Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 20:45  Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEBJE 20:45  The word of Jehovah came to me, saying,
Ezek ABP 20:45  And [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
Ezek NHEBME 20:45  The word of the Lord came to me, saying,
Ezek Rotherha 20:45  Then came the word of Yahweh unto me. saying:
Ezek LEB 20:45  And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
Ezek RNKJV 20:45  Moreover the word of יהוה came unto me, saying,
Ezek Jubilee2 20:45  Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Webster 20:45  Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Ezek Darby 20:45  And the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek ASV 20:45  And the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek LITV 20:45  And the word of Jehovah was to me, saying,
Ezek Geneva15 20:45  Moreouer, the worde of the Lord came vnto me, saying,
Ezek CPDV 20:45  And the word of the Lord came to me, saying:
Ezek BBE 20:45  Then the word of the Lord came to me, saying,
Ezek DRC 20:45  And the word of the Lord came to me, saying:
Ezek GodsWord 20:45  The LORD spoke his word to me. He said,
Ezek KJVPCE 20:45  ¶ Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek NETfree 20:45  The word of the LORD came to me:
Ezek AB 20:45  And the word of the Lord came to me, saying,
Ezek AFV2020 20:45  And the Word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEB 20:45  The word of the Lord came to me, saying,
Ezek NETtext 20:45  The word of the LORD came to me:
Ezek UKJV 20:45  Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Noyes 20:45  And the word of Jehovah came to me, saying:
Ezek KJV 20:45  Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek KJVA 20:45  Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek AKJV 20:45  Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Ezek RLT 20:45  Moreover the word of Yhwh came unto me, saying,
Ezek MKJV 20:45  And the word of the LORD came to me, saying,
Ezek YLT 20:45  And there is a word of Jehovah unto me, saying,
Ezek ACV 20:45  And the word of Jehovah came to me, saying,
Ezek VulgSist 20:45  Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek VulgCont 20:45  Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek Vulgate 20:45  et factus est sermo Domini ad me dicens
Ezek VulgHetz 20:45  Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek VulgClem 20:45  Et factus est sermo Domini ad me, dicens :
Ezek CzeBKR 20:45  I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Ezek PorBLivr 20:45  E veio a mim palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek FinPR 20:45  Ja minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek ChiUns 20:45  耶和华的话临到我说:
Ezek BulVeren 20:45  И ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
Ezek AraSVD 20:45  وَكَانَ إِلَيَّ كَلَامُ ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
Ezek Esperant 20:45  Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Ezek ThaiKJV 20:45  และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
Ezek BurJudso 20:45  တဖန်ထာဝရ ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ ရောက်လာ၍၊
Ezek FarTPV 20:45  خداوند به من فرمود:
Ezek UrduGeoR 20:45  Rab mujh se hamkalām huā,
Ezek SweFolk 20:45  Herrens ord kom till mig:
Ezek TagAngBi 20:45  At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Ezek Dari 20:45  بعد خداوند به من فرمود:
Ezek SomKQA 20:45  Oo haddana Eraygii Rabbiga ayaa ii yimid isagoo leh,
Ezek NorSMB 20:45  Herrens ord kom til meg; han sagde:
Ezek Alb 20:45  aaa see Fjala e Zotit m'u drejtua duke thënë:
Ezek KorHKJV 20:45  ¶또 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
Ezek Wycliffe 20:45  And the word of the Lord was maad to me,
Ezek Mal1910 20:45  യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Ezek KorRV 20:45  여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
Ezek Azeri 20:45  منه گئنه ربّئن سؤزو نازئل اولدو:
Ezek KLV 20:45  The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
Ezek ItaDio 20:45  (H21-1) LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:
Ezek RusSynod 20:45  И было ко мне слово Господне:
Ezek CSlEliza 20:45  И бысть слово Господне ко мне глаголя:
Ezek ABPGRK 20:45  και εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
Ezek FreBBB 20:45  Et la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
Ezek ChiUnL 20:45  耶和華諭我曰、
Ezek VietNVB 20:45  Lời CHÚA phán cùng tôi,
Ezek CebPinad 20:45  Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
Ezek RomCor 20:45  Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
Ezek Pohnpeia 20:45  KAUN-O ketin mahsanihong ie,
Ezek PorAR 20:45  E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek DutSVVA 20:45  Verder geschiedde des Heeren woord tot mij, zeggende:
Ezek FarOPV 20:45  و کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
Ezek Ndebele 20:45  Ilizwi leNkosi lafika kimi futhi lisithi:
Ezek PorBLivr 20:45  E veio a mim palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Norsk 20:45  Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
Ezek SloChras 20:45  In beseda Gospodova mi pride, govoreč:
Ezek Northern 20:45  Mənə yenə Rəbbin sözü nazil oldu:
Ezek GerElb19 20:45  (H21:1) Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
Ezek LvGluck8 20:45  Un Tā Kunga vārds notika uz mani sacīdams:
Ezek PorAlmei 20:45  E veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek ChiUn 20:45  耶和華的話臨到我說:
Ezek SweKarlX 20:45  Och Herrans ord skedde till mig, och sade:
Ezek FrePGR 20:45  Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezek JapKougo 20:45  主の言葉がまたわたしに臨んだ、
Ezek Kapingam 20:45  Dimaadua ga-helekai-mai,
Ezek SpaPlate 20:45  Y me llegó la palabra de Yahvé, que dijo:
Ezek LtKBB 20:45  Viešpats kalbėjo man:
Ezek Bela 20:45  І было мне слова Гасподняе:
Ezek SpaRV186 20:45  ¶ Y fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
Ezek NlCanisi 20:45  Het woord van Jahweh werd tot mij gericht:
Ezek UrduGeo 20:45  رب مجھ سے ہم کلام ہوا،
Ezek AraNAV 20:45  وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
Ezek ChiNCVs 20:45  耶和华的话临到我说:
Ezek ItaRive 20:45  (H21-1) E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Ezek Afr1953 20:45  Verder het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
Ezek RusSynod 20:45  И было ко мне слово Господа:
Ezek UrduGeoD 20:45  रब मुझसे हमकलाम हुआ,
Ezek TurNTB 20:45  RAB bana şöyle seslendi:
Ezek DutSVV 20:45  Verder geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:
Ezek Maori 20:45  I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
Ezek Viet 20:45  (21:1) Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy:
Ezek Kekchi 20:45  Li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue:
Ezek Swe1917 20:45  Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
Ezek HebModer 20:45  ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
Ezek Kaz 20:45  Содан соң Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деді:
Ezek SloKJV 20:45  Poleg tega je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
Ezek Haitian 20:45  Seyè a pale avè m' ankò, li di konsa:
Ezek FinBibli 20:45  Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
Ezek SpaRV 20:45  Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek WelBeibl 20:45  Yna dyma'r ARGLWYDD yn rhoi'r neges yma i mi:
Ezek GreVamva 20:45  Και έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
Ezek PolUGdan 20:45  I doszło do mnie słowo Pana mówiące:
Ezek SpaRV190 20:45  Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek DaOT1931 20:45  HERRENS Ord kom til mig saaledes:
Ezek TpiKJPB 20:45  ¶ Na moa tu tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
Ezek DaOT1871 20:45  Og Herrens Ord kom til mig saaledes:
Ezek FreVulgG 20:45  La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezek PolGdans 20:45  I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
Ezek JapBungo 20:45  ヱホバの言また我にのぞみて言ふ