|
Ezek
|
AB
|
18:26 |
When the righteous turns away from his righteousness and commits a trespass, and dies in the trespass he has committed, he shall even die in it.
|
|
Ezek
|
ABP
|
18:26 |
In the turning of the just from his righteousness, and he should commit transgression, and he should die in the transgression which he did; [2in 3it 1he shall die].
|
|
Ezek
|
ACV
|
18:26 |
When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in it, in his iniquity that he has done, he shall die.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
18:26 |
When a righteous one turns away from his righteousness and commits iniquity and dies because of it; for his iniquity that he has done, he shall die.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
18:26 |
When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in them; for his iniquity that he has done shall he die.
|
|
Ezek
|
ASV
|
18:26 |
When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
BBE
|
18:26 |
When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him; in the evil which he has done death will overtake him.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
18:26 |
For when the just man turns himself away from his justice, and commits iniquity, he shall die by this; by the injustice that he has worked, he shall die.
|
|
Ezek
|
DRC
|
18:26 |
For when the just turneth himself away from his justice, and comitteth iniquity, he shall die therein: in the injustice that he hath wrought he shall die.
|
|
Ezek
|
Darby
|
18:26 |
When the righteous turneth away from his righteousness, and practiseth what is wrong, and dieth for it; in his wrong that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
18:26 |
For when a righteous man turneth away from his righteousnes, and committeth iniquitie, he shall euen die for the same, he shall euen die for his iniquitie, that he hath done.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
18:26 |
When a righteous person turns away from doing right and does evil things, he will die. He will die because of the evil things he has done.
|
|
Ezek
|
JPS
|
18:26 |
When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, he shall die therefor; for his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
18:26 |
When a righteous [man] leaves his righteousness, and commits iniquity, he shall die in it; for his iniquity that he has done he shall die.
|
|
Ezek
|
KJV
|
18:26 |
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
18:26 |
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
18:26 |
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
LEB
|
18:26 |
When the righteous turns from his righteousness, and he does injustice, then he will die because of them; because of his injustice that he did he will die!
|
|
Ezek
|
LITV
|
18:26 |
When a righteous one turns from his righteousness and does injustice and dies in them, he shall die for his injustice which he has done.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
18:26 |
When a righteous one turns away from his righteousness and commits iniquity and dies in them; for his iniquity that he has done, he shall die.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
18:26 |
When a righteous person turns back from his righteousness and practices wrongdoing, he will die for it; because of the wrongdoing he has done, he will die.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
18:26 |
When a righteous person turns back from his righteousness and practices wrongdoing, he will die for it; because of the wrongdoing he has done, he will die.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
18:26 |
When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies therein; in his iniquity that he has done shall he die.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
18:26 |
When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies therein; in his iniquity that he has done shall he die.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
18:26 |
When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies therein; in his iniquity that he has done shall he die.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
18:26 |
When a righteous man turneth from his righteousness, and committeth iniquity, and on this account dieth, for his iniquity which he hath done doth he die.
|
|
Ezek
|
RLT
|
18:26 |
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
18:26 |
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
18:26 |
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
18:26 |
When a righteous man shall turn away from his righteousness and do that which is perverse and die because of those things In his own perversity which he hath done, shall he die.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
18:26 |
When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in them; for his iniquity that he has done shall he die.
|
|
Ezek
|
Webster
|
18:26 |
When a righteous [man] turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
|
|
Ezek
|
YLT
|
18:26 |
In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity, And he is dying by them, for his perversity That he hath done he dieth.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
18:26 |
εν τω αποστρέψαι τον δίκαιον από της δικαιοσύνης αυτού και ποιήση παράπτωμα και αποθανη εν τω παραπτώματι ω εποίησεν εν αυτώ αποθανείται
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
18:26 |
As die regverdige afwyk van sy geregtigheid en onreg doen, dan sterf hy ten gevolge daarvan; deur sy onreg wat hy gedoen het, sterf hy.
|
|
Ezek
|
Alb
|
18:26 |
Në rast se i drejti largohet nga drejtësia e tij dhe kryen paudhësi dhe për këtë shkak vdes, ai vdes nga paudhësia që ka kryer.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
18:26 |
בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול ומת עליהם בעולו אשר עשה ימות {ס}
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
18:26 |
إِذَا تَحَوَّلَ الْبَارُّ عَنْ بِرِّهِ وَارْتَكَبَ إِثْماً وَمَاتَ بِسَبَبِهِ، فَهُوَ بِإِثْمِهِ الَّذِي جَنَاهُ يَمُوتُ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
18:26 |
إِذَا رَجَعَ ٱلْبَارُّ عَنْ بِرِّهِ وَعَمِلَ إِثْمًا وَمَاتَ فِيهِ، فَبِإِثْمِهِ ٱلَّذِي عَمِلَهُ يَمُوتُ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
18:26 |
صالح آدام اؤز صالحلئيئندن دؤنوب پئسلئک اتسه، بونا گؤره اؤلهجک؛ بلی، اتدئيي پئسلئيه گؤره اؤلهجک.
|
|
Ezek
|
Bela
|
18:26 |
Калі праведнік адступаецца ад праўды сваёй і ўчыняе беззаконьне і за гэта памірае, дык ён памірае за беззаконьне сваё, якое ўчыніў.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
18:26 |
Когато праведният се обърне от правдата си и извърши беззаконие, ще умре за него; заради беззаконието, което е извършил, ще умре.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
18:26 |
တရားသောသူသည် တရားသောအမှုကိုပယ်၍ အဓမ္မအမှုကို ပြုလျှင်၊ ထိုအမှုကြောင့် သေရမည်။ ပြုမိသော အဓမ္မအမှုကြောင့် အသေသတ်ခြင်းကို ခံရမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
18:26 |
Егда совратится праведник от правды своея и сотворит грех, и умрет в преступлении, еже сотворил, в том умрет.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
18:26 |
Sa diha nga ang usa ka tawo nga matarung motalikod gikan sa iyang pagkamatarung ug magapakasala, ug mamatay diha niana; diha sa iyang kasal-anan nga iyang nahimo siya mamatay.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
18:26 |
义人若转离他的义去行恶,他就必因此灭亡;他必因着他所行的不义灭亡。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
18:26 |
若是義人離棄正義而行惡,因而喪亡,是因為他所行的惡而喪亡。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
18:26 |
義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
18:26 |
義人轉離其義而行惡、因而致死、是因所行之惡而死、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
18:26 |
义人若转离义行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
18:26 |
Ako li se pravednik odvrati od svoje pravednosti i stane činiti nepravdu, pa zbog toga umre, umrijet će zbog nepravde što je počini.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
18:26 |
Naar den retfærdige vender sig bort fra sin Retfærdighed og gør Uret, da skal han dø derfor; han skal dø for sin Uret, som han gjorde.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
18:26 |
Naar den retfærdige vender sig fra sin Retfærdighed og gør Uret, skal han dø; for den Uret, han gør, skal han dø.
|
|
Ezek
|
Dari
|
18:26 |
وقتی یک شخص صالح از راه راست منحرف شود و گناه ورزد، بسبب همان کارهائی که کرده است باید بمیرد.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
18:26 |
Als de rechtvaardige zich afkeert van zijn gerechtigheid, en onrecht doet, en sterft in dezelve, hij zal in zijn onrecht, dat hij gedaan heeft, sterven.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
18:26 |
Als de rechtvaardige zich afkeert van zijn gerechtigheid, en onrecht doet, en sterft in dezelve, hij zal in zijn onrecht, dat hij gedaan heeft, sterven.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
18:26 |
Kiam virtulo deturnas sin de sia virteco kaj faras malbonagojn kaj mortas pro tio, tiam li mortas pro siaj malbonagoj, kiujn li faris.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
18:26 |
چونکه مردعادل از عدالتش برگردد و ظلم کند در آن خواهدمرد. بهسبب ظلمی که کرده است خواهد مرد.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
18:26 |
هنگامیکه فرد نیکوکاری از انجام نیکی بازگردد و پلیدی کند و بمیرد، او بهخاطر کارهای پلیدش میمیرد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
18:26 |
Kuin vanhurskas kääntyy vanhurskaudestansa, ja tekee pahaa, niin hänen pitää kuoleman; mutta hänen pitää kuoleman pahuutensa tähden, jonka hän tehnyt on.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
18:26 |
Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestansa ja tekee vääryyttä, sentähden hänen on kuoltava; vääryytensä tähden, jota on tehnyt, hänen on kuoltava.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
18:26 |
Jos vanhurskas luopuu vanhurskaudestaan ja tekee sellaista mikä on väärin, hän kuolee väärien tekojensa tähden. Hän on tehnyt sellaista mikä on väärin, ja siksi hän kuolee.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
18:26 |
Jos vanhurskas luopuu vanhurskaudestaan ja tekee vääryyttä, hänen on sen tähden kuoltava. Tekemänsä vääryyden tähden hänen on kuoltava.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
18:26 |
Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestaan ja tekee vääryyttä, sen tähden hänen on kuoltava. Vääryytensä tähden, jota hän on tehnyt, hänen on kuoltava.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
18:26 |
Quand le juste se détourne de sa justice et fait le mal et que là-dessus il meurt, c'est à cause du mal qu'il a fait qu'il meurt.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
18:26 |
Quand le juste se détournera de sa justice, et qu’il commettra l’iniquité, il mourra pour ces choses-là ; il mourra pour son iniquité qu’il aura commise.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
18:26 |
Quand le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et que là-dessus il meurt, c'est à cause de l'iniquité qu'il à commise qu'il meurt.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
18:26 |
Quand le juste se détournera de sa justice, et qu’il pratiquera l’iniquité, il mourra pour cela ; dans son iniquité qu’il aura commise, il mourra.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
18:26 |
Si le juste renonce à sa vertu et fait le mal, il en mourra; pour la faute qu’il a commise, il mourra.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
18:26 |
Quand le juste se détourne de sa justice, quand il fait un péché, quand il meurt dans le péché qu'il a fait, il meurt en ce péché.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
18:26 |
Si le juste abandonne sa justice et fait le mal, et meurt pour cela, c'est pour le mal qu'il a fait qu'il meurt.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
18:26 |
Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l'iniquité qu'il a commise.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
18:26 |
Car lorsque le juste se sera détourné de sa justice, et qu’il aura commis l’iniquité, et qu’il sera mort dans cet état, il mourra à cause de l’injustice qu’il aura commise.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
18:26 |
Denn wenn der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut Boses, so muft er sterben; er muft aber urn seiner Bosheit willen, die er getan hat, sterben.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
18:26 |
Wenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, und um deswillen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
18:26 |
Wenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, und um deswillen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
18:26 |
Wenn seiner Frömmigkeit der Fromme sich entäußert und übt er Frevel aus und stirbt darüber, so stirbt er wegen seines Frevels, den er tat.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
18:26 |
Wenn der Gerechte sich von seiner Gerechtigkeit abwendet und Böses verübt, so muß er deswegen sterben: wegen des Bösen, das er begangen hat, deswegen muß er sterben.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
18:26 |
Wenn ein Gerechter nicht mehr recht vor mir lebt, wenn er Unrecht tut und daraufhin stirbt, so stirbt er wegen des Unrechts, das er getan hat.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
18:26 |
Wenn der Gerechte sich von seiner Gerechtigkeit abwendet und Unrecht tut, so soll er sterben deswegen; um der Missetat willen, die er getan hat, muß er sterben.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
18:26 |
Wenn der Gerechte sich zurückkehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Verkehrtes, so stirbt er darob. Ob seiner Verkehrtheit, die er tat, stirbt er.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
18:26 |
Wenn ein Frommer von seiner Frömmigkeit abläßt und Frevel verübt, so muß er sterben deswegen; wegen seines Frevels, den er verübt hat, muß er sterben.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
18:26 |
Wenn der Gerechte sich von seiner Gerechtigkeit abwendet und Unrecht tut, so muss er sterben; wegen des Unrechts, das er getan hat, deswegen muss er sterben.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
18:26 |
Όταν ο δίκαιος επιστραφή από της δικαιοσύνης αυτού και πράξη αδικίαν και αποθάνη εν αυτή, διά την αδικίαν αυτού την οποίαν έπραξε θέλει αποθάνει.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
18:26 |
Lè yon moun ki t'ap mache dwat sispann fè sa ki byen pou li lage kò l' nan fè sa ki mal, l'ap mouri. Se poutèt sa li fè ki mal la l'ap mouri.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
18:26 |
בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול ומת עליהם בעולו אשר עשה ימות׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
18:26 |
Mikor az igazságos elfordul az igazságától és jogtalanságot követ el és ennek folytán meghal, azon jogtalanságáért, amelyet elkövetett, hal meg.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
18:26 |
Mert ha az igaz elfordul igazságától, és gonoszságot követ el és abban hal meg, igazságtalanságában hal meg, amit elkövetett.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
18:26 |
Ha elhajol az igaz az ő igazságától, és gonoszságot cselekszik, és a miatt meghal: gonoszsága miatt hal meg, melyet cselekedett.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
18:26 |
Ha az igaz eltér igazságától, gonoszságot művel és meghal: azért hal meg, mert gonoszságot művelt.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
18:26 |
Ha az igaz eltér az igazságtól, álnokul él, és meghal: azért hal meg, mert álnokul élt.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
18:26 |
Quando il giusto si ritrarrà dalla sua giustizia, e commetterà iniquità, egli morrà per queste cose; egli morrà per l’iniquità ch’egli avrà commessa.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
18:26 |
Se il giusto si ritrae dalla sua giustizia e commette l’iniquità, e per questo muore, muore per l’iniquità che ha commessa.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
18:26 |
若義人その義をはなれて惡を爲し其がために死ることあらば是その爲る惡のために死るなり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
18:26 |
義人がその義を離れて悪を行い、そのために死ぬならば、彼は自分の行った悪のために死ぬのである。
|
|
Ezek
|
KLV
|
18:26 |
ghorgh the QaQtaHghach loD turns DoH vo' Daj QaQtaHghach, je commits He'taHghach, je dies therein; Daq Daj He'taHghach vetlh ghaH ghajtaH ta'pu' DIchDaq ghaH Hegh.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
18:26 |
Tangada humalia ma-gaa-lawa gi-daha mo ana haihai humalia ga-daamada gaa-hai nia mee huaidu, gaa-made. Mee e-made-hua gi ana mee huaidu ala ne-hai.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
18:26 |
Егер әділ адам өзінің ізгі іс-әрекетінен бас тартып, күнә жасайтын болса, ол сонысы үшін өлімге кесіледі. Жасаған күнәларының зардабын тартып ол өлімге душар болады.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
18:26 |
Cui li ti̱c xchˈo̱l tixcanab cua̱nc saˈ ti̱quilal ut tixba̱nu li ma̱usilal, aˈan ta̱ca̱mk saˈ xcˈabaˈ li ma̱usilal li quixba̱nu. Xma̱c li ma̱usilal li yo̱k chixba̱nunquil ta̱ca̱mk.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
18:26 |
의로운 자가 자기 의에서 돌이켜 불법을 행하고 그것들 가운데서 죽으면 그는 자기가 행한 불법으로 인하여 죽느니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
18:26 |
만일 의인이 그 의를 떠나 죄악을 행하고 인하여 죽으면 그 행한 죄악으로 인하여 죽는 것이요
|
|
Ezek
|
LXX
|
18:26 |
ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν δίκαιον ἐκ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ παράπτωμα καὶ ἀποθάνῃ ἐν τῷ παραπτώματι ᾧ ἐποίησεν ἐν αὐτῷ ἀποθανεῖται
|
|
Ezek
|
LinVB
|
18:26 |
Soko moto semba atiki nzela ya bosembo mpe abandi kosala mabe, akokufa se mpo ya mabe ma ye moko.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
18:26 |
Jei teisusis nusigręš nuo savo teisumo ir padarys nusikaltimą, jis mirs dėl jo.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
18:26 |
Kad taisnais nogriežas no savas taisnības un dara netaisnību un mirst tās dēļ, tad viņš mirst tās netaisnības dēļ, ko viņš darījis.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
18:26 |
നീതിമാൻ തന്റെ നീതി വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവൻ അതുനിമിത്തം മരിക്കും; അവൻ ചെയ്ത നീതികേടുനിമിത്തം തന്നേ അവൻ മരിക്കും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
18:26 |
Ki te tahuri atu te tangata tika i tona tika, a ka mahi i te kino, mate iho ki reira; e mate ia mo tana kino i mahia e ia.
|
|
Ezek
|
MapM
|
18:26 |
בְּשׁוּב־צַדִּ֧יק מִצִּדְקָת֛וֹ וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
18:26 |
Raha ny marina miala amin’ ny fahamarinany ary manao meloka ka maty amin’ izany, dia maty noho ny heloka nataony ihany izy.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
18:26 |
Lapho olungileyo ephenduka ekulungeni kwakhe, enze iziphambeko, afele kuzo, eziphambekweni azenzileyo uzakufa.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
18:26 |
Als een rechtvaardige zijn deugd verlaat, en slecht gaat leven, dan sterft hij toch om het kwaad, dat hij doet.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
18:26 |
Når ein rettferdig vender um frå si rettferd og gjer urett, so skal han difor døy; for sin urett som han gjorde, skal han døy.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
18:26 |
Når en rettferdig vender om fra sin rettferdighet og gjør urett, så skal han dø til straff for det; for den urett som han gjør, skal han dø.
|
|
Ezek
|
Northern
|
18:26 |
Saleh adam öz salehliyindən dönüb pislik edərsə, buna görə öləcək. Bəli, etdiyi pisliyə görə öləcək.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
18:26 |
בְּשׁוּב־צַדִּ֧יק מִצִּדְקָת֛וֹ וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃ ס
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
18:26 |
Ma aramas pwung men pahn tokedihsang eh wiewia mwahu oh tapihada wia me suwed, oh mehla; eri, e mehkihla me suwed me e wiadahro.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
18:26 |
Gdyby się odwrócił sprawiedliwy od sprawiedliwości swojej, a czyniąc nieprawość w temby umarł, dla nieprawości swojej, którą czynił, umrze.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
18:26 |
Gdy sprawiedliwy odwróci się od swojej sprawiedliwości, a czyniąc nieprawość umrze, to z powodu swojej nieprawości, którą czynił, umrze.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
18:26 |
Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniquidade, morrerá por ela; na sua iniquidade que cometeu morrerá.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
18:26 |
Desviando-se o justo da sua justiça, e commettendo iniquidade, morrerá por ella: na sua iniquidade que commetteu morrerá.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
18:26 |
Se o justo de desviar de sua justiça, e passar a praticar maldade, ele morrerá por ela; pela maldade que cometeu, morrerá.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
18:26 |
Se o justo de desviar de sua justiça, e passar a praticar maldade, ele morrerá por ela; pela maldade que cometeu, morrerá.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
18:26 |
Se o justo se afasta da sua justiça para praticar o mal e morre por causa disto, é por causa do mal que praticou que ele morrerá.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
18:26 |
Dacă cel neprihănit se abate de la neprihănirea lui şi săvârşeşte nelegiuirea şi moare pentru aceasta, moare din pricina nelegiuirii pe care a săvârşit-o.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
18:26 |
Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
18:26 |
Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
18:26 |
Ko se pravičnik odvrne od pravičnosti svoje in se vda nepravičnosti in umre v tem: umre zavoljo nepravičnosti svoje, ki jo je storil.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
18:26 |
Ko se pravični človek obrne proč od svoje pravičnosti in grešno počenja krivičnost in umira v njiju; zaradi svoje krivičnosti, ki jo je storil, bo umrl.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
18:26 |
Marka ka xaqa ahu uu xaqnimadiisa ka leexdo, oo uu xumaan sameeyo, oo uu taas ku dhinto, wuxuu ku dhiman doonaa xumaantii uu sameeyey.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
18:26 |
Si el justo se desvía de su justicia y obra la maldad, y muere a causa de ello, muere por la maldad que ha cometido.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
18:26 |
Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello: por su iniquidad que hizo, morirá.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
18:26 |
Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello: por su iniquidad que hizo, morirá.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
18:26 |
Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello: por su iniquidad que hizo, morirá.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
18:26 |
Кад се праведник одврати од правде своје и чини зло и умре за то, умреће за зло своје које учини.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
18:26 |
Кад се праведник одврати од правде своје и чини зло и умре зато, умријеће за зло своје које учини.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
18:26 |
Om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör vad orätt är, så måste han dö till straff därför; genom det orätta som han gör måste han dö.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
18:26 |
När den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör det som är orätt, så dör han på grund av det. Genom det orätta han har gjort ska han dö.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
18:26 |
Ty när den rättfärdige vänder sig ifrå sine rättfärdighet, och gör det ondt är, så måste han dö; men han måste dö för sina ondskos skull, som han gjort hafver.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
18:26 |
Pagka ang matuwid ay humihiwalay sa kaniyang katuwiran, at gumagawa ng kasamaan, at kinamamatayan; sa kasamaan na kaniyang nagawa ay mamamatay siya.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
18:26 |
เมื่อคนชอบธรรมหันกลับจากความชอบธรรมของเขาและกระทำความชั่วช้า และตายเพราะการนั้น เขาจะต้องตายด้วยเหตุความชั่วช้าที่เขาได้กระทำ
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
18:26 |
Taim wanpela stretpela man i tanim na lusim ol stretpela pasin bilong em, na mekim sin nogut, na dai insait long ol, long ol sin nogut bilong em, dispela em i bin mekim, em bai dai.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
18:26 |
Doğru kişi doğruluğundan döner de kötülük yaparsa, bu yüzden ölecek. Evet, işlediği günah yüzünden ölecektir.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
18:26 |
Коли б справедливий відверну́вся від своєї справедливости й чинив кривду, і за те помер, то він помре за кривду свою, яку він чинив.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
18:26 |
اگر راست باز اپنی راست باز زندگی ترک کر کے گناہ کرے تو وہ اِس بنا پر مر جائے گا۔ اپنی ناراستی کی وجہ سے ہی وہ مر جائے گا۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
18:26 |
अगर रास्तबाज़ अपनी रास्तबाज़ ज़िंदगी तर्क करके गुनाह करे तो वह इस बिना पर मर जाएगा। अपनी नारास्ती की वजह से ही वह मर जाएगा।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
18:26 |
Agar rāstbāz apnī rāstbāz zindagī tark karke gunāh kare to wuh is binā par mar jāegā. Apnī nārāstī kī wajah se hī wuh mar jāegā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
18:26 |
Khi người công chính từ bỏ lẽ công chính của mình và làm điều bất chính mà chết, thì chính vì điều bất chính nó đã làm mà nó phải chết.
|
|
Ezek
|
Viet
|
18:26 |
Nếu kẻ công bình xây bỏ sự công bình mình, nếu nó phạm sự gian ác, và nếu nó vì cớ ấy mà chết; ấy là vì tội ác nó đã phạm mà nó chết.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
18:26 |
Nhưng nếu người công chính từ bỏ sự công chính và làm điều ác, nó sẽ chết. Nó sẽ chết vì sự ác nó đã phạm.
|
|
Ezek
|
WLC
|
18:26 |
בְּשׁוּב־צַדִּ֧יק מִצִּדְקָת֛וֹ וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
18:26 |
Pan mae pobl dda yn stopio gwneud beth sy'n iawn, ac yn dechrau byw bywyd drwg, bydd rhaid iddyn nhw farw. Byddan nhw'n marw o achos y pethau drwg maen nhw wedi'u gwneud.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
18:26 |
For whanne a riytful man turneth awei hym silf fro his riytfulnesse, and doith wickidnesse, he schal die in it, he schal die in the vnriytwisnesse which he wrouyte.
|