Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifthmonth, the tenthday of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.
Ezek NHEBJE 20:1  It happened in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.
Ezek ABP 20:1  And it came to pass in the [2year 1seventh], in the fifth month, tenth of the month, there came men from the elders of the house of Israel to ask of the lord. And they sat before my face.
Ezek NHEBME 20:1  It happened in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord, and sat before me.
Ezek Rotherha 20:1  And it came to pass in the seventh year in the fifth month, on the tent of the month, that there came in men of the elders of Israel to enquire of Yahweh,—and they sat before me.
Ezek LEB 20:1  And then in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, men from the elders of Israel came to consult Yahweh, and they sat ⌞before me⌟.
Ezek RNKJV 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of יהוה, and sat before me.
Ezek Jubilee2 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth [month], the tenth [day] of the month, [that] certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD and sat before me.
Ezek Webster 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth [month], the tenth [day] of the month, [that] certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.
Ezek Darby 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth [month], the tenth of the month, [that] certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and they sat before me.
Ezek ASV 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifthmonth, the tenthdayof the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.
Ezek LITV 20:1  And it was in the seventh year, in the fifth month , the tenth of the month, men came from the elders of Israel to inquire of Jehovah, and sat before me.
Ezek Geneva15 20:1  And in the seuenth yeere, in the fift moneth, the tenth day of the moneth, came certaine of the elders of Israel to enquire of the Lord, and sate before me.
Ezek CPDV 20:1  And it happened that, in the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, men from the elders of Israel arrived, so that they might inquire of the Lord, and they sat before me.
Ezek BBE 20:1  Now it came about in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, that certain of the responsible men of Israel came to get directions from the Lord and were seated before me.
Ezek DRC 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month: there came men of the ancients of Israel to inquire of the Lord, and they sat before me.
Ezek GodsWord 20:1  On the tenth day of the fifth month in the seventh year, some of the leaders of Israel came to ask for the LORD's help. They sat in front of me.
Ezek JPS 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of HaShem, and sat before me.
Ezek KJVPCE 20:1  AND it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord, and sat before me.
Ezek NETfree 20:1  In the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, some of the elders of Israel came to seek the LORD, and they sat down in front of me.
Ezek AB 20:1  And it came to pass in the seventh year, on the fifteenth day of the month, there came men of the elders of the house of Israel to inquire of the Lord, and they sat before me.
Ezek AFV2020 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that some of the elders of Israel came to ask of the LORD, and sat before me.
Ezek NHEB 20:1  It happened in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord, and sat before me.
Ezek NETtext 20:1  In the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, some of the elders of Israel came to seek the LORD, and they sat down in front of me.
Ezek UKJV 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.
Ezek Noyes 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.
Ezek KJV 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the Lord, and sat before me.
Ezek KJVA 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the Lord, and sat before me.
Ezek AKJV 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.
Ezek RLT 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of Yhwh, and sat before me.
Ezek MKJV 20:1  And it happened in the seventh year, in the fifth month, the tenth of the month, some of the elders of Israel came to ask of the LORD, and sat before me.
Ezek YLT 20:1  And it cometh to pass, in the seventh year, in the fifth month , in the tenth of the month, come in have certain of the elders of Israel to seek Jehovah, and they sit before me;
Ezek ACV 20:1  And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me.
Ezek VulgSist 20:1  Et factum est in anno septimo, in quinto, in decima mensis: venerunt viri de senioribus Israel ut interrogarent Dominum, et sederunt coram me.
Ezek VulgCont 20:1  Et factum est in anno septimo, in quinto, in decima mensis: venerunt viri de senioribus Israel ut interrogarent Dominum, et sederunt coram me.
Ezek Vulgate 20:1  et factum est in anno septimo in quinto mense in decima mensis venerunt viri de senioribus Israhel ut interrogarent Dominum et sederunt coram me
Ezek VulgHetz 20:1  Et factum est in anno septimo, in quinto, in decima mensis: venerunt viri de senioribus Israel ut interrogarent Dominum, et sederunt coram me.
Ezek VulgClem 20:1  Et factum est in anno septimo, in quinto, in decima mensis, venerunt viri de senioribus Israël ut interrogarent Dominum, et sederunt coram me.
Ezek CzeBKR 20:1  Tedy stalo se léta sedmého, a dne desátého, pátého měsíce, přišli někteří z starších Izraelských raditi se s Hospodinem, a posadili se přede mnou.
Ezek CzeB21 20:1  Desátého dne pátého měsíce sedmého roku se někteří ze stařešinů Izraele přišli dotazovat Hospodina a posadili se přede mnou.
Ezek CzeCEP 20:1  Sedmého roku, pátého měsíce a desátého dne toho měsíce, přišli někteří z izraelských starších dotazovat se Hospodina a posadili se přede mnou.
Ezek CzeCSP 20:1  I stalo se v sedmém roce v pátém měsíci, desátého dne toho měsíce, že přišli muži z izraelských starších, aby se dotázali Hospodina, a posadili se přede mnou.
Ezek PorBLivr 20:1  E aconteceu no sétimo ano, no quinto mês ,aos dez do mês, que vieram alguns dos anciãos de Israel para consultarem ao SENHOR, e se sentaram diante de mim.
Ezek Mg1865 20:1  Ary tamin’ ny andro fahafolo tamin’ ny volana fahadimy tamin’ ny taona fahafito dia nisy tonga ny loholon’ ny Isiraely mba hanontany amin’ i Jehovah, ka nipetraka teo anatrehako izy.
Ezek FinPR 20:1  Seitsemäntenä vuotena, viidennessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä tuli miehiä Juudan vanhinten joukosta kysymään neuvoa Herralta, ja he istuivat minun eteeni.
Ezek FinRK 20:1  Seitsemännen vuoden viidennessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä, tuli miehiä Juudan vanhinten joukosta kysymään neuvoa Herralta, ja he istuivat minun eteeni.
Ezek ChiSB 20:1  七年五月十日,有些以色列長老前來求問上主,他們坐在我面前。
Ezek ChiUns 20:1  第七年五月初十日,有以色列的几个长老来求问耶和华,坐在我面前。
Ezek BulVeren 20:1  А в седмата година, в петия месец, на десетия ден от месеца, някои от израилевите старейшини дойдоха да се допитат до ГОСПОДА и седнаха пред мен.
Ezek AraSVD 20:1  وَكَانَ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلسَّابِعَةِ، فِي ٱلشَّهْرِ ٱلْخَامِسِ، فِي ٱلْعَاشِرِ مِنَ ٱلشَّهْرِ، أَنَّ أُنَاسًا مِنْ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ جَاءُوا لِيَسْأَلُوا ٱلرَّبَّ، فَجَلَسُوا أَمَامِي.
Ezek Esperant 20:1  En la sepa jaro, en la deka tago de la kvina monato, venis kelkaj el la plejaĝuloj de Izrael, por demandi la Eternulon, kaj ili sidiĝis antaŭ mi.
Ezek ThaiKJV 20:1  อยู่มาวันที่สิบ เดือนที่ห้าในปีที่เจ็ด พวกผู้ใหญ่แห่งอิสราเอลบางคนได้มาทูลถามพระเยโฮวาห์ และมานั่งอยู่ข้างหน้าข้าพเจ้า
Ezek OSHB 20:1  וַיְהִ֣י ׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ית בַּֽחֲמִשִׁי֙ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֔דֶשׁ בָּ֧אוּ אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לִדְרֹ֣שׁ אֶת־יְהוָ֑ה וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃ ס
Ezek BurJudso 20:1  သက္ကရာဇ် ခုနစ်ခု၊ ပဉ္စမလဆယ်ရက်နေ့တွင်၊ ဣသရေလအမျိုး အသက်ကြီးသူတို့သည် ထာဝရဘုရား ကို မေးလျှောက်ခြင်းငှါ လာ၍ငါ့ရှေ့မှာ ထိုင်နေကြ၏။
Ezek FarTPV 20:1  در روزِ دهم از ماه پنجمِ سال هفتم تبعید ما، عدّه‌ای از رهبران اسرائیل آمدند و مقابل من نشستند تا از خداوند راهنمایی بطلبند.
Ezek UrduGeoR 20:1  Yahūdāh ke bādshāh Yahūyākīn kī jilāwatanī ke sātweṅ sāl meṅ Isrāīlī qaum ke kuchh buzurg mere pās āe tāki Rab se kuchh dariyāft kareṅ. Pāṅchweṅ mahīne kā daswāṅ din thā. Wuh mere sāmne baiṭh gae.
Ezek SweFolk 20:1  I det sjunde året, på tionde dagen i den femte månaden kom några av de äldste i Israel för att fråga Herren, och de satte sig ner framför mig.
Ezek GerSch 20:1  Im siebenten Jahre, am zehnten Tage des fünften Monats, begab es sich, daß etliche von den Ältesten Israels zu mir kamen, den HERRN zu befragen, und setzten sich vor mir nieder.
Ezek TagAngBi 20:1  At nangyari nang ikapitong taon, nang ikalimang buwan, nang ikasangpu ng buwan, na ang ilan sa mga matanda ng Israel ay nagsiparoon na sumangguni sa Panginoon, at nagsiupo sa harap ko.
Ezek FinSTLK2 20:1  Seitsemäntenä vuotena, viidennessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä tuli miehiä Juudan vanhinten joukosta kysymään neuvoa Herralta, ja he istuutuivat eteeni.
Ezek Dari 20:1  در روزِ دهم ماهِ پنجمِ سال هفتم تبعید ما، عده ای از رهبران اسرائیل آمدند و مقابل من نشستند تا از خداوند راهنمائی بطلبند.
Ezek SomKQA 20:1  Oo sannaddii toddobaad, bisheedii shanaad, maalinteedii tobnaad ayaa odayaashii reer binu Israa'iil qaarkood u yimaadeen inay Rabbiga wax weyddiistaan, oo hortayday fadhiisteen.
Ezek NorSMB 20:1  Og det hende i det sjuande året, den tiande dagen i den femte månaden, at det kom nokre av Israels styresmenner og vilde spyrja Herren. Og dei sette seg framfor mi åsyn.
Ezek Alb 20:1  Ja, ndodhi në vitin e shtatë, më dhjetë të muajit të pestë, që disa nga pleqtë e Izraelit erdhën të konsultohen me Zotin dhe u ulën para meje.
Ezek KorHKJV 20:1  제칠년 오월 곧 그 달 십일에 이스라엘의 장로들 중의 몇 사람이 주께 여쭈려고 와서 내 앞에 앉으니
Ezek SrKDIjek 20:1  А седме године, петога мјесеца, дана десетога, дођоше неки од старјешина Израиљевијех да упитају Господа, и сједоше преда мном.
Ezek Wycliffe 20:1  And it was doon in the seuenthe yeer, in the fyuethe monethe, in the tenthe dai of the monethe, men of the eldris of Israel camen to axe the Lord; and thei saten bifor me.
Ezek Mal1910 20:1  ഏഴാം ആണ്ടു അഞ്ചാം മാസം പത്താം തിയ്യതി യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരിൽ ചിലർ യഹോവയോടു അരുളപ്പാടു ചോദിപ്പാൻ വന്നു എന്റെ മുമ്പിൽ ഇരുന്നു.
Ezek KorRV 20:1  제칠년 오월 십일에 이스라엘 장로 두어 사람이 여호와께 물으려고 와서 내 앞에 앉으니
Ezek Azeri 20:1  اسئرلئيئمئزئن يدّئنجی ائلئنده، بِشئنجي آيين اونونجو گونو ائسرايئلئن بعضی آغساقّاللاري ربدن مصلحت آلماق اوچون گلئب قاباغيمدا اوتوردولار.
Ezek KLV 20:1  'oH qaSta' Daq the SochDIch DIS, Daq the fifth jar, the tenth jaj vo' the jar, vetlh Dich vo' the quppu' vo' Israel ghoSta' Daq inquire vo' joH'a', je ba'ta' qaSpa' jIH.
Ezek ItaDio 20:1  OR avvenne nell’anno settimo, nel decimo giorno del quinto mese, che alcuni degli anziani d’Israele vennero per domandare il Signore, e si posero a sedere davanti a me.
Ezek RusSynod 20:1  В седьмом году, в пятом месяце, в десятый день месяца, пришли мужи из старейшин Израилевых вопросить Господа и сели перед лицем моим.
Ezek CSlEliza 20:1  И бысть в лето седмое, в пятый месяц, в десятый день месяца, приидоша мужие от старейшин дому Израилева вопросити Господа и седоша пред лицем моим.
Ezek ABPGRK 20:1  και εγένετο εν τω έτει τω εβδόμω εν τω πέμπτω μηνί δεκάτη του μηνός ήλθον άνδρες εκ των πρεσβυτέρων του οίκου Ισραήλ επερωτήσαι τον κύριον και εκάθισαν προ προσώπου μου
Ezek FreBBB 20:1  Il arriva, la septième année, le cinquième mois, le dix du mois, que des hommes d'entre les anciens d'Israël étant venus consulter l'Eternel et s'étant assis devant moi,
Ezek LinVB 20:1  O mobu mwa nsambo, o sanza ya itano, o mokolo mwa zomi, bakolo basusu ba Israel bayei kotuna Yawe ; bamifandisi o boso bwa ngai.
Ezek HunIMIT 20:1  És volt a hetedik évben, az ötödik hóban, a hónap tizedikén jöttek férfiak Izrael vénei közül, hogy megkérdezzék az Örökkévalót; és ültek előttem.
Ezek ChiUnL 20:1  七年五月十日、有以色列長老數人詣我、以諮諏耶和華、坐於我前、
Ezek VietNVB 20:1  Vào ngày mười tháng Năm năm thứ Bảy, một số người trong các trưởng lão Y-sơ-ra-ên đến cầu khẩn CHÚA; họ ngồi trước mặt tôi.
Ezek LXX 20:1  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ ἑβδόμῳ ἐν τῷ πέμπτῳ μηνὶ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἦλθον ἄνδρες ἐκ τῶν πρεσβυτέρων οἴκου Ισραηλ ἐπερωτῆσαι τὸν κύριον καὶ ἐκάθισαν πρὸ προσώπου μου
Ezek CebPinad 20:1  Ug nahitabo sa ikapito ka tuig, sa ikalima ka bulan , sa ikanapulo ka adlaw sa bulan, nga dihay pipila sa mga anciano sa Israel nga ming-abut aron sa pagpakisayud mahitungod kang Jehova, ug minglingkod sa akong atubangan.
Ezek RomCor 20:1  În al şaptelea an, în ziua a zecea a lunii a cincea, unii din bătrânii lui Israel au venit la mine să întrebe pe Domnul şi au şezut jos înaintea mea.
Ezek Pohnpeia 20:1  Ni rahn kaeisek en kelimaun sounpwong en keisuhn sounpar en at kalipilipala. Ekei kaunen mehn Israel ko ahpw patohdo rehi pwe re en ale kaweid duwen kupwur en KAUN-O, re ahpw mwohndi mwohi.
Ezek HunUj 20:1  A hetedik esztendőben, az ötödik hónap tizedikén eljöttek hozzám néhányan Izráel vénei közül megkérdezni az Urat, és leültek előttem.
Ezek GerZurch 20:1  UND es begab sich im siebenten Jahre, am zehnten Tage des fünften Monats, da kamen etliche von den Ältesten Israels, um den Herrn zu befragen, und sie liessen sich vor mir nieder.
Ezek GerTafel 20:1  Und es geschah im siebenten Jahr am zehnten im fünften Monat, daß Männer von den Ältesten Israels kamen, Jehovah zu befragen, und sie saßen vor mir.
Ezek PorAR 20:1  Ora aconteceu, no sétimo ano, no mês quinto, aos dez do mês, que vieram alguns dos anciãos de Israel, para consultarem o Senhor; e assentaram-se diante de mim.
Ezek DutSVVA 20:1  En het geschiedde in het zevende jaar, in de vijfde maand, op den tienden derzelver maand, dat er mannen uit de oudsten van Israël kwamen, om den Heere te vragen; en zij zaten neder voor mijn aangezicht.
Ezek FarOPV 20:1  و در روز دهم ماه پنجم از سال هفتم بعضی از مشایخ اسرائیل به جهت طلبیدن خداوند آمدند و پیش من نشستند.
Ezek Ndebele 20:1  Kwasekusithi ngomnyaka wesikhombisa, ngenyanga yesihlanu, ngolwetshumi lwenyanga, abathile babadala bakoIsrayeli beza ukuzabuza iNkosi, bahlala phambi kwami.
Ezek PorBLivr 20:1  E aconteceu no sétimo ano, no quinto mês ,aos dez do mês, que vieram alguns dos anciãos de Israel para consultarem ao SENHOR, e se sentaram diante de mim.
Ezek Norsk 20:1  I det syvende år, i den femte måned, på den tiende dag i måneden, kom nogen av Israels eldste for å spørre Herren, og de satte sig foran mig.
Ezek SloChras 20:1  In zgodi se v sedmem letu, deseti dan petega meseca, da so prišli nekateri iz starejšin Izraelovih vpraševat Gospoda in so sedli predme.
Ezek Northern 20:1  Sürgünlüyümüzün yeddinci ilində, beşinci ayın onuncu günü İsrailin bəzi ağsaqqalları Rəbdən soruşmaq üçün gəlib önümdə oturdu.
Ezek GerElb19 20:1  Und es geschah im siebten Jahre, im fünften Monat, am Zehnten des Monats, da kamen Männer von den Ältesten Israels, um Jehova zu befragen; und sie setzten sich vor mir nieder.
Ezek LvGluck8 20:1  Un notikās septītā gadā, piektā mēnesī, desmitā mēneša dienā, tad nāca vīri no Israēla vecajiem, To Kungu vaicāt, un apsēdās manā priekšā.
Ezek PorAlmei 20:1  E aconteceu, no setimo anno, no mez quinto, aos dez do mez, que vieram alguns dos anciãos de Israel, para consultarem o Senhor; e assentaram-se diante de mim.
Ezek ChiUn 20:1  第七年五月初十日,有以色列的幾個長老來求問耶和華,坐在我面前。
Ezek SweKarlX 20:1  Och det begaf sig i sjunde årena, på tionde dagen i femte månadenom, kommo någre af de äldsta i Israel till att fråga Herran, och satte sig neder för mig.
Ezek FreKhan 20:1  II arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que certains d’entre les anciens d’Israël vinrent consulter le Seigneur, et ils s’assirent en face de moi.
Ezek FrePGR 20:1  Et il arriva, la septième année, le cinquième mois, le dixième jour du mois, que des hommes d'entre les Anciens d'Israël vinrent consulter l'Éternel, et s'assirent devant moi.
Ezek PorCap 20:1  *No quinto mês do sétimo ano, no dia dez, alguns anciãos de Israel vieram consultar o Senhor e sentaram-se à minha frente.
Ezek JapKougo 20:1  第七年の五月十日に、イスラエルの長老たちのある人々が、主に尋ねるためにきて、わたしの前に座した。
Ezek GerTextb 20:1  Im siebenten Jahr aber, im fünften Monat, am zehnten des Monats, erschienen Männer von den Vornehmen Israels, um Jahwe zu befragen, und ließen sich vor mir nieder.
Ezek SpaPlate 20:1  El año séptimo, el día diez del quinto mes, vinieron algunos de los ancianos de Israel a consultar a Yahvé, y se sentaron delante de mí.
Ezek Kapingam 20:1  I-di madangaholu laangi o-di lima malama i-di hidu ngadau o di-madau lahi galabudi, hunu gau i-nia dagi o digau Israel ga-lloomoi gi-di-au belee halahala nadau hagamaamaa mai baahi Dimaadua, gaa-noho gi-lala i ogu mua.
Ezek GerOffBi 20:1  Und es geschah im siebten Jahr am zehnten [Tag] des fünften Monats (Neumonds), dass Männer von den Ältesten Israels kamen um JHWH zu befragen und sie setzten sich vor mich.
Ezek WLC 20:1  וַיְהִ֣י ׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ית בַּֽחֲמִשִׁי֙ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֔דֶשׁ בָּ֧אוּ אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לִדְרֹ֣שׁ אֶת־יְהוָ֑ה וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃
Ezek LtKBB 20:1  Septintaisiais metais, penkto mėnesio dešimtą dieną, keli Izraelio vyresnieji atėjo pasiklausti Viešpaties ir atsisėdo priešais mane.
Ezek Bela 20:1  І на сёмым годзе, пятым месяцы, у дзясяты дзень месяца прыйшлі мужы са старэйшынаў Ізраілевых спытацца ў Госпада і селі перад абліччам маім.
Ezek GerBoLut 20:1  Und es begab sich im siebenten Jahr, am zehnten Tage des funften Monden, kamen etliche aus den Altesten Israels, den FIERRN zu fragen, und setzten sich vor mir nieder.
Ezek FinPR92 20:1  Oli seitsemäs vuosi, viidennen kuun kymmenes päivä, ja Israelin vanhimpia tuli kysymään neuvoa Herralta. He asettuivat eteeni istumaan,
Ezek SpaRV186 20:1  Y aconteció en el año séptimo, en el mes quinto, a los diez del mes, que vinieron algunos de los ancianos de Israel a consultar a Jehová, y asentáronse delante de mí.
Ezek NlCanisi 20:1  In het zevende jaar, op de tiende van de vijfde maand, kwamen enigen van Israëls oudsten Jahweh raadplegen. En toen zij voor mij zaten,
Ezek GerNeUe 20:1  Am 10. August im siebten Jahr unserer Verbannung kamen einige von den Ältesten Israels, um Jahwe zu befragen. Sie setzten sich vor mich hin.
Ezek UrduGeo 20:1  یہوداہ کے بادشاہ یہویاکین کی جلاوطنی کے ساتویں سال میں اسرائیلی قوم کے کچھ بزرگ میرے پاس آئے تاکہ رب سے کچھ دریافت کریں۔ پانچویں مہینے کا دسواں دن تھا۔ وہ میرے سامنے بیٹھ گئے۔
Ezek AraNAV 20:1  وَفِي الْيَوْمِ الْعَاشِرِ مِنَ الشَّهْرِ الْخَامِسِ (أَيْ تَمُّوزَ - يُولْيُو) مِنَ السَّنَةِ السَّابِعَةِ أَقْبَلَ إِلَيَّ بَعْضُ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ لِيَسْتَشِيرُوا الرَّبَّ، فَجَلَسُوا أَمَامِي.
Ezek ChiNCVs 20:1  第七年五月十日,有几个以色列的长老来求问耶和华,他们坐在我的面前。
Ezek ItaRive 20:1  Or avvenne, il settimo anno, il decimo giorno del quinto mese, che alcuni degli anziani d’Israele vennero a consultare l’Eterno, e si misero a sedere davanti a me.
Ezek Afr1953 20:1  En in die sewende jaar, in die vyfde maand, op die tiende van die maand, het daar manne uit die oudstes van Israel gekom om die HERE te raadpleeg; en hulle het voor my gaan sit.
Ezek RusSynod 20:1  В седьмом году, в пятом месяце, в десятый день месяца, пришли мужи из старейшин Израилевых вопросить Господа и сели пред лицом моим.
Ezek UrduGeoD 20:1  यहूदाह के बादशाह यहूयाकीन की जिलावतनी के सातवें साल में इसराईली क़ौम के कुछ बुज़ुर्ग मेरे पास आए ताकि रब से कुछ दरियाफ़्त करें। पाँचवें महीने का दसवाँ दिन था। वह मेरे सामने बैठ गए।
Ezek TurNTB 20:1  Sürgünlüğümüzün yedinci yılı, beşinci ayın onuncu günü, İsrail ileri gelenlerinden bazı kişiler RAB'be danışmak için gelip önüme oturdular.
Ezek DutSVV 20:1  En het geschiedde in het zevende jaar, in de vijfde maand, op den tienden derzelver maand, dat er mannen uit de oudsten van Israel kwamen, om den HEERE te vragen; en zij zaten neder voor mijn aangezicht.
Ezek HunKNB 20:1  Történt pedig a hetedik esztendőben, az ötödik hónapban, a hónap tizedik napján, hogy Izrael vénei közül néhányan eljöttek megkérdezni az Urat, és leültek előttem.
Ezek Maori 20:1  Na, i te whitu o nga tau, i te rima o nga marama, i te tekau o nga ra o te marama, ka haere mai etahi o nga kaumatua o Iharaira ki te rapu tikanga i a Ihowa, a noho ana i toku aroaro.
Ezek HunKar 20:1  És lőn a hetedik esztendőben, az ötödik hónap tizedikén: jövének férfiak Izráel vénei közül megkérdezni az Urat, és leülének előttem.
Ezek Viet 20:1  Năm thứ bảy, ngày mồng mười tháng năm, có một vài trưởng lão Y-sơ-ra-ên đến đặng cầu hỏi Ðức Giê-hô-va, họ ngồi trước mặt ta.
Ezek Kekchi 20:1  Cuanqueb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj Israel queˈcuulac cuiqˈuin nak yo̱ li laje̱b xbe li roˈ po re li xcuuk li chihab kacˈambal Babilonia. Queˈcuulac chixpatzˈbal cˈaˈru naraj li Dios nak teˈxba̱nu ut queˈcˈojla chicuu.
Ezek Swe1917 20:1  I sjunde året, på tionde dagen i femte månaden, kommo några av de äldste i Israel för att fråga HERREN; och de satte sig ned hos mig.
Ezek CroSaric 20:1  Godine sedme, petoga mjeseca, desetoga dana, dođoše k meni neke od starješina izraelskih da se s Jahvom svjetuju. Posjedaše preda me.
Ezek VieLCCMN 20:1  *Ngày mồng mười tháng thứ năm năm thứ bảy, một số người trong hàng kỳ mục Ít-ra-en đến thỉnh ý ĐỨC CHÚA. Họ ngồi trước mặt tôi.
Ezek FreBDM17 20:1  Or il arriva la septième année, au dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des Anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Eternel, et s’assirent devant moi.
Ezek FreLXX 20:1  Et en la septième année, le quinzième jour du premier mois, quelques-uns des anciens de la maison d'Israël vinrent interroger le Seigneur, et ils s'assirent devant ma face.
Ezek Aleppo 20:1  ויהי בשנה השביעית בחמשי בעשור לחדש באו אנשים מזקני ישראל לדרש את יהוה וישבו לפני  {ס}
Ezek MapM 20:1  וַיְהִ֣י ׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ית בַּחֲמִשִׁי֙ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֔דֶשׁ בָּ֧אוּ אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לִדְרֹ֣שׁ אֶת־יְהֹוָ֑ה וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃
Ezek HebModer 20:1  ויהי בשנה השביעית בחמשי בעשור לחדש באו אנשים מזקני ישראל לדרש את יהוה וישבו לפני׃
Ezek Kaz 20:1  (Біздің Бабыл еліне жер аударылғанымыздан кейінгі) жетінші жылдың бесінші айының оныншы күні Исраилдің ақсақалдарынан бірнеше адам Жаратқан Иенің еркін сұрап білу үшін менің алдыма келіп отырды.
Ezek FreJND 20:1  ✽ Et il arriva, la septième année, au cinquième [mois], le dixième [jour] du mois, que des hommes d’entre les anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel ; et ils s’assirent devant moi.
Ezek GerGruen 20:1  Am zehnten Tag des fünften Monds im siebten Jahr, da kamen einige der Ältesten aus Israel, den Herren zu befragen, und setzten sich mir gegenüber.
Ezek SloKJV 20:1  In pripetilo se je v sedmem letu, v petem mesecu, deseti dan meseca, da so določeni izmed Izraelovih starešin prišli, da bi povpraševali od Gospoda in se usedli pred menoj.
Ezek Haitian 20:1  Lè sa a, se te dizyèm jou nan senkyèm mwa setyèm lanne depi yo te depòte pèp la nan peyi Babilòn. De twa chèf fanmi nan pèp Izrayèl la vin jwenn mwen pou m' te ka pale ak Seyè a pou yo. Yo te chita devan m'.
Ezek FinBibli 20:1  Ja tapahtui seitsemäntenä vuotena, kymmenentenä päivänä viidennessä kuukaudessa, että muutamia Israelin vanhimmista tuli kysymään Herralta; ja he istuivat minun eteeni.
Ezek SpaRV 20:1  Y ACONTECIÓ en el año séptimo, en el mes quinto, á los diez del mes, que vinieron algunos de los ancianos de Israel á consultar á Jehová, y sentáronse delante de mí.
Ezek WelBeibl 20:1  Roedd hi'r seithfed flwyddyn ar ôl i ni gael ein cymryd yn gaeth i Babilon, ar y degfed diwrnod o'r pumed mis. A dyma rai o arweinwyr Israel yn dod ac yn eistedd o mlaen i a gofyn am arweiniad gan yr ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 20:1  Im siebten Jahre, am zehnten Tage des fünften Monats, kamen einige von den Ältesten Israels, um den HERRN zu befragen, und sie ließen sich vor mir nieder.
Ezek GreVamva 20:1  Και εν τω εβδόμω έτει, τω πέμπτω μηνί, τη δεκάτη του μηνός, ήλθον τινές εκ των πρεσβυτέρων του Ισραήλ διά να επερωτήσωσι τον Κύριον, και εκάθησαν έμπροσθέν μου.
Ezek UkrOgien 20:1  І сталося за сьомого року, в п'ятому місяці, у десятому дні місяця, поприхо́дили люди з Ізраїлевих старши́х, щоб запитатися в Господа, і посідали передо мною.
Ezek SrKDEkav 20:1  А седме године, петог месеца, дана десетог, дођоше неки од старешина Израиљевих да упитају Господа, и седоше преда мном.
Ezek FreCramp 20:1  La septième année, au cinquième mois, le dix du mois, quelques-uns des anciens d'Israël vinrent consulter Yahweh et s'assirent devant moi.
Ezek PolUGdan 20:1  W siódmym roku, w piątym miesiącu, dziesiątego dnia tego miesiąca, przyszli niektórzy spośród starszych Izraela, aby radzić się Pana, i usiedli przede mną.
Ezek FreSegon 20:1  La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d'Israël vinrent pour consulter l'Éternel, et s'assirent devant moi.
Ezek SpaRV190 20:1  Y ACONTECIÓ en el año séptimo, en el mes quinto, á los diez del mes, que vinieron algunos de los ancianos de Israel á consultar á Jehová, y sentáronse delante de mí.
Ezek HunRUF 20:1  A hetedik esztendőben, az ötödik hónap tizedikén eljöttek hozzám néhányan Izráel vénei közül megkérdezni az Urat, és leültek velem szemben.
Ezek DaOT1931 20:1  I det syvende Aar paa den tiende Dag i den femte Maaned kom nogle af Israels Ældste for at raadspørge HERREN, og de satte sig lige over for mig.
Ezek TpiKJPB 20:1  ¶ Na em i kamap olsem long namba seven yia, long namba faiv mun, long namba ten de bilong mun, long sampela bilong ol lapun hetman bilong Isrel i kam bilong askim long BIKPELA, na sindaun long ai bilong mi.
Ezek DaOT1871 20:1  Og det skete i det syvende Aar, i den femte Maaned, paa den tiende Dag i Maaneden, da kom nogle Mænd af Israels Ældste for at adspørge Herren; og de sade for mit Ansigt.
Ezek FreVulgG 20:1  Et il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.
Ezek PolGdans 20:1  I stało się roku siódmego, miesiąca piątego, dziesiątego dnia tegoż miesiąca, przyszli niektórzy z starszych Izraelskich, aby się radzili Pana; i usiedli przedemną.
Ezek JapBungo 20:1  七年の五月十日にイスラエルの長老の中の人々ヱホバに問んとて來りてわが前に坐しけるに
Ezek GerElb18 20:1  Und es geschah im siebten Jahre, im fünften Monat, am Zehnten des Monats, da kamen Männer von den Ältesten Israels, um Jehova zu befragen; und sie setzten sich vor mir nieder.