Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 18:3  As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek NHEBJE 18:3  As I live, says the Lord Jehovah, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek ABP 18:3  As I live, says Adonai the lord, Shall [3still be 1the saying 2of this parable] in Israel?
Ezek NHEBME 18:3  As I live, says the Lord God, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek Rotherha 18:3  As I live, Declareth My Lord, Yahweh, Surely ye shall have occasion no longer to use this proverb, in Israel.
Ezek LEB 18:3  ⌞As I live⌟, ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, it will surely not any longer be ⌞appropriate for you⌟ to quote this proverb in Israel!
Ezek RNKJV 18:3  As I live, saith the Sovereign יהוה, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek Jubilee2 18:3  [As] I live, said the Lord GOD, ye shall never again have [reason] to use this saying in Israel.
Ezek Webster 18:3  [As] I live, saith the Lord GOD, ye shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.
Ezek Darby 18:3  [As] I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have any more to use this proverb in Israel.
Ezek ASV 18:3  As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek LITV 18:3  As I live, states the Lord Jehovah, there is not any longer occasion to you to use this proverb in Israel.
Ezek Geneva15 18:3  As I liue, sayth the Lord God, ye shall vse this prouerbe no more in Israel.
Ezek CPDV 18:3  As I live, says the Lord God, this parable shall no longer be a proverb for you in Israel.
Ezek BBE 18:3  By my life, says the Lord, you will no longer have this saying in Israel.
Ezek DRC 18:3  As I live, saith the Lord God, this parable shall be no more to you a proverb in Israel.
Ezek GodsWord 18:3  As I live, declares the Almighty LORD, you will no longer use this proverb in Israel.
Ezek JPS 18:3  As I live, saith the L-rd GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek KJVPCE 18:3  As I live, saith the Lord God, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek NETfree 18:3  "As surely as I live, declares the sovereign LORD, you will not quote this proverb in Israel anymore!
Ezek AB 18:3  As I live, says the Lord, surely this parable shall no more be spoken in Israel.
Ezek AFV2020 18:3  " As I live," says the Lord GOD, "to you there is no longer any occasion to use this proverb in Israel.
Ezek NHEB 18:3  As I live, says the Lord God, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek NETtext 18:3  "As surely as I live, declares the sovereign LORD, you will not quote this proverb in Israel anymore!
Ezek UKJV 18:3  As I live, says the Lord GOD, all of you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek Noyes 18:3  As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek KJV 18:3  As I live, saith the Lord God, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek KJVA 18:3  As I live, saith the Lord God, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek AKJV 18:3  As I live, said the Lord GOD, you shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek RLT 18:3  As I live, saith the Lord Yhwh, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek MKJV 18:3  As I live, says the Lord Jehovah, to you there is no longer any occasion to use this proverb in Israel.
Ezek YLT 18:3  I live--an affirmation of the Lord Jehovah, Ye have no more the use of this simile in Israel.
Ezek ACV 18:3  As I live, says the lord Jehovah, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Ezek VulgSist 18:3  Vivo ego, dicit Dominus Deus, si erit ultra vobis parabola haec in proverbium in Israel.
Ezek VulgCont 18:3  Vivo ego, dicit Dominus Deus, si erit ultra vobis parabola hæc in proverbium in Israel.
Ezek Vulgate 18:3  vivo ego dicit Dominus Deus si erit vobis ultra parabola haec in proverbium in Israhel
Ezek VulgHetz 18:3  Vivo ego, dicit Dominus Deus, si erit ultra vobis parabola hæc in proverbium in Israel.
Ezek VulgClem 18:3  Vivo ego, dicit Dominus Deus, si erit ultra vobis parabola hæc in proverbium in Israël.
Ezek CzeBKR 18:3  Živť jsem já, praví Panovník Hospodin, že nebudete moci více užívati přísloví tohoto v Izraeli.
Ezek CzeB21 18:3  Jakože jsem živ, praví Panovník Hospodin, to přísloví už v Izraeli říkat nebudete.
Ezek CzeCEP 18:3  Jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina, toto přísloví se už nebude mezi vámi v Izraeli říkat.
Ezek CzeCSP 18:3  Jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina, uvidíme, jestli se v Izraeli mezi vámi toto přísloví ještě bude užívat.
Ezek PorBLivr 18:3  Vivo eu,diz o Senhor DEUS, que nunca mais direis este provérbio em Israel.
Ezek Mg1865 18:3  Rana velona koa Aho, hoy Jehovah Tompo, tsy hisy hanaovanareo izany ohabolana izany ao amin’ ny Isiraely intsony.
Ezek FinPR 18:3  Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, ei tule teidän enää lausua tätä pilkkalausetta Israelissa.
Ezek FinRK 18:3  Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, enää ette saa lausua tätä sananlaskua Israelissa.
Ezek ChiSB 18:3  我指著我的生命起誓──吾主上主的斷語──在以色列決不能再容許這俗話流行。
Ezek ChiUns 18:3  主耶和华说:「我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。
Ezek BulVeren 18:3  Жив съм Аз, заявява Господ БОГ – няма вече да употребявате тази поговорка в Израил.
Ezek AraSVD 18:3  حَيٌّ أَنَا، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ، لَا يَكُونُ لَكُمْ مِنْ بَعْدُ أَنْ تَضْرِبُوا هَذَا ٱلْمَثَلَ فِي إِسْرَائِيلَ.
Ezek Esperant 18:3  Kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, la Eternulo, neniu plu uzos ĉe vi tiun proverbon en Izrael.
Ezek ThaiKJV 18:3  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เจ้าทั้งหลายจะไม่มีโอกาสใช้สุภาษิตนี้อีกในอิสราเอล
Ezek OSHB 18:3  חַי־אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אִם־יִֽהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם ע֗וֹד מְשֹׁ֛ל הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek BurJudso 18:3  အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါ အသက်ရှင်သည်အတိုင်း နောက်တဖန် ဣသရေလပြည် ၌ ထိုစကားပုံကိုသုံးရသော အကြောင်းမရှိရ။
Ezek FarTPV 18:3  «به حیات خودم سوگند که بعد از این، در اسرائیل کسی این ضرب‌المثل را به زبان نمی‌آورد.
Ezek UrduGeoR 18:3  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki merī hayāt kī qasam, āindā tum yih kahāwat Isrāīl meṅ istemāl nahīṅ karoge!
Ezek SweFolk 18:3  Så sant jag lever, säger Herren Gud, ni ska inte längre ha orsak att använda detta ordspråk i Israel.
Ezek GerSch 18:3  So wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR, ihr sollt dieses Sprichwort hinfort in Israel nicht mehr brauchen!
Ezek TagAngBi 18:3  Buhay ako, sabi ng Panginoong Dios, hindi na ninyo sasambitin pa ang kawikaang ito sa Israel.
Ezek FinSTLK2 18:3  Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, teidän ei tule enää lausua tätä sananpartta Israelissa.
Ezek Dari 18:3  خداوند متعال می فرماید: «آنچنان که من خدای زنده هستم، بحیات خودم سوگند که بعد از این، در اسرائیل کسی این ضرب المثل را بر زبان نمی آورد.
Ezek SomKQA 18:3  Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Noloshaydaan ku dhaartaye inaydaan mar dambe maahmaahdan dalka reer binu Israa'iil kaga dhex maahmaahi doonin.
Ezek NorSMB 18:3  So sant som eg liver, segjer Herren, Herren, de skal ikkje få bruka dette ordtøket meir i Israel.
Ezek Alb 18:3  Ashtu si është e vërtetë që unë rroj", thotë Zoti, Zoti, "nuk do ta përdorni më këtë proverb në Izrael.
Ezek KorHKJV 18:3  주 하나님이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 너희가 이스라엘에서 다시는 이 속담을 사용할 기회가 없으리라.
Ezek SrKDIjek 18:3  Тако ја био жив, говори Господ Господ, нећете више говорити те приче у Израиљу.
Ezek Wycliffe 18:3  Y lyue, seith the Lord God, this parable schal no more be in to a prouerbe to you in Israel.
Ezek Mal1910 18:3  എന്നാണ, നിങ്ങൾ ഇനി യിസ്രായേലിൽ ഈ പഴഞ്ചൊല്ലു പറവാൻ ഇടവരികയില്ല എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
Ezek KorRV 18:3  나 주 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 너희가 이스라엘 가운데서 다시는 이 속담을 쓰지 못하게 되리라
Ezek Azeri 18:3  پروردئگار رب بويورور: «وارليغيما آند اولسون کي، بو مثل ائسرايئلده داها ديئلميه‌جک.
Ezek KLV 18:3  As jIH yIn, jatlhtaH the joH joH'a', SoH DIchDaq ghobe' ghaj occasion vay' latlh Daq use vam proverb Daq Israel.
Ezek ItaDio 18:3  Come io vivo, dice il Signore Iddio, voi non avrete più cagione d’usar questo proverbio in Israele.
Ezek RusSynod 18:3  Живу Я! говорит Господь Бог, - не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле.
Ezek CSlEliza 18:3  Живу Аз, глаголет Адонаи Господь, аще будет еще глаголема притча сия во Израили.
Ezek ABPGRK 18:3  ζω εγώ λέγει Αδωναϊ κύριος εάν γένηται έτι λεγομένη η παραβολή αύτη εν τω Ισραήλ
Ezek FreBBB 18:3  Je suis vivant, dit le Seigneur l'Eternel : vous n'aurez plus à dire ce proverbe en Israël.
Ezek LinVB 18:3  Mokonzi Yawe alobi boye : Nalayi o nkombo ya ngai, bokoloba o Israel lisusu eyele eye te.
Ezek HunIMIT 18:3  Ahogy élek, úgymond az Úr, az Örökkévaló, nem lesz többé helye annak, hogy ezzel a példabeszéddel éljetek Izraelben.
Ezek ChiUnL 18:3  主耶和華曰、我指己生而誓、爾在以色列中、勿復用此諺、
Ezek VietNVB 18:3  CHÚA tuyên bố: Như Ta hằng sống, ngươi sẽ không còn trích câu tục ngữ này trong Y-sơ-ra-ên nữa.
Ezek LXX 18:3  ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ἐὰν γένηται ἔτι λεγομένη ἡ παραβολὴ αὕτη ἐν τῷ Ισραηλ
Ezek CebPinad 18:3  Ingon nga ako buhi, nagaingon ang Ginoong Jehova, dili na kamo makabaton ug lain nga higayon sa paggamit niini nga sanglitanan diha sa Israel.
Ezek RomCor 18:3  Pe viaţa Mea, zice Domnul, Dumnezeu, că nu veţi mai avea prilej să spuneţi zicătoarea aceasta în Israel.
Ezek Pohnpeia 18:3  KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ahpw mahsanih, “I kahukihla mwarei, Koht ieias, kumwail solahr pahn pwurehng koasoia lepin padahk audapan pwoatet nan Israel.
Ezek HunUj 18:3  Életemre mondom - így szól az én Uram, az Úr -, hogy nem fogjátok többé ezt a közmondást mondogatni Izráelben!
Ezek GerZurch 18:3  So wahr ich lebe, spricht Gott der Herr, ihr sollt fortan diesen Spruch in Israel nicht mehr im Munde führen.
Ezek GerTafel 18:3  Bei Meinem Leben, spricht der Herr Jehovah, ihr sollt dies Sprichwort nimmer führen in Israel.
Ezek PorAR 18:3  Vivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel.
Ezek DutSVVA 18:3  Zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere Heere, zo het ulieden meer gebeuren zal, dit spreekwoord in Israël te gebruiken!
Ezek FarOPV 18:3  خداوند یهوه می‌گوید: «به حیات خودم قسم که بعد از این این مثل را در اسرائیل نخواهیدآورد.
Ezek Ndebele 18:3  Kuphila kwami, itsho iNkosi uJehova, isibili kakusayikuba kini ukusebenzisa lesisaga koIsrayeli.
Ezek PorBLivr 18:3  Vivo eu,diz o Senhor DEUS, que nunca mais direis este provérbio em Israel.
Ezek Norsk 18:3  Så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, I skal ikke mere bruke dette ordsprog i Israel.
Ezek SloChras 18:3  Kakor resnično živim, govori Gospod Jehova, ne boste več rabili tega pregovora v Izraelu!
Ezek Northern 18:3  Xudavənd Rəbb bəyan edir: “Varlığıma and olsun ki, daha siz İsraildə bu məsəli söyləməyəcəksiniz.
Ezek GerElb19 18:3  So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ihr ferner diesen Spruch in Israel gebrauchen sollt!
Ezek LvGluck8 18:3  Tik tiešām kā Es dzīvoju, saka Tas Kungs Dievs, pie jums vairs nenotiks ka šo sakāmo vārdu lietos iekš Israēla.
Ezek PorAlmei 18:3  Vivo eu, diz o Senhor Jehovah, que nunca mais direis esta parabola em Israel.
Ezek ChiUn 18:3  主耶和華說:「我指著我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由。
Ezek SweKarlX 18:3  Så sant som jag lefver; säger Herren Herren, sådant ordspråk skall intet mer gå ibland eder i Israel;
Ezek FreKhan 18:3  Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, vous ne devrez plus citer ce dicton en Israël!
Ezek FrePGR 18:3  Par ma vie, dit le Seigneur, l'Éternel, vous n'aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël !
Ezek PorCap 18:3  Pela minha vida, diz o Senhor Deus, não deveis repetir este provérbio em Israel.
Ezek JapKougo 18:3  主なる神は言われる、わたしは生きている、あなたがたは再びイスラエルでこのことわざを用いることはない。
Ezek GerTextb 18:3  So wahr ich lebe, ist der Spruch des Herrn Jahwe, niemand von euch soll mehr diesen Spottvers in Israel singen!
Ezek SpaPlate 18:3  Por mi vida, dice Yahvé, el Señor, que no tendréis más necesidad de decir este refrán en Israel.
Ezek Kapingam 18:3  Tagi go Yihowah ga-helekai boloo, “Go di-maa Au dela go di God Mouli, goodou guu-lawa, hudee helehelekai labelaa i-di agoago podo deenei i-lodo Israel.
Ezek WLC 18:3  חַי־אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אִם־יִֽהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם ע֗וֹד מְשֹׁ֛ל הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek LtKBB 18:3  Kaip Aš gyvas, – sako Viešpats, – šios patarlės nebevartosite Izraelyje.
Ezek Bela 18:3  Жыву Я! кажа Гасподзь Бог, ня будуць наперад казаць прымаўку гэтую ў Ізраілі.
Ezek GerBoLut 18:3  So wahr als ich lebe, spricht der Herr HERR, solch Sprichwort soli nicht mehr unter euch gehen in Israel.
Ezek FinPR92 18:3  "Niin totta kuin elän, sanoo Herra Jumala, tätä sananpartta ei yhdenkään israelilaisen enää pidä lausua.
Ezek SpaRV186 18:3  Vivo yo, dijo el Señor Jehová, que nunca más tendréis porque refranear este refrán en Israel.
Ezek NlCanisi 18:3  Zowaar Ik leef, zegt Jahweh, de Heer: laat niemand van u dit spotwoord nog ooit in Israël gebruiken!
Ezek GerNeUe 18:3  "So wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr: Diesen Spruch soll keiner von euch mehr benutzen!
Ezek UrduGeo 18:3  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ میری حیات کی قَسم، آئندہ تم یہ کہاوت اسرائیل میں استعمال نہیں کرو گے!
Ezek AraNAV 18:3  حَيٌّ أَنَا يَقُولُ الرَّبُّ: إِنَّكُمْ حَتْماً لَنْ تَضْرِبُوا هَذَا الْمَثَلَ فِي إِسْرَائِيلَ بَعْدَ الْيَوْمِ.
Ezek ChiNCVs 18:3  我指着我的永生起誓:你们在以色列中必不再引用这俗语了。这是主耶和华的话。
Ezek ItaRive 18:3  Com’è vero ch’io vivo, dice il Signore, l’Eterno, non avrete più occasione di dire questo proverbio in Israele.
Ezek Afr1953 18:3  So waar as Ek leef, spreek die Here HERE, dit sal julle nie meer in die gedagte kom om hierdie spreekwoord in Israel te gebruik nie.
Ezek RusSynod 18:3  Живу Я! – говорит Господь Бог. – Не будут впредь говорить пословицу эту в Израиле.
Ezek UrduGeoD 18:3  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि मेरी हयात की क़सम, आइंदा तुम यह कहावत इसराईल में इस्तेमाल नहीं करोगे!
Ezek TurNTB 18:3  “Varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, İsrail'de artık bu deyişi ağzınıza almayacaksınız.
Ezek DutSVV 18:3  Zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere HEERE, zo het ulieden meer gebeuren zal, dit spreekwoord in Israel te gebruiken!
Ezek HunKNB 18:3  Életemre mondom, én, az Úr Isten: Nem lesz számotokra többé közmondás ez a mondás Izraelben!
Ezek Maori 18:3  E ora ana ahau, e ai ta te Ariki, ta Ihowa, e kore koutou e whai take a muri ake nei ki te whakahua i tenei whakatauki i roto i a Iharaira.
Ezek HunKar 18:3  Élek én, ezt mondja az Úr Isten, nem lesz többé helye köztetek ennek a közbeszédnek Izráelben.
Ezek Viet 18:3  Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, các ngươi sẽ không cần dùng câu tục ngữ ấy trong Y-sơ-ra-ên nữa.
Ezek Kekchi 18:3  La̱in li yoˈyo̱quil Dios ninye e̱re nak chi ya̱l ma̱ jun cua chic ta̱yema̱nk li jaljo̱quil ru a̱tin aˈin saˈ li naˈajej Israel.
Ezek Swe1917 18:3  Så sant jag lever, säger Herren, HERREN, I skolen ingen orsak mer hava att bruka detta ordspråk i Israel.
Ezek CroSaric 18:3  Života mi moga, riječ je Jahve Gospoda: nitko od vas neće više u Izraelu ponavljati tu poslovicu;
Ezek VieLCCMN 18:3  Ta lấy mạng sống Ta mà thề –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng–, các ngươi sẽ không còn truyền cho nhau câu ngạn ngữ đó trong Ít-ra-en nữa.
Ezek FreBDM17 18:3  Je suis vivant, dit le Seigneur l’Eternel, que vous n’userez plus de ce proverbe en Israël.
Ezek FreLXX 18:3  Par ma vie, dit le Seigneur, on ne répètera plus cette parabole en Israël.
Ezek Aleppo 18:3  חי אני נאם אדני יהוה  אם יהיה לכם עוד משל המשל הזה—בישראל
Ezek MapM 18:3  חַי־אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה אִם־יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם ע֗וֹד מְשֹׁ֛ל הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek HebModer 18:3  חי אני נאם אדני יהוה אם יהיה לכם עוד משל המשל הזה בישראל׃
Ezek Kaz 18:3  Мәңгі тірі Жаратушы Тәңір Ие өз атымен ант етіп былай дейді: сендер Исраилде бұл нақылды енді қайтып айтпайтын боласыңдар.
Ezek FreJND 18:3  Je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, si vous usez encore de ce proverbe en Israël !
Ezek GerGruen 18:3  So wahr ich lebe!" Ein Spruch des Herrn, des Herrn. "Ihr sollt in Israel nicht ferner diesen Spruch gebrauchen.
Ezek SloKJV 18:3  Kakor jaz živim,‘ govori Gospod Bog, ‚nič več ne boste imeli priložnosti, da v Izraelu uporabljate ta pregovor.
Ezek Haitian 18:3  Se poutèt sa, jan nou konnen mwen vivan vre a, se mwen menm Seyè a, Bondye sèl Mèt la, ki di sa: Nou p'ap janm repete pwovèb sa a ankò nan peyi Izrayèl la.
Ezek FinBibli 18:3  Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, senkaltainen sananlasku ei pidä enään oleman teidän seassanne Israelissa.
Ezek SpaRV 18:3  Vivo yo, dice el Señor Jehová, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.
Ezek WelBeibl 18:3  Mor sicr â'r ffaith mai fi ydy'r Duw byw,” meddai'r ARGLWYDD, “fydd y dywediad yma ddim i'w glywed yn Israel eto.
Ezek GerMenge 18:3  So wahr ich lebe!« – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN –: »ihr sollt fortan diesen Spruch in Israel nicht mehr im Munde führen!
Ezek GreVamva 18:3  Ζω εγώ, λέγει Κύριος ο Θεός, δεν θέλετε πλέον παροιμιασθή την παροιμίαν ταύτην εν τω Ισραήλ.
Ezek UkrOgien 18:3  Як живий Я, — говорить Господь Бог, — не бу́дете вже складати тієї припові́стки в Ізраїлі!
Ezek SrKDEkav 18:3  Тако ја био жив, говори Господ Господ, нећете више говорити те приче у Израиљу.
Ezek FreCramp 18:3  Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : Vous n'aurez plus lieu de proférer ce proverbe en Israël.
Ezek PolUGdan 18:3  Jak żyję, mówi Pan Bóg, nie będziecie więcej powtarzać tego przysłowia w Izraelu.
Ezek FreSegon 18:3  Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel, vous n'aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël.
Ezek SpaRV190 18:3  Vivo yo, dice el Señor Jehová, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.
Ezek HunRUF 18:3  Életemre mondom – így szól az én Uram, az Úr –, hogy nem fogjátok többé ezt a közmondást mondogatni Izráelben!
Ezek DaOT1931 18:3  Saa sandt jeg lever, lyder det fra den Herre HERREN: Ingen skal mere bruge dette Mundheld i Israel.
Ezek TpiKJPB 18:3  Olsem Mi stap laip, GOD Bikpela i tok, yupela bai i no inap gat taim bilong yusim dispela provep moa liklik insait long Isrel.
Ezek DaOT1871 18:3  Saa sandt jeg lever, siger den Herre, Herre: Det skal ikke ske iblandt eder ydermere, at dette Ordsprog skal bruges i Israel.
Ezek FreVulgG 18:3  Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, (si) cette parabole ne passera plus parmi vous (vous sera désormais tournée) en proverbe dans Israël.
Ezek PolGdans 18:3  Jako żyję Ja, mówi panujący Pan, że wy nie będziecie więcej mogli używać tej przypowieści w Izraelu.
Ezek JapBungo 18:3  主ヱホバいふ我は生く汝等ふたたびイスラエルに於てこの諺語をもちふることなかるべし
Ezek GerElb18 18:3  So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ihr ferner diesen Spruch in Israel gebrauchen sollt!