Ezek
|
RWebster
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
20:48 |
All flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched."'"
|
Ezek
|
ABP
|
20:48 |
And [3shall realize 1all 2flesh] that I am the lord. I kindled it, and it shall not be extinguished.
|
Ezek
|
NHEBME
|
20:48 |
All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched."'"
|
Ezek
|
Rotherha
|
20:48 |
And all flesh shall see that I. Yahweh have kindled it,- It shall not be quenched.
|
Ezek
|
LEB
|
20:48 |
And all creatures will see that I, Yahweh, I kindled it—it will not be quenched!” ’ ”
|
Ezek
|
RNKJV
|
20:48 |
And all flesh shall see that I יהוה have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.
|
Ezek
|
Webster
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
Darby
|
20:48 |
And all flesh shall see that I Jehovah have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
ASV
|
20:48 |
And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
|
Ezek
|
LITV
|
20:48 |
And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be put out.
|
Ezek
|
Geneva15
|
20:48 |
And all flesh shall see, that I the Lord haue kindled it, and it shall not bee quenched. Then saide I, Ah Lord God, they say of me, Doeth not he speake parables?
|
Ezek
|
CPDV
|
20:48 |
And all flesh will see that I, the Lord, have kindled it, and that it will not be extinguished.”
|
Ezek
|
BBE
|
20:48 |
And all flesh will see that I the Lord have had it lighted: it will not be put out.
|
Ezek
|
DRC
|
20:48 |
And all flesh shall see, that I the Lord have kindled it, and it shall not be quenched.
|
Ezek
|
GodsWord
|
20:48 |
Then everyone will know that I, the LORD, started the fire. It will never be put out.'"
|
Ezek
|
KJVPCE
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
NETfree
|
20:48 |
And everyone will see that I, the Lord, have burned it; it will not be extinguished.'"
|
Ezek
|
AB
|
20:48 |
And all flesh shall know that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
AFV2020
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it. It shall not be put out." ' "
|
Ezek
|
NHEB
|
20:48 |
All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched."'"
|
Ezek
|
NETtext
|
20:48 |
And everyone will see that I, the Lord, have burned it; it will not be extinguished.'"
|
Ezek
|
UKJV
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
Noyes
|
20:48 |
And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
|
Ezek
|
KJV
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
KJVA
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
AKJV
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
RLT
|
20:48 |
And all flesh shall see that I Yhwh have kindled it: it shall not be quenched.
|
Ezek
|
MKJV
|
20:48 |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it. It shall not be put out.
|
Ezek
|
YLT
|
20:48 |
And seen have all flesh, that I, Jehovah, have kindled it--it is not quenched.'
|
Ezek
|
ACV
|
20:48 |
And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it. It shall not be quenched.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
20:48 |
E toda carne verá que eu, o SENHOR, o acendi; não se apagará.
|
Ezek
|
FinPR
|
20:48 |
ja kaikki liha on näkevä, että minä, Herra, olen sen sytyttänyt: se ei sammu."
|
Ezek
|
ChiUns
|
20:48 |
凡有血气的都必知道是我─耶和华使火著起,这火必不熄灭。」
|
Ezek
|
BulVeren
|
20:48 |
И всяко създание ще види, че Аз, ГОСПОД, го запалих; няма да угасне.
|
Ezek
|
AraSVD
|
20:48 |
فَيَرَى كُلُّ بَشَرٍ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ أَضْرَمْتُهَا. لَا تُطْفَأُ».
|
Ezek
|
Esperant
|
20:48 |
Kaj ĉiu karno vidos, ke Mi, la Eternulo, tion ekbruligis tiel, ke oni ne povas estingi.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
20:48 |
เนื้อหนังทั้งสิ้นจะเห็นว่าเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ได้ก่อไฟนั้น ผู้ใดจะดับก็ไม่ได้”
|
Ezek
|
BurJudso
|
20:48 |
ထိုမီးကို ငါထာဝရဘုရားညှိကြောင်းကို၊ သတ္တဝါ အပေါင်းတို့သည် သိရကြလိမ့်မည်။ ထိုမီးသည် မငြိမ်းရဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
20:48 |
همه خواهند دانست که من، خداوند این آتش را افروختهام و خاموش نخواهد شد.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
20:48 |
Har ek ko nazar āegā ki yih āg mere, Rab ke hāth ne lagāī hai. Yih bujhegī nahīṅ.’”
|
Ezek
|
SweFolk
|
20:48 |
Alla människor ska se att jag, Herren, har tänt den. Den ska inte kunna släckas.”
|
Ezek
|
TagAngBi
|
20:48 |
At malalaman ng lahat ng tao na akong Panginoon ang nagpaalab niyaon; hindi mapapatay.
|
Ezek
|
Dari
|
20:48 |
آنگاه تمام بشر می دانند که من خداوند، آن آتش را افروخته ام و خاموش شدنی نیست.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
20:48 |
Oo binu-aadmiga oo dhammuna waxay wada arki doonaan in aniga Rabbiga ahu aan dabkaas shiday, oo innaba lama demin doono.
|
Ezek
|
NorSMB
|
20:48 |
Og alt kjøt skal sjå at eg, Herren, hev kveikt honom; slokna skal han ikkje.
|
Ezek
|
Alb
|
20:48 |
aaa see Çdo mish do ta shohë që unë, Zoti, e kam ndezur; nuk do të shuhet".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
20:48 |
나 주가 그 불을 붙인 줄을 모든 육체가 알게 되리니 그것이 꺼지지 아니하리라, 하라, 하시기에
|
Ezek
|
Wycliffe
|
20:48 |
And ech man schal se, that Y the Lord haue kyndlid it, and it schal not be quenchid.
|
Ezek
|
Mal1910
|
20:48 |
യഹോവയായ ഞാൻ അതു കത്തിച്ചു എന്നു സകലജഡവും കാണും; അതു കെട്ടുപോകയുമില്ല.
|
Ezek
|
KorRV
|
20:48 |
무릇 혈기 있는 자는 나 여호와가 그 불을 일으킨 줄을 알리니 그것이 꺼지지 아니하리라 하셨다 하라 하시기로
|
Ezek
|
Azeri
|
20:48 |
بوتون بشر گؤرهجک کي، اودو آليشديران، من رَبّم و او، سؤنميهجک.»"
|
Ezek
|
KLV
|
20:48 |
Hoch ghab DIchDaq legh vetlh jIH, joH'a', ghaj kindled 'oH; 'oH DIchDaq ghobe' taH quenched.
|
Ezek
|
ItaDio
|
20:48 |
(H21-4) Ed ogni carne vedrà che io, il Signore, avrò acceso quello; egli non si spegnerà.
|
Ezek
|
RusSynod
|
20:48 |
И увидит всякая плоть, что Я, Господь, зажег его, и он не погаснет.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
20:48 |
и увесть всяка плоть, яко Аз Господь разжегох его, и не угаснет.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
20:48 |
και επιγνώσεται πάσα σαρξ ότι εγώ κύριος εξέκαυσα αυτό και ου σβεσθήσεται
|
Ezek
|
FreBBB
|
20:48 |
Et toute chair verra que c'est moi, l'Eternel, qui l'ai allumé ; il ne s'éteindra point.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
20:48 |
凡有血氣者、必知斯火爲我耶和華所燃、不得撲滅、
|
Ezek
|
VietNVB
|
20:48 |
Mọi người sẽ thấy rằng, chính Ta, CHÚA đã nhen ngọn lửa ấy và nó sẽ không tắt.
|
Ezek
|
CebPinad
|
20:48 |
Ug ang tanang unod makakita nga ako, si Jehova, maoy mihaling niini: kini dili mapalong.
|
Ezek
|
RomCor
|
20:48 |
Şi orice făptură va vedea că Eu, Domnul, l-am aprins, şi nu se va stinge nicidecum!»’ ”
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
20:48 |
Irail koaros ahpw pahn kilang me ngehi, KAUN-O, me isikada oh sohte emen pahn kak kakunla.”
|
Ezek
|
PorAR
|
20:48 |
E verá toda a carne que eu, o Senhor, o acendi; não se apagará.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
20:48 |
En alle vlees zal zien, dat Ik, de Heere, dat aangestoken heb; het zal niet uitgeblust worden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
20:48 |
و تمامی بشرخواهند فهمید که من یهوه آن را افروختهام تاخاموشی نپذیرد.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
20:48 |
Futhi yonke inyama izabona ukuthi mina Nkosi ngiwuphembile, kawuyikucitshwa.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
20:48 |
E toda carne verá que eu, o SENHOR, o acendi; não se apagará.
|
Ezek
|
Norsk
|
20:48 |
Og alt kjød skal se at jeg, Herren, har tendt den; den skal ikke utslukkes.
|
Ezek
|
SloChras
|
20:48 |
In vse meso bo videlo, da sem ga podnetil jaz Gospod; ne ugasne.
|
Ezek
|
Northern
|
20:48 |
Bütün bəşər görəcək ki, odu Mən Rəbb alışdırdım və o sönməyəcək”».
|
Ezek
|
GerElb19
|
20:48 |
(H21:4) Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, Jehova, es angezündet habe; es wird nicht erlöschen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
20:48 |
Un visa miesa redzēs, ka Es Tas Kungs to esmu iededzinājis; tas netaps izdzēsts.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
20:48 |
E verá toda a carne que eu, o Senhor, o accendi: não se apagará.
|
Ezek
|
ChiUn
|
20:48 |
凡有血氣的都必知道是我─耶和華使火著起,這火必不熄滅。」
|
Ezek
|
SweKarlX
|
20:48 |
Och allt kött skall se att jag, Herren, det upptändt hafver, och ingen det utsläcka kan.
|
Ezek
|
FrePGR
|
20:48 |
Et toute chair verra que c'est moi, l'Éternel, qui l'aurai allumée ; elle ne s'éteindra point.
|
Ezek
|
JapKougo
|
20:48 |
すべて肉なる者は、主なるわたしがこれを焼いたことを見る。その火は消されない」。
|
Ezek
|
SpaPlate
|
20:48 |
Y verá toda carne que Yo, Yahvé, lo he encendido y que no se extinguirá.”
|
Ezek
|
Kapingam
|
20:48 |
Digaula huogodoo gaa-mmada ga-iloo-laa bolo ma ko-Au go Dimaadua dela ne-dudu di-maa, gei tangada e-mee di-diinai di-maa ai.”
|
Ezek
|
LtKBB
|
20:48 |
Tada visi matys, kad Aš, Viešpats, padegiau mišką, ir jis neužges’“.
|
Ezek
|
Bela
|
20:48 |
І ўбачыць кожная плоць, што Я Гасподзь запаліў яго, і ён не патухне.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
20:48 |
Y verá toda carne que yo Jehová lo encendí: no se apagará.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
20:48 |
Zo zullen alle schepselen inzien, dat Ik, Jahweh, het aangestoken heb! Neen, geblust wordt het niet!
|
Ezek
|
UrduGeo
|
20:48 |
ہر ایک کو نظر آئے گا کہ یہ آگ میرے، رب کے ہاتھ نے لگائی ہے۔ یہ بجھے گی نہیں‘۔“
|
Ezek
|
AraNAV
|
20:48 |
فَيَرَى كُلُّ بَشَرٍ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ الَّذِي أَضْرَمْتُهَا، وَلاَ يُمْكِنُ أَنْ تَنْطَفِئَ».
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
20:48 |
所有的人都必看见是我耶和华使这火燃起来;这火必不熄灭。’”
|
Ezek
|
ItaRive
|
20:48 |
(H21-4) e ogni carne vedrà che io, l’Eterno, son quegli che ho acceso il fuoco, che non s’estinguerà".
|
Ezek
|
Afr1953
|
20:48 |
en alle vlees sal sien dat Ek, die HERE, dit aangesteek het; dit sal nie uitgeblus word nie.
|
Ezek
|
RusSynod
|
20:48 |
И увидит всякая плоть, что Я, Господь, зажег его, и он не погаснет“».
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
20:48 |
हर एक को नज़र आएगा कि यह आग मेरे, रब के हाथ ने लगाई है। यह बुझेगी नहीं’।”
|
Ezek
|
TurNTB
|
20:48 |
Ateşi tutuşturanın ben RAB olduğumu herkes görecek, ateş söndürülmeyecek.’ ”
|
Ezek
|
DutSVV
|
20:48 |
En alle vlees zal zien, dat Ik, de HEERE, dat aangestoken heb; het zal niet uitgeblust worden.
|
Ezek
|
Maori
|
20:48 |
A ka kite nga kikokiko katoa, naku, na Ihowa i whakau: e kore e tineia.
|
Ezek
|
Viet
|
20:48 |
(21:4) Mọi xác thịt sẽ thấy rằng ấy là ta, Ðức Giê-hô-va, đã nhen lửa; lửa sẽ không hề tắt.
|
Ezek
|
Kekchi
|
20:48 |
Ut chixjunileb li cristian teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ quinlochˈoc re ut ma̱ ani ta̱ru̱k ta̱chupuk re, chan.
|
Ezek
|
Swe1917
|
20:48 |
Och allt kött skall se att jag, HERREN, har upptänt den; den skall icke kunna släckas.
|
Ezek
|
HebModer
|
20:48 |
וראו כל בשר כי אני יהוה בערתיה לא תכבה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
20:48 |
Барша жұрт осы отты тұтатқанның Мен, Жаратқан Ие, екенімді білетін болады. Ол еш өшпейтін болады.
|
Ezek
|
SloKJV
|
20:48 |
In vse meso bo videlo, da sem ga zanetil jaz, Gospod. Ta ne bo pogašen.‘“
|
Ezek
|
Haitian
|
20:48 |
Tout moun pral wè se mwen menm, Seyè a, ki limen dife a. Anyen p'ap ka touye l'.
|
Ezek
|
FinBibli
|
20:48 |
Ja kaikki liha pitää näkemän, että minä Herra sen sytyttänyt olen; ja ei pidä sitä sammutettaman.
|
Ezek
|
SpaRV
|
20:48 |
Y verá toda carne que yo Jehová lo encendí; no se apagará.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
20:48 |
Bydd pawb yn gweld mai fi, yr ARGLWYDD ddechreuodd y tân, ac na fydd yn diffodd.’”
|
Ezek
|
GreVamva
|
20:48 |
Και πάσα σαρξ θέλει ιδεί, ότι εγώ ο Κύριος εξέκαυσα αυτό· δεν θέλει σβεσθή.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
20:48 |
I wszelkie ciało ujrzy, że ja, Pan, go rozpaliłem; nie będzie ugaszony.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
20:48 |
Y verá toda carne que yo Jehová lo encendí; no se apagará.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
20:48 |
Og alt Kød skal se, at jeg, HERREN, har tændt den; den skal ikke slukkes!
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
20:48 |
Na olgeta man bai luksave long Mi BIKPELA i bin kirapim dispela. Em bai i no inap dai.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
20:48 |
Og alt Kød, de skulle se, at jeg Herren, jeg har optændt den; den skal ej udslukkes.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
20:48 |
et toute chair verra que moi, le Seigneur, je l’ai incendiée, et le feu (j’ai allumé la flamme et elle) ne s’éteindra pas.
|
Ezek
|
PolGdans
|
20:48 |
I ujrzy wszelkie ciało, żem go Ja Pan zapalił; nie będzie ugaszony.
|
Ezek
|
JapBungo
|
20:48 |
肉ある者みな我ヱホバのこれを燒しなるを見ん是は消ざるべし
|