 17:19  بونا گؤره ده پروردئگار رب بله ديئر: «وارليغيما آند اولسون کي، حوضورومدا ائچدئيي آندا خور باخديغينا گؤره، عهدئمي پوزدوغو اوچون اونا عوضئني وره‌جيم.
Ezek KLV 17:19  vaj thus jatlhtaH the joH joH'a': As jIH yIn, DIch wIj oath vetlh ghaH ghajtaH muSqu', je wIj lay' vetlh ghaH ghajtaH ghorta', jIH DichDaq 'ach qem 'oH Daq Daj ghaj nach.
Ezek ItaDio 17:19  Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Come io vivo, io gli renderò in sul capo il mio giuramento ch’egli ha sprezzato, e il mio patto ch’egli ha rotto.
Ezek RusSynod 17:19  Посему так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.
Ezek CSlEliza 17:19  Сего ради рцы: сия глаголет Адонаи Господь: живу Аз, аще не клятву Мою, юже похули, и завет Мой, егоже преступи, дам на главу его:
Ezek ABPGRK 17:19  διά τούτο ειπέ τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ζω εγώ εάν την ορκωμοσίαν μου ην ητίμωσε και την διαθήκην μου ην παρέβη και δώσω αυτήν εις κεφαλήν αυτού
Ezek FreBBB 17:19  C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel parle ainsi : Je suis vivant : c'est mon serment qu'il a méprisé, et mon alliance qu'il a rompue, et je ferai retomber cela sur sa tête.
Ezek LinVB 17:19  Yango wana Mokonzi Yawe alo­bi boye : Nalayi o nkombo ya ngai : Akinoli ndai ya ngai mpe abomi bondeko bwa ngai : mana manso makokwela ye.
Ezek HunIMIT 17:19  Azért, úgymond az Úr, az Örökkévaló, ahogy élek, bizony az én eskümet, melyet megvetett és szövetségemet, melyet fölbontott, fejére hárítom.
Ezek ChiUnL 17:19  主耶和華曰、我指己生而誓、彼藐我誓、爽我約、我必以此罪歸於其首、
Ezek VietNVB 17:19  Cho nên, CHÚA phán như vầy: Như Ta hằng sống, Ta sẽ giáng xuống đầu nó lời thề nó đã phản bội và giao ước Ta mà nó đã phá hủy.
Ezek LXX 17:19  διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ζῶ ἐγὼ ἐὰν μὴ τὴν διαθήκην μου ἣν παρέβη καὶ τὴν ὁρκωμοσίαν μου ἣν ἠτίμωσεν καὶ δώσω αὐτὰ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ
Ezek CebPinad 17:19  Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Ingon nga ako buhi, sa pagkamatuod ang akong panumpa nga iyang gitamay, ug ang akong tugon nga iyang gilapas, bisan kini dad-on ko ibabaw sa iyang kaugalingon nga ulo.
Ezek RomCor 17:19  De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Pe viaţa Mea că, întrucât a nesocotit jurământul făcut în Numele Meu şi a rupt legământul Meu, voi face să se întoarcă asupra capului lui lucrul acesta.
Ezek Pohnpeia 17:19  KAUN-O, Wasa Lapalahpie, eri mahsanih, “Nin duwen ngehi, Koht ieias, I pahn kalokehki eh kauwehla inou lapo me e kahukihla ni mwarei me e pahn dadaurete.
Ezek HunUj 17:19  Ezért így szól az én Uram, az Úr: Életemre mondom: Fejére olvasom, hogy semmibe vette, és megszegte az előttem tett hűségesküt, az előttem kötött szövetséget.
Ezek GerZurch 17:19  Darum spricht Gott der Herr also: So wahr ich lebe, ich werde seinen bei mir geschworenen Eid, den er missachtet, und den vor mir geschlossenen Vertrag, den er gebrochen hat, über sein Haupt bringen.
Ezek GerTafel 17:19  Darum, so spricht der Herr Jehovah, werde Ich, bei Meinem Leben, Meinen Eid, den er verachtet, und Meinen Bund, den er zunichte gemacht hat, auf sein Haupt geben.
Ezek PorAR 17:19  Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vivo eu, que o meu juramento que desprezou, e o meu pacto que violou, isso farei recair sobre a sua cabeça.
Ezek DutSVVA 17:19  Daarom, alzo zegt de Heere Heere: Zo waarachtig als Ik leef, zo Ik Mijn eed, dien hij veracht heeft, en Mijn verbond, dat hij gebroken heeft, datzelve niet op zijn hoofd geve!
Ezek FarOPV 17:19  بنابراین خداوند یهوه چنین می‌گوید: «به حیات خودم قسم که سوگند مرا که او خوار شمرده و عهد مراکه شکسته است البته آنها را بر سر او وارد خواهم آورد.
Ezek Ndebele 17:19  Ngakho, itsho njalo iNkosi uJehova: Kuphila kwami, isibili, isifungo sami asideleleyo, lesivumelwano sami asephulileyo, ngizakwehlisela phezu kwekhanda lakhe.
Ezek PorBLivr 17:19  Por isso assim diz o Senhor DEUS: Vivo eu, que meu juramento que ele desprezou, e meu pacto que ele quebrou, isto retribuirei sobre sua cabeça.
Ezek Norsk 17:19  Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Så sant jeg lever, eden som han svor ved mig, men allikevel foraktet, og pakten som han gjorde med mig, men allikevel brøt, den vil jeg visselig la komme over hans hode.
Ezek SloChras 17:19  Zatorej pravi tako Gospod Jehova: Kakor resnično živim, prisego meni, ki jo je v nič dejal, in zavezo z menoj, ki jo je prelomil, prav to mu pripravim nad glavo!
Ezek Northern 17:19  Buna görə də Xudavənd Rəbb belə deyir: “Varlığıma and olsun ki, önümdə içdiyi anda xor baxdığına görə, əhdimi pozduğu üçün onu cəzalandıracağam.
Ezek GerElb19 17:19  Darum spricht der Herr, Jehova, also: So wahr ich lebe, wenn ich nicht meinen Eid, den er verachtet, und meinen Bund, den er gebrochen hat, ihm auf seinen Kopf bringe!
Ezek LvGluck8 17:19  Tādēļ tā saka Tas Kungs Dievs: tik tiešām kā Es dzīvoju, Es Savu zvērestu, ko viņš nicinājis, un Savu derību, ko viņš lauzis, gribu mest uz viņa galvu.
Ezek PorAlmei 17:19  Portanto, assim diz o Senhor Jehovah: Vivo eu, que o meu juramento, que desprezou, e o meu concerto, que quebrantou, isto farei recair sobre a sua cabeça.
Ezek ChiUn 17:19  所以主耶和華如此說:「我指著我的永生起誓,他既輕看指我所起的誓,背棄指我所立的約,我必要使這罪歸在他頭上。
Ezek SweKarlX 17:19  Derföre säger Herren Herren alltså: Så sant som jag lefver, skall jag låta min ed, den han föraktat hafver, och mitt förbund, som han brutit hafver, komma öfver hans hufvud.
Ezek FreKhan 17:19  C’Est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu. Par ma vie, je le jure, mon serment qu’il a méprisé et mon pacte qu’il a rompu, je le ferai retomber sur sa tête.
Ezek FrePGR 17:19  C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Par ma vie, oui, c'est mon serment qu'il a méprisé, et mon alliance qu'il a rompue, et je ferai retomber cela sur sa tête.
Ezek PorCap 17:19  Por isso, assim fala o Senhor Deus : Pela minha vida, Eu juro: o meu juramento, a que ele faltou, e a minha aliança que ele violou, hei de fazê-los cair sobre a sua cabeça.
Ezek JapKougo 17:19  それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしは生きている、彼がわたしの誓いを軽んじ、わたしの契約を破ったことを、必ず彼のこうべに報いる。
Ezek GerTextb 17:19  Darum spricht der Herr Jahwe also: So wahr ich lebe, den Eid, den er bei mir geschworen und doch mißachtet hat, und den Vertrag, den er bei mir geschlossen und doch gebrochen hat: den werde ich ihm auf seinen Kopf geben.
Ezek SpaPlate 17:19  Por lo tanto, así dice Yahvé, el Señor: Por mi vida que echaré sobre su cabeza mi juramento que él ha despreciado, y mi pacto que él ha quebrantado.
Ezek Kapingam 17:19  Tagi go Yihowah ga-helekai, “Go di-maa Au dela go-di God mouli, Au ga-hagaduadua a-mee, idimaa mee gu-oho dana hagababa dela ne-hai dana hagamodudahi i dogu ingoo bolo ia e-hai-hegau-ai.
Ezek WLC 17:19  לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ חַי־אָנִי֒ אִם־לֹ֗א אָֽלָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּזָ֔ה וּבְרִיתִ֖י אֲשֶׁ֣ר הֵפִ֑יר וּנְתַתִּ֖יו בְּרֹאשֽׁוֹ׃
Ezek LtKBB 17:19  Todėl Viešpats Dievas sako: ‘Kadangi jis mano priesaiką paniekino ir mano sandorą sulaužė, kaip Aš gyvas – atlyginsiu jam už tai.
Ezek Bela 17:19  Таму так кажа Гасподзь Бог: жыву Я! клятву Маю, якою ён пагардзіў, і спрымірэнства Маё, якое ён парушыў, Я абярну на яго галаву.
Ezek GerBoLut 17:19  Darum sprichtder Herr HERR also: So wahrals ich lebe, so will ich meinen Eid, den er verachtet hat, und meinen Bund, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf bringen.
Ezek FinPR92 17:19  "Sen tähden sanoo Herra Jumala: Niin totta kuin elän, näin minä teen. Koska hän rikkoi valan, jonka nimessäni antoi, petti liiton, jonka nimessäni teki, minä maksan hänelle hänen tekonsa mukaan.
Ezek SpaRV186 17:19  Por tanto así dijo el Señor Jehová: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi concierto que invalidó, tornaré sobre su cabeza.
Ezek NlCanisi 17:19  Daarom, zegt Jahweh, de Heer: Zo waar ik leef, de bij Mij gezworen eed die hij schond, en het voor Mij gesloten verbond dat hij brak, zal Ik op zijn hoofd doen neerkomen.
Ezek GerNeUe 17:19  Darum spricht Jahwe, der Herr: So wahr ich lebe, das wird er mir büßen! Denn er hat meinen Eid verachtet und meinen Vertrag gebrochen!
Ezek UrduGeo 17:19  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ میری حیات کی قَسم، اُس نے میرے ہی عہد کو توڑ ڈالا، میری ہی قَسم کو حقیر جانا ہے۔ اِس لئے مَیں عہد توڑنے کے تمام نتائج اُس کے سر پر لاؤں گا۔
Ezek AraNAV 17:19  لِذَلِكَ، هَذَا مَا يَقُولُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: حَيٌّ أَنَا؛ إِنَّ حِلْفِي الَّذِي ازْدَرَاهُ، وَعَهْدِي الَّذِي نَكَثَهُ لاَبُدَّ أَنْ يَقَعَا عَلَى رَأْسِهِ.
Ezek ChiNCVs 17:19  因此主耶和华这样说:我指着我的永生起誓:他既然藐视我的誓言,背弃我的约,我必使这罪归到他的头上。
Ezek ItaRive 17:19  Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Com’è vero ch’io vivo, il mio giuramento ch’egli ha violato, il mio patto ch’egli ha infranto, io glieli farò ricadere sul capo.
Ezek Afr1953 17:19  Daarom, so sê die Here HERE: So waar as Ek leef, Ek sal gewis my eed wat hy geminag het, en my verbond wat hy verbreek het, op sy hoof laat neerkom.
Ezek RusSynod 17:19  Поэтому так говорит Господь Бог: «Живу Я! Клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.
Ezek UrduGeoD 17:19  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि मेरी हयात की क़सम, उसने मेरे ही अहद को तोड़ डाला, मेरी ही क़सम को हक़ीर जाना है। इसलिए मैं अहद तोड़ने के तमाम नतायज उसके सर पर लाऊँगा।
Ezek TurNTB 17:19  “ ‘Bu nedenle Egemen RAB şöyle diyor: Varlığım hakkı için, bana içtiği andı küçümsediği, antlaşmamı bozduğu için onu cezalandıracağım.
Ezek DutSVV 17:19  Daarom, alzo zegt de Heere HEERE: Zo waarachtig als Ik leef, zo Ik Mijn eed, dien hij veracht heeft, en Mijn verbond, dat hij gebroken heeft, datzelve niet op zijn hoofd geve!
Ezek HunKNB 17:19  Ezért így szól az Úr Isten: Életemre mondom: Az esküt, amelyet semmibe vett, és a szövetséget, amelyet megszegett, az ő fejére fordítom!
Ezek Maori 17:19  Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; E ora ana ahau, ina ka utua e ahau ki runga ki tona matenga taku oati i whakahaweatia e ia, me taku kawenata i whakataka e ia.
Ezek HunKar 17:19  Azért így szól az Úr Isten: Élek én, hogy eskümet, melyet megvetett, és frigyemet, melyet megszegett, fejéhez verem.
Ezek Viet 17:19  Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thật như ta hằng sống, nó đã khinh dể lời thề ta, dứt bỏ giao ước ta, ta sẽ khiến điều đó đổ lại trên đầu nó.
Ezek Kekchi 17:19  La̱in li yoˈyo̱quil Dios ninye nak relic chi ya̱l la̱in tinqˈue chixtojbal lix ma̱c xban nak quixtzˈekta̱na li contrato li quixba̱nu cuiqˈuin riqˈuin juramento.
Ezek Swe1917 17:19  Ja, därför säger Herren, HERREN så: Så sant jag lever, jag skall förvisso låta min ed, som han har föraktat, och mitt förbund, som han har brutit, komma över hans huvud.
Ezek CroSaric 17:19  Stoga ovako govori Jahve Gospod: 'Života mi moga, zakletvu što je prezre i savez što ga razvrže oborit ću na glavu njegovu!
Ezek VieLCCMN 17:19  Vì thế, ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán như sau : Ta lấy mạng sống Ta mà thề, lời thề của Ta nó đã bội tín, giao ước của Ta nó đã huỷ bỏ, Ta sẽ cho giáng tất cả xuống trên đầu nó.
Ezek FreBDM17 17:19  C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : je suis vivant, si je ne fais tomber sur sa tête mon serment d’exécration qu’il a méprisé, et mon alliance qu’il a enfreinte.
Ezek FreLXX 17:19  À cause de cela, dis-leur : Ainsi parle le Seigneur : Par ma vie, il a méprisé un serment prêté en mon nom, il a violé l'alliance où j'ai été pris à témoin, et je ferai retomber son crime sur sa tête.
Ezek Aleppo 17:19  לכן כה אמר אדני יהוה חי אני אם לא אלתי אשר בזה ובריתי אשר הפיר—ונתתיו בראשו
Ezek MapM 17:19     לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֮ חַי־אָ֒נִי֒ אִם־לֹ֗א אָֽלָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּזָ֔ה וּבְרִיתִ֖י אֲשֶׁ֣ר הֵפִ֑יר וּנְתַתִּ֖יו בְּרֹאשֽׁוֹ׃
Ezek HebModer 17:19  לכן כה אמר אדני יהוה חי אני אם לא אלתי אשר בזה ובריתי אשר הפיר ונתתיו בראשו׃
Ezek Kaz 17:19  Сондықтан мәңгі тірі Жаратушы Тәңір Ие өз атымен ант етіп мынаны айтады: Иерусалим патшасының Менің атымды атап берген антына немқұрайды қарап, Келісімімді бұзғанының жазасын Мен оның өз басына түсіремін.
Ezek FreJND 17:19  C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant, si je ne mets sur sa tête mon serment qu’il a méprisé et mon alliance qu’il a rompue !
Ezek GerGruen 17:19  Darum spricht so der Herr, der Herr: 'So wahr ich lebe, den mir zugeschworenen Eid, den er mißachtet, und den bei mir geschlossenen Bund, den er gebrochen, den gebe ich ihm auf den Kopf zurück.
Ezek SloKJV 17:19  Zato tako govori Gospod Bog: ‚Kakor jaz živim, zagotovo bo meni dano prisego, ki jo je preziral in mojo zavezo, ki jo je prelomil, celo to bom poplačal na njegovi lastni glavi.
Ezek Haitian 17:19  Se poutèt sa, men sa Seyè Sèl Mèt la di: Jan nou konnen mwen vivan vre a, ou pa respekte pawòl ou avè m'. Ou pa kenbe kontra mwen te pase avè ou la. Mwen gen pou m' pini ou pou sa.
Ezek FinBibli 17:19  Sentähden sanoo Herra, Herra näin: niin totta kuin minä elän, tahdon minä valani, jonka hän on katsonut ylön, ja liittoni, jonka hän särkenyt on, antaa tulla hänen päänsä päälle.
Ezek SpaRV 17:19  Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi concierto que ha invalidado, tornaré sobre su cabeza.
Ezek WelBeibl 17:19  “Felly dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr yn ei ddweud: ‘Mor sicr â'r ffaith mai fi ydy'r Duw byw, dw i'n mynd i'w gosbi e am dorri ei ymrwymiad i mi a'r cytundeb wnaeth e o mlaen i.
Ezek GerMenge 17:19  Darum hat Gott der HERR so gesprochen: »So wahr ich lebe! Für den Eid, den er bei mir geschworen und mißachtet hat, und für den Vertrag, den er vor mir geschlossen und gebrochen hat, will ich ihn die Strafe büßen lassen
Ezek GreVamva 17:19  Διά τούτο ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Ζω εγώ, βεβαίως τον όρκον μου τον οποίον κατεφρόνησε, και την συνθήκην μου την οποίαν παρέβη, κατά της κεφαλής αυτού θέλω ανταποδώσει αυτά.
Ezek UkrOgien 17:19  Тому так говорить Господь Бог: Як живий Я, — прися́гу Мою, якою він погорди́в, та умову Мою, яку він зламав, — дам це на його голову!
Ezek SrKDEkav 17:19  Зато овако вели Господ Господ: Тако ја жив био, обратићу му на главу заклетву своју коју презре и веру своју коју преступи.
Ezek FreCramp 17:19  C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Je suis vivant : c'est mon serment qu'il a méprisé, et mon alliance qu'il a rompue ; je ferai retomber cela sur sa tête.
Ezek PolUGdan 17:19  Dlatego tak mówi Pan Bóg: Jak żyję, moją przysięgę, którą wzgardził, i moje przymierze, które złamał, złożę mu na głowę.
Ezek FreSegon 17:19  C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je suis vivant! c'est le serment fait en mon nom qu'il a méprisé, c'est mon alliance qu'il a rompue. Je ferai retomber cela sur sa tête.
Ezek SpaRV190 17:19  Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi concierto que ha invalidado, tornaré sobre su cabeza.
Ezek HunRUF 17:19  Ezért így szól az én Uram, az Úr: Életemre mondom: Fejére olvasom, hogy semmibe vette és megszegte az előttem tett hűségesküt, az előttem kötött szövetséget.
Ezek DaOT1931 17:19  Sig derfor: Saa siger den Herre HERREN: Saa sandt jeg lever: Min Ed, som han lod haant om, og min Pagt, som han brød, vil jeg visselig lade komme over hans Hoved!
Ezek TpiKJPB 17:19  Olsem na GOD Bikpela i tok olsem, Olsem Mi stap laip, tru tumas, strongpela promis bilong Mi, dispela em i bin tingim olsem i samting nating, na kontrak bilong Mi, dispela em i bin brukim, yes, dispela bai Mi bekim antap long het bilong em yet.
Ezek DaOT1871 17:19  Derfor, saa siger den Herre, Herre: Saa sandt jeg lever, forvist! min Ed, som han foragtede, og min Pagt, som han brød, vil jeg lade falde tilbage paa hans Hoved.
Ezek FreVulgG 17:19  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Par ma vie (Je vis, moi), je ferai retomber sur sa tête le serment qu’il a méprisé, et l’alliance qu’il a rompue.
Ezek PolGdans 17:19  Dlatego tak mówi panujący Pan: Jako żyję Ja, że przysięgę swoję, którą wzgardził, i przymierze moje, które wzruszył, pewnie obrócę na głowę jego.
Ezek JapBungo 17:19  故に主ヱホバかく言たまふ我は活く彼が我の誓言を輕んじ我の契約をやぶりたる事を必ずかれの首にむくいん
Ezek GerElb18 17:19  Darum spricht der Herr, Jehova, also: So wahr ich lebe, wenn ich nicht meinen Eid, den er verachtet, und meinen Bund, den er gebrochen hat, ihm auf seinen Kopf bringe!