|
Ezek
|
AB
|
18:10 |
And if he beget a mischievous son, shedding blood and committing sins,
|
|
Ezek
|
ABP
|
18:10 |
And if he engenders [2son 1a mischievous], one pouring out blood and committing sins, and
|
|
Ezek
|
ACV
|
18:10 |
If he begets a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
18:10 |
"And if he beget a son who is a robber, who sheds blood, and who does the like of any one of these things—
|
|
Ezek
|
AKJV
|
18:10 |
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like to any one of these things,
|
|
Ezek
|
ASV
|
18:10 |
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,
|
|
Ezek
|
BBE
|
18:10 |
If he has a son who is a thief, a taker of life, who does any of these things,
|
|
Ezek
|
CPDV
|
18:10 |
But if he raises a son who is a robber, who sheds blood, and who does any of these things,
|
|
Ezek
|
DRC
|
18:10 |
And if he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that hath done some one of these things:
|
|
Ezek
|
Darby
|
18:10 |
And if he have begotten a son that is violent, a shedder of blood, and that doeth only one of any of these [things],
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
18:10 |
If he beget a sonne, that is a thiefe, or a sheader of blood, if he do any one of these things,
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
18:10 |
"But suppose this person has a son who robs and murders. The son does all the things
|
|
Ezek
|
JPS
|
18:10 |
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth to a brother any of these things,
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
18:10 |
If he begets a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] does the like of [any] one of these [things],
|
|
Ezek
|
KJV
|
18:10 |
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
|
|
Ezek
|
KJVA
|
18:10 |
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
18:10 |
¶ If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
|
|
Ezek
|
LEB
|
18:10 |
“And now he has a son, a violent one, ⌞who sheds blood⌟ ⌞and does any of these things⌟
|
|
Ezek
|
LITV
|
18:10 |
And if he fathers a violent son, who sheds blood and does to a brother any of these:,
|
|
Ezek
|
MKJV
|
18:10 |
And if he fathers a son who is violent, who sheds blood, and who does to a brother any of these;
|
|
Ezek
|
NETfree
|
18:10 |
"Suppose such a man has a violent son who sheds blood and does any of these things mentioned previously
|
|
Ezek
|
NETtext
|
18:10 |
"Suppose such a man has a violent son who sheds blood and does any of these things mentioned previously
|
|
Ezek
|
NHEB
|
18:10 |
"If he fathers a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
18:10 |
"If he fathers a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
18:10 |
"If he fathers a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,
|
|
Ezek
|
Noyes
|
18:10 |
But if he have a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth to his brother any of these things,
|
|
Ezek
|
RLT
|
18:10 |
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
18:10 |
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
|
|
Ezek
|
RWebster
|
18:10 |
If he begetteth a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like any one of these things,
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
18:10 |
But he hath begotten a son Who is a violent man A shedder of blood,- Who doeth the like of any of these things;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
18:10 |
If he brought forth a son that is a robber, a shedder of blood, and that does the like to any one of these things,
|
|
Ezek
|
Webster
|
18:10 |
If he begetteth a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] doeth the like to [any] one of these [things],
|
|
Ezek
|
YLT
|
18:10 |
And--he hath begotten a son, A burglar--a shedder of blood, And he hath made a brother of one of these,
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
18:10 |
και εάν γεννήση υιόν λοιμόν εκχέοντα αίμα και ποιούντα αμαρτήματα
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
18:10 |
En het hy 'n geweldenaar van 'n seun verwek wat bloed vergiet en net maar een van hierdie dinge doen —
|
|
Ezek
|
Alb
|
18:10 |
Por në qoftë se i ka lindur një bir që përdor dhunë, që derdh gjak dhe i bën të vëllait ndonjë nga këto gjëra,
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
18:10 |
והוליד בן פריץ שפך דם ועשה אח מאחד מאלה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
18:10 |
فَإِنْ أَنْجَبَ ابْناً لِصّاً سَفَّاكاً لِلدِّمَاءِ، فَاقْتَرَفَ بِحَقِّ أَخِيهِ بَعْضاً مِنْ ذَلِكَ الشَّرِّ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
18:10 |
«فَإِنْ وَلَدَ ٱبْنًا مُعْتَنِفًا سَفَّاكَ دَمٍ، فَفَعَلَ شَيْئًا مِنْ هَذِهِ،
|
|
Ezek
|
Azeri
|
18:10 |
«دئيَک کي بو آدامين بئر اوغلو اولور. اگر بو اوغول قدّارليق ادئب قان تؤکور، بو ائشلردن بئرئني گؤرور،
|
|
Ezek
|
Bela
|
18:10 |
але калі ў яго нарадзіўся сын разбойнік, які пралівае кроў і робіць што-колечы з таго,
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
18:10 |
Но ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши някое от тези неща –
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
18:10 |
သို့ရာတွင်၊ ထိုသူ၏သားသည် ထားပြတိုက် သောသူ၊ လူအသက်ကိုသတ်သောသူ၊ အရင်ဆိုခဲ့ပြီးသော ဒုစရိုက်တစုံတခုကို ပြုသောသူ၊
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
18:10 |
И аще родит сына губителя, проливающаго кровь и творяща грехи,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
18:10 |
Kong siya manganak ug lalake nga kawatan, usa ka magpaalagay ug dugo, ug nga nagabuhat sa bisan usa niining mga butanga.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
18:10 |
“他若是生一个儿子,是个强暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件恶事
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
18:10 |
倘若這人生了一個兒子,性暴好殺,只行這類的事;
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
18:10 |
「他若生一個兒子,作強盜,是流人血的,不行以上所說之善,反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰舍的妻,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
18:10 |
設其人生子爲盜、而流人血、行上所言之惡、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
18:10 |
「他若生一个儿子,作强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
18:10 |
Ali, porodi li on sina nasilnika, koji krv prolijeva ili bratu takvo što učini,
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
18:10 |
Men har nogen avlet en Søn, som bliver en Røver, som udøser Blod, og som gør blot eet af disse Stykker,
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
18:10 |
Men avler han en Voldsmand til Søn, som udøser Blod og gør en eneste af disse Ting —
|
|
Ezek
|
Dari
|
18:10 |
«اما اگر مردی پسری ظالم و خونریز داشته باشد
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
18:10 |
Heeft hij nu een zoon gewonnen, die een inbreker is, die bloed vergiet, die zijn broeder doet een van deze dingen;
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
18:10 |
Heeft hij nu een zoon gewonnen, die een inbreker is, die bloed vergiet, die zijn broeder doet een van deze dingen;
|
|
Ezek
|
Esperant
|
18:10 |
Sed se li naskigis filon, kiu estas rabisto, verŝas sangon, aŭ faras ion similan;
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
18:10 |
«اما اگر او پسری ستم پیشه و خونریز تولیدنماید که یکی از این کارها را بعمل آورد،
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
18:10 |
«امّا اگر مردی پسری ظالم و خونریز داشته باشد
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
18:10 |
Mutta jos hän pojan siittää, ja se tulee murhaajaksi, joka verta vuodattaa, eli tekee jonkun näistä kappaleista.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
18:10 |
Mutta jos hänelle on syntynyt poika, väkivaltainen, verenvuodattaja, joka tekee yhtäkin näistä,
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
18:10 |
"Mutta tämä vanhurskas mies voi saada pojan, joka kohtelee toisia raa'asti, tahraa kätensä vereen ja rikkoo käskyjä,
|
|
Ezek
|
FinRK
|
18:10 |
Mutta hänelle voi syntyä poika, joka on väkivaltainen, vuodattaa verta ja tekee jotakin sellaista,
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
18:10 |
Mutta jos hänelle on syntynyt poika, väkivaltainen, verenvuodattaja, joka tekee yhtäkin näistä,
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
18:10 |
Et il engendre un fils violent, qui répand le sang et qui fait à son frère quelqu'une de ces choses,
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
18:10 |
Que s’il a engendré un enfant qui soit un meurtrier, répandant le sang, et commettant des choses semblables ;
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
18:10 |
Mais cet homme engendre un fils violent, qui verse le sang et qui fait à son frère quelqu'une de ces choses,
|
|
Ezek
|
FreJND
|
18:10 |
Et s’il a engendré un fils qui soit un homme violent, qui verse le sang, et qui fasse seulement l’une de ces choses,
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
18:10 |
Que (s’il engendre un fils violent, sanguinaire, et qui fasse à son frère une de ces choses,
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
18:10 |
Et s'il a engendré un fils corrompu qui verse le sang et commette des péchés,
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
18:10 |
Que s'il engendre un fils effréné qui répande le sang et fasse seulement l'une de ces choses ;
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
18:10 |
S'il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable;
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
18:10 |
Que si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et qui commette quelqu’une de ces fautes (choses),
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
18:10 |
Wenn er aber einen Sohn zeuget, und derselbige wird ein Morder, der Blut vergeulit Oder dieser Stucke eins tut
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
18:10 |
Zeugt er aber einen gewalttätigen Sohn, der Blut vergießt und irgend eines von diesen tut-
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
18:10 |
Zeugt er aber einen gewalttätigen Sohn, der Blut vergießt und irgend eines von diesen tut-
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
18:10 |
"Und hat er einen Bösewicht zum Sohn, der Blut vergießt und etwas derart tut,
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
18:10 |
»Ist er nun aber Vater eines gewalttätigen Sohnes, der Blut vergießt und eine von jenen Sünden begeht –
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
18:10 |
Hat er aber einen Sohn, der gewalttätig wird, der Blut vergießt oder sonst etwas von dem Genannten tut,
|
|
Ezek
|
GerSch
|
18:10 |
Wenn nun dieser einen gewalttätigen Sohn zeugt, der Blut vergießt oder irgend etwas von alledem tut,
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
18:10 |
Und zeugt er einen Sohn, einen Räuber, der Blut vergießt, und tut auch nur deren eines;
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
18:10 |
Erzeugt er aber einen gewaltthätigen Sohn, der Blut vergießt und Frevel verübt,
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
18:10 |
Wenn er nun aber einen gewalttätigen Sohn erzeugt, der Blut vergiesst und Frevel verübt
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
18:10 |
Εάν όμως γεννήση υιόν κλέπτην, χύνοντα αίμα και πράττοντά τι εκ των τοιούτων,
|
|
Ezek
|
Haitian
|
18:10 |
Si nonm sa a ta rive fè yon pitit ki soti yon lwijanboje, ki renmen mete san moun deyò, epi k'ap mache fè tou sa
|
|
Ezek
|
HebModer
|
18:10 |
והוליד בן פריץ שפך דם ועשה אח מאחד מאלה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
18:10 |
De ha nemzett erőszakos fiút, vérontót és aki csak egyet is tett ezek közül,
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
18:10 |
Ha azonban a gonosz fiút nemz, aki vért ont és ezek közül bármit elkövet,
|
|
Ezek
|
HunKar
|
18:10 |
És ha erőszakos fiat nemz, a ki vért ont, és csak egyet is cselekszik amazokból;
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
18:10 |
Ha olyan fia születik, aki rabló és vérontó lesz, és csak egyet is elkövet ezekből,
|
|
Ezek
|
HunUj
|
18:10 |
Ha olyan fia születik, aki rabló és vérontó lesz, és csak egyet is elkövet ezekből,
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
18:10 |
Ma se egli genera un figliuolo, che sia ladrone, che spanda il sangue, o faccia qualche cosa simigliante all’una di quelle;
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
18:10 |
Ma se ha generato un figliuolo ch’è un violento, che spande il sangue e fa al suo fratello qualcuna di queste cose
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
18:10 |
然ど彼子を生んにその子暴き者にして人の血をながし是の如き事の一箇を行ひ
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
18:10 |
しかし彼が子を生み、その子が荒い者で、人の血を流し、これらの義務の一つをも行わず、
|
|
Ezek
|
KLV
|
18:10 |
chugh ghaH vavpu' a puqloD 'Iv ghaH a robber, a shedder vo' 'Iw, je 'Iv ta'taH vay' wa' vo' Dochvammey Dochmey,
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
18:10 |
“Dolomaa tangada deenei dana dama-daane gaiaadanga, ge e-daaligi dangada gii-made, be e-hai nia mee ala i-golo
|
|
Ezek
|
Kaz
|
18:10 |
Алайда оның бұзық баласы бар дейік. Осы жас жігіт кісі тонап, қан төгеді, сол сияқты басқа да зұлым істер істейді екен.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
18:10 |
Ma̱re li cui̱nk li ti̱c xchˈo̱l cuan junak li ralal aj e̱lkˈ nacamsin ut naxba̱nu li incˈaˈ us li ma̱ jun sut quixba̱nu li yucuaˈbej.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
18:10 |
¶가령 그가 아들을 낳았다 하자. 그 아들이 강도요, 피를 흘리는 자요, 이런 일들 중 하나와 비슷한 것은 행하되
|
|
Ezek
|
KorRV
|
18:10 |
가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 이 모든 선은 하나도 행치 아니하고 이 악 중 하나를 범하여 강포하거나 살인하거나
|
|
Ezek
|
LXX
|
18:10 |
καὶ ἐὰν γεννήσῃ υἱὸν λοιμὸν ἐκχέοντα αἷμα καὶ ποιοῦντα ἁμαρτήματα
|
|
Ezek
|
LinVB
|
18:10 |
Kasi soko aboti mwana wa bitumba mpe mobomi, oyo akosalaka masumu mana,
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
18:10 |
Jeigu jam gimsta plėšikas sūnus, praliejantis kraują, kuris daro šiuos dalykus:
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
18:10 |
Bet ja tas dzemdinājis dēlu, kas ir laupītājs, kas asinis izlej, kas savam brālim dara vienu no šīm lietām,
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
18:10 |
എന്നാൽ അവന്നു ഒരു മകൻ ജനിച്ചിട്ടു അവൻ നിഷ്കണ്ടകനായിരുന്നു രക്തം ചൊരിക, അവയിൽ ഏതെങ്കിലും ചെയ്ക,
|
|
Ezek
|
Maori
|
18:10 |
Ki te whanau tetahi tama mana, he tahae, he kaiwhakaheke toto, a ka mahia e ia tetahi o enei mea,
|
|
Ezek
|
MapM
|
18:10 |
וְהוֹלִ֥יד בֵּן־פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
18:10 |
Fa raha miteraka zazalahy mpanao an-keriny sy mpandatsa-drà izy, ka manao na dia iray ihany amin’ ireo zavatra ireo aza iny
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
18:10 |
Uba ezala indodana engumphangi, umchithi wegazi, lowenza okufanana lokunye kwalezizinto,
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
18:10 |
Maar nu verwekt hij een onverlaat van een zoon, die bloed vergiet, en die, ofschoon hij zelf dit alles vermeed, in een of ander punt misdoet:
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
18:10 |
Men han fær kann henda ein son som tek til med valdsverk, renner ut blod eller gjer eitkvart sovore
|
|
Ezek
|
Norsk
|
18:10 |
Men får han en sønn som blir en voldsmann, som utøser blod og gjør noget som helst av dette,
|
|
Ezek
|
Northern
|
18:10 |
“Deyək ki bu adamın bir oğlu olur. Əgər bu oğul zorakılıq edib qan tökürsə, Soydaşına qarşı bu işlərdən birini görürsə,
|
|
Ezek
|
OSHB
|
18:10 |
וְהוֹלִ֥יד בֵּן־פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
18:10 |
“Eri, ia duwe, ma aramas menet mie nah pwutak emen me lipirap, sounkam aramas, me kin wiahda soahng kei me eh pahpao soh mwahn kin wia.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
18:10 |
A gdyby spłodził syna łotra, krew wylewającego, któryby czemkolwiek z tych rzeczy bratu szkodził,
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
18:10 |
A jeśli spłodził syna zbójcę i rozlewającego krew, który popełnił jedną z tych rzeczy;
|
|
Ezek
|
PorAR
|
18:10 |
E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
18:10 |
E se elle gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer d'estas coisas;
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
18:10 |
E se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão alguma destas coisas;
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
18:10 |
E se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão alguma destas coisas;
|
|
Ezek
|
PorCap
|
18:10 |
*«Mas, se ele gera um filho violento e sanguinário e que faz alguma destas coisas que o pai não fazia;
|
|
Ezek
|
RomCor
|
18:10 |
Dacă acum omul acesta are un fiu iute la mânie, care varsă sânge sau care face ceva de felul acesta;
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
18:10 |
Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
18:10 |
Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,
|
|
Ezek
|
SloChras
|
18:10 |
Ako rodi sina silovitneža, ki preliva kri in stori katero onih reči,
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
18:10 |
‚Če zaplodi sina ta, ki je ropar, prelivalec krvi in ki dela podobno katerikoli izmed teh stvari
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
18:10 |
Oo ninkaasu hadduu dhalo wiil tuug ah, oo gacankudhiigle ah, amase wax waxyaalahaas la mid ah sameeya,
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
18:10 |
Pero si engendra a un hijo violento que vierte sangre y comete contra su hermano alguna de estas cosas,
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
18:10 |
Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, ó que haga alguna cosa de éstas,
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
18:10 |
Y si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o que haga alguna cosa de estas,
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
18:10 |
Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, ó que haga alguna cosa de éstas,
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
18:10 |
Ако роди сина лупежа, који би крв проливао или би чинио такво шта,
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
18:10 |
Ако роди сина лупежа, који би крв прољевао или би чинио тако што,
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
18:10 |
Men om han så föder en son som bliver en våldsverkare, vilken utgjuter blod eller gör allenast något av allt detta
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
18:10 |
Men om han får en son som blir en våldsman som spiller blod eller gör något av detta mot en broder
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
18:10 |
Men om han föder en son, och den samme varder en mördare, den der blod utgjuter, eller något af dessa stycke gör;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
18:10 |
Kung siya'y magkaanak ng isang lalake na tulisan, mangbububo ng dugo, at gumagawa ng alin man sa mga ganitong bagay,
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
18:10 |
ถ้าเขามีบุตรชายเป็นโจร ผู้กระทำให้โลหิตตก ผู้ได้กระทำสิ่งเหล่านี้สิ่งเดียวแก่พี่น้อง
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
18:10 |
¶ Sapos em i kamapim wanpela pikinini man husat i wanpela raskol stilman, wanpela man bilong kapsaitim blut, na husat i mekim kain pasin olsem wanpela bilong ol dispela samting,
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
18:10 |
“Diyelim ki, bu adamın zorba, kan döken, Kardeşine bunlardan birini yapan bir oğlu var.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
18:10 |
А як поро́дить він сина наси́льника, що кров проливає, і робить хоч тільки одне з того,
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
18:10 |
اب فرض کرو کہ اُس کا ایک ظالم بیٹا ہے جو قاتل ہے اور وہ کچھ کرتا ہے
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
18:10 |
अब फ़र्ज़ करो कि उसका एक ज़ालिम बेटा है जो क़ातिल है और वह कुछ करता है
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
18:10 |
Ab farz karo ki us kā ek zālim beṭā hai jo qātil hai aur wuh kuchh kartā hai
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
18:10 |
Nhưng nếu nó sinh ra một đứa con hung dữ, khát máu, phạm một trong những tội trên,
|
|
Ezek
|
Viet
|
18:10 |
Nếu người đã sanh con là trộm cướp, làm đổ máu, làm điều nào trong những điều ác đã nói trên kia,
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
18:10 |
Nếu người có một đứa con trai hung dữ, gây đổ máu và phạm một trong những điều ác này cùng một anh em;
|
|
Ezek
|
WLC
|
18:10 |
וְהוֹלִ֥יד בֵּן־פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
18:10 |
“Cymrwch wedyn fod mab y dyn yna'n troi allan i fod yn lleidr ac yn llofrudd. Mae'n gwneud y pethau drwg yma i gyd
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
18:10 |
That if he gendrith a sone, a theef, shedinge out blood,
|