|
Ezek
|
AB
|
18:15 |
and if he has not eaten on the mountains, and has not set his eyes on the devices of the house of Israel, and has not defiled his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
ABP
|
18:15 |
[3upon 4the 5mountains 1and has not 2eaten], and [2his eyes 1put not] onto the thoughts of the house of Israel, and [2the 3wife 4of his neighbor 1defiled not],
|
|
Ezek
|
ACV
|
18:15 |
who has not eaten upon the mountains, nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
18:15 |
Who has not eaten on the mountains; nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; has not defiled his neighbor's wife;
|
|
Ezek
|
AKJV
|
18:15 |
That has not eaten on the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
ASV
|
18:15 |
that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor’s wife,
|
|
Ezek
|
BBE
|
18:15 |
Who has not taken the flesh with the blood for food, or given worship to the images of the children of Israel, and has not had connection with his neighbour's wife,
|
|
Ezek
|
CPDV
|
18:15 |
who does not eat upon the mountains, nor lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and who does not violate the wife of his neighbor,
|
|
Ezek
|
DRC
|
18:15 |
That hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, and hath not defiled his neighbour's wife:
|
|
Ezek
|
Darby
|
18:15 |
— he hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; he hath not defiled his neighbour's wife,
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
18:15 |
That hath not eaten vpon the mountaines, neither hath lift vp his eyes to the idols of ye house of Israel, nor hath defiled his neighbours wife,
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
18:15 |
He doesn't eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He doesn't dishonor his neighbor's wife.
|
|
Ezek
|
JPS
|
18:15 |
that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
18:15 |
[that] he does not eat upon the mountains, neither lifts up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiles his neighbour's wife,
|
|
Ezek
|
KJV
|
18:15 |
That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife,
|
|
Ezek
|
KJVA
|
18:15 |
That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
18:15 |
That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife,
|
|
Ezek
|
LEB
|
18:15 |
On the mountains he does not eat, and he does not lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and the wife of his neighbor he does not defile.
|
|
Ezek
|
LITV
|
18:15 |
he has not eaten on the mountains, and has not lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; he has not defiled his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
MKJV
|
18:15 |
who has not eaten on the mountains; nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; has not defiled his neighbor's wife;
|
|
Ezek
|
NETfree
|
18:15 |
He does not eat pagan sacrifices on the mountains, does not pray to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
NETtext
|
18:15 |
He does not eat pagan sacrifices on the mountains, does not pray to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
NHEB
|
18:15 |
who has not eaten on the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
18:15 |
who has not eaten on the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
18:15 |
who has not eaten on the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
Noyes
|
18:15 |
that eateth not upon the mountains, nor lifteth up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defileth his neighbor’s wife,
|
|
Ezek
|
RLT
|
18:15 |
That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife,
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
18:15 |
That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
|
|
Ezek
|
RWebster
|
18:15 |
That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife,
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
18:15 |
Upon the mountains, hath not eaten, And his eyes, hath not lifted up unto the manufactured gods of the house of Israel, The wife of his neighbour, hath not defiled;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
18:15 |
That has not eaten upon the mountains, neither has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbour's wife,
|
|
Ezek
|
Webster
|
18:15 |
[That] hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor's wife,
|
|
Ezek
|
YLT
|
18:15 |
On the mountains he hath not eaten, And his eyes he hath not lifted up Unto idols of the house of Israel, The wife of his neighbour he hath not defiled,
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
18:15 |
επί των ορέων ου βέβρωκε και τους οφθαλμούς αυτού ουκ έθετο εις τα ενθυμήματα οίκου Ισραήλ και την γυναίκα του πλησίον αυτού ουκ εμίανε
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
18:15 |
nie eet op die berge en sy oë nie opslaan na die drekgode van die huis van Israel nie, die vrou van sy naaste nie verontreinig
|
|
Ezek
|
Alb
|
18:15 |
nuk ha në male, nuk i ngre sytë nga idhujt e shtëpisë së Izraelit, nuk prek gruan e fqinjit,
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
18:15 |
על ההרים לא אכל ועיניו לא נשא אל גלולי בית ישראל את אשת רעהו לא טמא
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
18:15 |
فَلَمْ يَأْكُلْ عَلَى الْجِبَالِ أَمَامَ الأَنْصَابِ، وَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَى أَصْنَامِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ لِيَعْبُدَهَا، وَلَمْ يَزْنِ مَعَ امْرَأَةِ جَارِهِ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
18:15 |
لَمْ يَأْكُلْ عَلَى ٱلْجِبَالِ، وَلَمْ يَرْفَعْ عَيْنَيْهِ إِلَى أَصْنَامِ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ، وَلَا نَجَّسَ ٱمْرَأَةَ قَرِيبِهِ،
|
|
Ezek
|
Azeri
|
18:15 |
داغلاردا گتئرئلَن قورباندان يِمئر، گؤزلرئني ائسرايئل نسلئنئن بوتلرئنه دئکمئر، قونشوسونون آرواديني لَکهلهمئر،
|
|
Ezek
|
Bela
|
18:15 |
на горах ахвярнага ня есьць, да ідалаў дому Ізраілевага не зьвяртае вачэй сваіх, жонкі блізкага свайго не апаганьвае
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
18:15 |
не яде по планините и не повдига очите си към идолите на израилевия дом, и не осквернява жената на ближния си,
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
18:15 |
တောင်ပေါ်မှာမစား၊ ဣသရေလအမျိုးကိုးကွယ် သော ရုပ်တုတို့ကို မဖူးမမျှော်၊ သူ့မယားကိုမပြစ်မှား၊
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
18:15 |
на горах не снесть и очес своих не положит к кумиром дому Израилева, и жены подруга своего не осквернавит
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
18:15 |
Nga wala magkaon sa ibabaw sa kabukiran, ni makayahat sa iyang mga mata ngadto sa mga dios-dios sa balay sa Israel, wala maghugaw sa asawa sa iyang isigkatawo,
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
18:15 |
他不在山上吃祭肉,眼目不仰望以色列家的偶像,不玷污邻舍的妻子;
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
18:15 |
不在山上吃祭物,不舉目瞻仰以色列家族的偶像,不污辱近人的妻子,
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
18:15 |
未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
18:15 |
不食於山、不瞻仰以色列家之偶像、不汚其鄰之妻、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
18:15 |
未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
18:15 |
ne blaguje po gorama, očiju ne podiže kumirima doma Izraelova, ne oskvrnjuje žene bližnjega;
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
18:15 |
holdt ikke Maaltid paa Bjergene, og opløftede ikke sine Øjne til Israels Hus's Afguder, vanærede ikke sin Næstes Hustru
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
18:15 |
ikke spiser paa Bjergene eller løfter sit Blik til Israels Hus's Afgudsbilleder eller skænder sin Næstes Hustru
|
|
Ezek
|
Dari
|
18:15 |
از گوشت حیوانی که برای بتها قربانی شده باشد نخورد و بتهای قوم اسرائیل را نپرستد، زن همسایه را بی عفت نسازد،
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
18:15 |
Niet eet op de bergen, noch zijn ogen opheft tot de drekgoden van het huis Israels, de huisvrouw zijns naasten niet verontreinigt;
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
18:15 |
Niet eet op de bergen, noch zijn ogen opheft tot de drekgoden van het huis Israëls, de huisvrouw zijns naasten niet verontreinigt;
|
|
Ezek
|
Esperant
|
18:15 |
sur la montoj li ne manĝas, siajn okulojn li ne levas al la idoloj de la domo de Izrael, la edzinon de sia proksimulo li ne malpurigas;
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
18:15 |
و بر کوهها نخورد و چشمان خود را بسوی بتهای خاندان اسرائیل برنیفرازد وزن همسایه خویش را بیعصمت نکند،
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
18:15 |
از گوشت حیوانی که برای بُتها قربانی شده باشد نخورد و بُتهای قوم اسرائیل را نپرستد، زن همسایه را وسوسه نکند،
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
18:15 |
Ei syö vuorilla, ei silmäinsä nosta Israelin huoneen epäjumalain puoleen, ei saastuta lähimmäisensä emäntää;
|
|
Ezek
|
FinPR
|
18:15 |
ei syö uhrivuorilla, ei luo silmiänsä Israelin heimon kivijumaliin, ei saastuta lähimmäisensä vaimoa,
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
18:15 |
Hän ei käy kukkuloilla uhrilihaa syömässä eikä palvo Israelin kansan epäjumalia. Hän ei viettele toisen vaimoa,
|
|
Ezek
|
FinRK
|
18:15 |
Hän ei syö uhrivuorilla, ei katso Israelin heimon jumalankuvien puoleen, ei saastuta lähimmäisensä vaimoa,
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
18:15 |
ei syö uhrivuorilla, ei luo silmiään Israelin heimon epäjumaliin, ei saastuta lähimmäisensä vaimoa,
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
18:15 |
il n'a pas mangé sur les montagnes ; il n'a pas élevé les yeux vers les idoles infâmes de la maison d'Israël ; il n'a pas déshonoré la femme de son prochain ;
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
18:15 |
Qu’il ne mange point sur les montagnes, et qu’il ne lève point ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qu’il ne corrompe point la femme de son prochain ;
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
18:15 |
Il n'a pas mangé sur les montagnes, il n'a pas levé les yeux vers les idoles infâmes de la maison d'Israël ; il n'a pas déshonoré la femme de son prochain ;
|
|
Ezek
|
FreJND
|
18:15 |
il n’a pas mangé sur les montagnes, et n’a pas levé ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; il n’a pas rendu impure la femme de son prochain,
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
18:15 |
Il n’a pas mangé sur les montagnes, ni levé les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, il n’a pas déshonoré la femme de son prochain.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
18:15 |
Qui ne monte pas sur les hauts lieux ; qui n'arrête pas ses regards sur les idoles de la maison d'Israël ; qui ne profane point la femme de son prochain ;
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
18:15 |
sur les montagnes n'assiste point aux banquets, et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d'Israël, ne déshonore point la femme de son prochain ;
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
18:15 |
si ce fils ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d'Israël, s'il ne déshonore pas la femme de son prochain,
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
18:15 |
qui (qu’il) ne mange pas sur les montagnes, et qui (qu’il) ne lève pas ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui (qu’il) ne viole pas la femme de son prochain,
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
18:15 |
isset nicht auf den Bergen, hebet seine Augen nicht auf zu den Gotzen des Hauses Israel, beflecket nicht seines Nachsten Weib,
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
18:15 |
er isset nicht auf den Bergen und erhebt nicht seine Augen zu den Götzen des Hauses Israel, er verunreinigt nicht das Weib seines Nächsten,
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
18:15 |
Er isset nicht auf den Bergen und erhebt nicht seine Augen zu den Götzen des Hauses Israel, er verunreinigt nicht das Weib seines Nächsten,
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
18:15 |
er schmaust nicht auf den Bergen und hebt nicht seine Augen zu den Götzen im Haus Israel, entehrt nicht seines Nachbarn Weib
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
18:15 |
er nimmt nicht teil an den Opfermahlen auf den Bergen und erhebt seine Augen nicht zu den Götzen des Hauses Israel, er entehrt nicht das Weib seines Nächsten
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
18:15 |
Er isst nicht von den Opfern auf den Bergen und schaut nicht zu den Götzen des Hauses Israel auf, er schläft nicht mit einer anderen Frau
|
|
Ezek
|
GerSch
|
18:15 |
nicht auf den Bergen ißt, seine Augen nicht zu den Götzen des Hauses Israel erhebt, seines Nächsten Weib nicht befleckt,
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
18:15 |
Ißt nicht auf den Bergen und erhebt nicht seine Augen zu den Götzen des Hauses Israels und verunreinigt nicht seines Nächsten Weib;
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
18:15 |
ißt nicht auf den Bergen und erhebt seine Augen nicht zu den Götzen des Hauses Israel, verunreinigt nicht das Weib seines Nächsten
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
18:15 |
er isst nicht (Opferfleisch) auf den Bergen und erhebt seine Augen nicht zu den Götzen des Hauses Israel, er schändet nicht das Weib seines Nächsten,
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
18:15 |
δεν τρώγει επί των ορέων και δεν σηκόνει τους οφθαλμούς αυτού προς τα είδωλα του οίκου Ισραήλ και δεν μιαίνει την γυναίκα του πλησίον αυτού,
|
|
Ezek
|
Haitian
|
18:15 |
Li pa al sou tèt mòn yo ofri manje bay zidòl, li derefize fè sèvis pou vye zidòl moun peyi Izrayèl yo. Li respekte madanm lòt moun pèp Izrayèl parèy li,
|
|
Ezek
|
HebModer
|
18:15 |
על ההרים לא אכל ועיניו לא נשא אל גלולי בית ישראל את אשת רעהו לא טמא׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
18:15 |
a hegyeken nem evett, szemeit nem emelte fel Izrael házának bálványaihoz, felebarátjának feleségét nem fertőztette meg;
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
18:15 |
nem eszik a hegyeken és nem emeli szemét Izrael házának bálványaira, meg nem gyalázza társának feleségét,
|
|
Ezek
|
HunKar
|
18:15 |
A hegyeken nem eszik, és szemeit nem emeli fel Izráel házának bálványaira, felebarátjának feleségét meg nem fertézteti,
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
18:15 |
nem eszik a hegyeken bemutatott áldozatból, nem tekint föl Izráel házának bálványaira, nem teszi tisztátalanná felebarátja feleségét,
|
|
Ezek
|
HunUj
|
18:15 |
nem eszik a hegyeken bemutatott áldozatból, nem tekint föl Izráel házának bálványaira, nem teszi tisztátalanná felebarátja feleségét,
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
18:15 |
e non mangi sopra i monti, e non levi gli occhi agl’idoli della casa d’Israele, e non contamini la moglie del suo prossimo;
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
18:15 |
non mangia sui monti, non alza gli occhi verso gli idoli della casa d’Israele, non contamina la moglie del suo prossimo,
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
18:15 |
山の上に食をなさず目をあげてイスラエルの家の偶像を仰がず人の妻を犯さず
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
18:15 |
山の上で食事せず、目をあげてイスラエルの家の偶像を仰がず、隣り人の妻を犯さず、
|
|
Ezek
|
KLV
|
18:15 |
'Iv ghajtaH ghobe' eaten Daq the Hudmey, ghobe' ghajtaH qengta' Dung Daj mInDu' Daq the idols vo' the tuq vo' Israel, ghajtaH ghobe' defiled Daj neighbor's be'nal,
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
18:15 |
Mee hagalee daumaha gi-nia ada balu-ieidu o digau Israel, be e-gai nia meegai tigidaumaha ala i-nia gowaa daumaha o-nia balu-god, be e-hai be-di manu gi-di lodo o tangada dela i dono baahi,
|
|
Ezek
|
Kaz
|
18:15 |
Ол не биіктеу жерлердегі табыну орындарында құрбандық асынан ішіп-жемейді, не Исраил халқы табынатын жалған тәңірлерге сиынбайды, не өзгенің әйеліне барып неке адалдығын бұзбайды.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
18:15 |
Incˈaˈ naxcuaˈ li tzacae̱mk mayejanbil saˈ eb li tzu̱l chiruheb li jalanil dios, chi moco tixlokˈoniheb li jalanil dios li cuanqueb Israel. Ut incˈaˈ tixchˈic rib riqˈuin rixakil li ras ri̱tzˈin.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
18:15 |
산들 위에서 희생물을 먹지 아니하고 이스라엘의 집의 우상들을 향하여 자기 눈을 들지 아니하며 자기 이웃의 아내를 더럽히지 아니하고
|
|
Ezek
|
KorRV
|
18:15 |
산 위에서 제물을 먹지도 아니하며 이스라엘 족속의 우상에게 눈을 들지도 아니하며 이웃의 아내를 더럽히지도 아니하며
|
|
Ezek
|
LXX
|
18:15 |
ἐπὶ τῶν ὀρέων οὐ βέβρωκεν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ οὐκ ἔθετο εἰς τὰ ἐνθυμήματα οἴκου Ισραηλ καὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ οὐκ ἐμίανεν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
18:15 |
akolia mabonza o ngomba te, akobondela bikeko bya bosoto bya bato ba Israel te, mpe akobebisa mwasi wa moninga te,
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
18:15 |
nevalgys aukštumose, negarbins Izraelio stabų, neišniekins artimo žmonos,
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
18:15 |
Neēd uz (elku)kalniem un nepaceļ savas acis uz Israēla nama elkiem, neapgāna sava tuvākā sievu,
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
18:15 |
യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്റെ വിഗ്രഹങ്ങളെ നോക്കി നമസ്കരിക്ക, കൂട്ടുകാരന്റെ ഭാൎയ്യയെ വഷളാക്കുക,
|
|
Ezek
|
Maori
|
18:15 |
Kahore ia e kai ki runga ki nga maunga, kahore hoki ona kanohi e anga ki nga whakapakoko o te whare o Iharaira, kahore e whakapokea e ia te wahine a tona hoa,
|
|
Ezek
|
MapM
|
18:15 |
עַל־הֶהָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְעֵינָיו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ לֹ֥א טִמֵּֽא׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
18:15 |
ka tsy mihinana eny an-tendrombohitra, na manandratra ny masony ho amin’ ny sampin’ ny taranak’ Isiraely, na mandoto ny vadin’ ny namany,
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
18:15 |
ingadleli phezu kwezintaba, ingaphakamiseli amehlo ayo ezithombeni zendlu yakoIsrayeli, ingangcolisi umfazi womakhelwane wayo,
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
18:15 |
die op de bergen geen offermaal houdt, zijn ogen niet opslaat naar de schandgoden van het volk van Israël; de vrouw van zijn evenmens niet onteert,
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
18:15 |
han et ikkje offermat på fjelli og kastar ikkje augo sine dei ufysne avgudarne åt Israels-lyden, skjemmer ikkje kona åt grannen sin
|
|
Ezek
|
Norsk
|
18:15 |
som ikke eter avgudsoffer på fjellene og ikke løfter sine øine til Israels folks avguder, ikke krenker sin næstes hustru,
|
|
Ezek
|
Northern
|
18:15 |
Dağlarda gətirilən qurbandan yemirsə, Gözlərini İsrail nəslinin bütlərinə dikmirsə, Qonşusunun arvadını ləkələmirsə,
|
|
Ezek
|
OSHB
|
18:15 |
עַל־הֶֽהָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְעֵינָיו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ לֹ֥א טִמֵּֽא׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
18:15 |
E sohte kin pwongih dikedik en eni kan en mehn Israel de iang tungoale mehn meirong kan sang ni wasahn kaudok keinepwih kan. E sohte kin kamwahlih en mehn mpe kan ar pwoud,
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
18:15 |
Na górachby nie jadał, a oczówby swych nie podnosił do plugawych bałwanów domu Izraelskiego, żonyby bliźniego swego nie zmazał,
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
18:15 |
Nie jadał na górach, nie podnosił swych oczu ku bożkom domu Izraela, nie hańbił żony swego bliźniego;
|
|
Ezek
|
PorAR
|
18:15 |
não coma sobre os montes, nem levante os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamine a mulher de seu próximo,
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
18:15 |
Não comer sobre os montes, e não levantar os seus olhos para os idolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu proximo,
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
18:15 |
Não comer sobre os montes, nem levantar seus olhos para os ídolos da casa de Israel; nem contaminar a mulher de seu próximo;
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
18:15 |
Não comer sobre os montes, nem levantar seus olhos para os ídolos da casa de Israel; nem contaminar a mulher de seu próximo;
|
|
Ezek
|
PorCap
|
18:15 |
que não come nos lugares altos, não ergue os olhos para os ídolos da casa de Israel, não desonra a mulher do próximo;
|
|
Ezek
|
RomCor
|
18:15 |
dacă fiul acela nu mănâncă pe munţi şi nu ridică ochii spre idolii casei lui Israel, nu necinsteşte pe nevasta aproapelui său,
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
18:15 |
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет,
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
18:15 |
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет
|
|
Ezek
|
SloChras
|
18:15 |
ne jé po gorah, ne vzdiguje oči h grdim malikom Izraelove hiše, ne oskrunja bližnjega svojega žene,
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
18:15 |
da ni jedel po gorah niti svojih oči ni povzdigoval k malikom Izraelove hiše, ni omadeževal žene svojega soseda,
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
18:15 |
oo uusan buuraha wax ku cunin, ama uusan indhihiisa sanamyada reer binu Israa'iil kor ugu taagin, oo uusan naagta deriskiisa nijaasayn,
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
18:15 |
no banquetea sobre los montes, no alza sus ojos a los ídolos de la casa de Israel, no mancha a la mujer de su prójimo,
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
18:15 |
No comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos á los ídolos de la casa de Israel; la mujer de su prójimo no violare,
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
18:15 |
No comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la casa de Israel: la mujer de su prójimo no violare,
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
18:15 |
No comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos á los ídolos de la casa de Israel; la mujer de su prójimo no violare,
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
18:15 |
Не би јео на горама, нити би очију својих подизао ка гадним боговима дома Израиљевог, жене ближњег свог не би скврнио,
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
18:15 |
Не би јео на горама, нити би очију својих подизао ка гаднијем боговима дома Израиљева, жене ближњега својега не би скврнио,
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
18:15 |
en som icke håller offermåltid på bergen, icke upplyfter sina ögon till Israels hus' eländiga avgudar, icke skändar sin nästas hustru,
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
18:15 |
Han håller inte offermåltid på bergen, han lyfter inte blicken till Israels hus avgudar, han kränker inte sin nästas hustru,
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
18:15 |
Äter icke på bergom; upphäfver icke sin ögon till Israels hus afgudar; besmittar icke sins nästas hustru;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
18:15 |
Na hindi kumain sa mga bundok, o itinaas man ang kaniyang mga mata sa mga diosdiosan ng sangbahayan ni Israel; hindi nadumhan ang asawa ng kaniyang kapuwa,
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
18:15 |
มิได้รับประทานบนภูเขา หรือเงยหน้าขึ้นนมัสการรูปเคารพแห่งวงศ์วานอิสราเอล มิได้กระทำให้ภรรยาของเพื่อนบ้านมลทิน
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
18:15 |
Husat i no bin kaikai antap long ol maunten, na tu em i no bin litimapim tupela ai bilong em long ol piksa bilong god giaman bilong hauslain bilong Isrel, em i no bin mekim doti meri bilong man i stap klostu long em,
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
18:15 |
Dağlarda putlara sunulan kurbandan yemez, İsrail halkının putlarına bel bağlamaz, Komşusunun karısını kirletmez;
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
18:15 |
на гора́х жертве́нного не їв, і очей своїх до божкі́в Ізраїлевого дому не зво́див, жінки свого ближнього не занечи́щував,
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
18:15 |
نہ وہ اونچی جگہوں کی ناجائز قربانیاں کھاتا، نہ اسرائیلی قوم کے بُتوں کی پوجا کرتا ہے۔ وہ اپنے پڑوسی کی بیوی کی بےحرمتی نہیں کرتا
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
18:15 |
न वह ऊँची जगहों की नाजायज़ क़ुरबानियाँ खाता, न इसराईली क़ौम के बुतों की पूजा करता है। वह अपने पड़ोसी की बीवी की बेहुरमती नहीं करता
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
18:15 |
Na wuh ūṅchī jaghoṅ kī nājāyz qurbāniyāṅ khātā, na Isrāīlī qaum ke butoṅ kī pūjā kartā hai. Wuh apne paṛosī kī bīwī kī behurmatī nahīṅ kartā
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
18:15 |
không dự tiệc trên núi, không ngước mắt nhìn các ngẫu tượng của nhà Ít-ra-en, không làm cho vợ người đồng loại ra ô uế,
|
|
Ezek
|
Viet
|
18:15 |
nếu con ấy không ăn trên núi, nếu nó không ngước mắt trông thần tượng của nhà Y-sơ-ra-ên, nếu nó không làm nhục vợ kẻ lân cận mình,
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
18:15 |
Tức là không ăn đồ cúng trên núi,Không chiêm ngưỡng các tượng thần của nhà Y-sơ-ra-ên,Không ngoại tình với vợ người lân cận,
|
|
Ezek
|
WLC
|
18:15 |
עַל־הֶֽהָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְעֵינָיו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ לֹ֥א טִמֵּֽא׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
18:15 |
Dydy e ddim yn mynd at allorau paganaidd ar y mynyddoedd i fwyta o'r aberthau, nac yn addoli eilun-dduwiau Israel. Dydy e ddim wedi cysgu gyda gwraig rhywun arall.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
18:15 |
etith not on hillis, and reisith not hise iyen to the idols of the hous of Israel; and defoulith not the wijf of his neiybore,
|