Ezek
|
RWebster
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
21:2 |
"Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop your word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
|
Ezek
|
ABP
|
21:2 |
On account of this, prophesy O son of man, and firmly fix your face against Jerusalem, and look upon their holy places, and prophesy against the land of Israel!
|
Ezek
|
NHEBME
|
21:2 |
"Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop your word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
|
Ezek
|
Rotherha
|
21:2 |
Son of man Set thy face against Jerusalem, And drop thy word against the holy places And prophesy against the soil of Israel.
|
Ezek
|
LEB
|
21:2 |
“Son of man, set your face toward Jerusalem, and preach to the sanctuaries, and prophesy to the land of Israel.
|
Ezek
|
RNKJV
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
21:2 |
Son of man, set thy face against Jerusalem, and drop [my word] upon the sanctuaries, and prophesy over the land of Israel,
|
Ezek
|
Webster
|
21:2 |
Son of man, set thy face towards Jerusalem, and drop [thy word] towards the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
Darby
|
21:2 |
Son of man, set thy face against Jerusalem, and drop [words] against the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
ASV
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
|
Ezek
|
LITV
|
21:2 |
Son of man, set your face against Jerusalem and drop a word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel.
|
Ezek
|
Geneva15
|
21:2 |
Sonne of man, set thy face toward Ierusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophecie against the land of Israel.
|
Ezek
|
CPDV
|
21:2 |
“Son of man, set your face toward Jerusalem, and pour in drops toward the sanctuaries, and prophesy against the soil of Israel.
|
Ezek
|
BBE
|
21:2 |
Son of man, let your face be turned to Jerusalem, let your words be dropped in the direction of her holy place, and be a prophet against the land of Israel;
|
Ezek
|
DRC
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and let thy speech flow towards the holy places, and prophesy against the land of Israel:
|
Ezek
|
GodsWord
|
21:2 |
"Son of man, turn to Jerusalem, preach against the holy places. Prophesy against the land of Israel.
|
Ezek
|
JPS
|
21:2 |
'Son of man, set thy face toward the South, and preach toward the South, and prophesy against the forest of the field in the South;
|
Ezek
|
KJVPCE
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
NETfree
|
21:2 |
"Son of man, turn toward Jerusalem and speak out against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel
|
Ezek
|
AB
|
21:2 |
Therefore prophesy, son of man, set your face steadfastly toward Jerusalem, and look toward their holy places, and you shall prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
AFV2020
|
21:2 |
"Son of man, set your face toward Jerusalem, and preach against the holy places, and prophesy against the land of Israel.
|
Ezek
|
NHEB
|
21:2 |
"Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop your word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
|
Ezek
|
NETtext
|
21:2 |
"Son of man, turn toward Jerusalem and speak out against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel
|
Ezek
|
UKJV
|
21:2 |
Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop your word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
Noyes
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
KJV
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
KJVA
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
AKJV
|
21:2 |
Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop your word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
RLT
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
|
Ezek
|
MKJV
|
21:2 |
Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop a word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel.
|
Ezek
|
YLT
|
21:2 |
`Son of man, set thy face unto Jerusalem, and prophesy unto the holy places, and prophesy unto the ground of Israel;
|
Ezek
|
ACV
|
21:2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
21:2 |
Filho do homem, dirige teu rosto contra Jerusalém, pronuncia contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel;
|
Ezek
|
Mg1865
|
21:2 |
Ry zanak’ olona, manatreha ny atsimo, ary mitenena manandrify ny atsimo, ka maminania ny amin’ ny hamelezana ny ala amin’ ny tany atsimo.
|
Ezek
|
FinPR
|
21:2 |
"Ihmislapsi, käännä kasvosi Jerusalemia kohti, vuodata sanasi pyhäköitä vastaan ja ennusta Israelin maata vastaan ja sano Israelin maalle:
|
Ezek
|
FinRK
|
21:2 |
”Ihmislapsi, käännä kasvosi etelää kohti, saarnaa etelää vastaan ja profetoi Negevin maan metsää vastaan.
|
Ezek
|
ChiSB
|
21:2 |
人子,你轉面向南,向南方發言,講預言攻斥乃革布地方的樹林,
|
Ezek
|
ChiUns
|
21:2 |
「人子啊,你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
|
Ezek
|
BulVeren
|
21:2 |
Сине човешки, насочи лицето си към Ерусалим и говори против светилищата и пророкувай против израилевата земя.
|
Ezek
|
AraSVD
|
21:2 |
«يَا ٱبْنَ آدَمَ، ٱجْعَلْ وَجْهَكَ نَحْوَ أُورُشَلِيمَ، وَتَكَلَّمْ عَلَى ٱلْمَقَادِسِ، وَتَنَبَّأْ عَلَى أَرْضِ إِسْرَائِيلَ،
|
Ezek
|
Esperant
|
21:2 |
Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al Jerusalem, prediku pri la sanktaĵoj, kaj profetu pri la lando de Izrael.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
21:2 |
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้เยรูซาเล็ม และเทศนากล่าวโทษสถานบริสุทธิ์ทั้งหลาย จงพยากรณ์กล่าวโทษแผ่นดินอิสราเอล
|
Ezek
|
OSHB
|
21:2 |
בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֨יךָ֙ דֶּ֣רֶךְ תֵּימָ֔נָה וְהַטֵּ֖ף אֶל־דָּר֑וֹם וְהִנָּבֵ֛א אֶל־יַ֥עַר הַשָּׂדֶ֖ה נֶֽגֶב׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
21:2 |
အချင်းလူသား၊ ယေရုရှလင်မြို့ကို မျက်နှာ ပြုလျက်၊ သန့်ရှင်းသော အရပ်ဌာနတို့တဘက်၌ မြွက်ဆို ၍ ဣသရေလပြည်တဘက်၌ ဟောပြောလော့။
|
Ezek
|
FarTPV
|
21:2 |
«ای انسان فانی، به سوی اورشلیم رو کن و علیه معابد آن موعظه کن و علیه سرزمین اسرائیل نبوّت نما.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
21:2 |
“Ai ādamzād, Yarūshalam kī taraf ruḳh karke muqaddas jaghoṅ aur Mulk-e-Isrāīl ke ḳhilāf nabuwwat kar!
|
Ezek
|
SweFolk
|
21:2 |
”Människobarn, vänd ditt ansikte mot Jerusalem och predika mot helgedomarna och profetera mot Israels land.
|
Ezek
|
GerSch
|
21:2 |
schensohn, richte dein Angesicht gegen Mittag und rede gegen Süden und weissage wider den Wald des Gefildes im Südland;
|
Ezek
|
TagAngBi
|
21:2 |
Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa dakong Jerusalem, at magbadya ka ng iyong salita sa dako ng mga santuario, at manghula ka laban sa lupain ng Israel;
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
21:2 |
"Ihmislapsi, käännä kasvosi etelää kohti, vuodata sanasi etelää vastaan ja profetoi kedon metsikköä vastaan, joka on Negevissä.
|
Ezek
|
Dari
|
21:2 |
«ای انسان خاکی، رو بسوی اورشلیم نموده علیه عبادتگاه های آنجا و سرزمین اسرائیل موعظه کن
|
Ezek
|
SomKQA
|
21:2 |
Wiilka Aadamow, wejigaaga xagga Yeruusaalem u sii jeedi, oo hadal xagga meelaha quduuska ah ka gees ah ku hadal, oo waxaad wax ka sii sheegtaa dalka reer binu Israa'iil.
|
Ezek
|
NorSMB
|
21:2 |
Menneskjeson! Snu di åsyn mot Jerusalem og preika mot heilagdomarne og spå mot Israelslandet!
|
Ezek
|
Alb
|
21:2 |
aaa see "Bir njeriu, kthe fytyrën nga Jeruzalemi, fol hapur kundër vendeve të shenjta dhe profetizo kundër vendit të Izraelit;
|
Ezek
|
KorHKJV
|
21:2 |
사람의 아들아, 너는 예루살렘을 향해 네 얼굴을 고정하고 거룩한 처소들을 향해 네 말을 떨어뜨리며 이스라엘 땅을 대적하여 대언하고
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
21:2 |
Сине човјечји, окрени лице своје на југ и покапљи према југу, и пророкуј на шуму у јужном пољу.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
21:2 |
and he seide, Thou, sone of man, sette thi face to Jerusalem, and droppe thou to the seyntuaries, and profesie thou ayens the erthe of Israel.
|
Ezek
|
Mal1910
|
21:2 |
മനുഷ്യപുത്രാ, നിന്റെ മുഖം യെരൂശലേമിന്നു നേരെ തിരിച്ചു വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നു വിരോധമായി പ്രസംഗിച്ചു യിസ്രായേൽദേശത്തിന്നു വിരോധമായി പ്രവചിച്ചു യിസ്രായേൽദേശത്തോടു പറയേണ്ടതു:
|
Ezek
|
KorRV
|
21:2 |
인자야 너는 얼굴을 예루살렘으로 향하며 성소를 향하여 소리내어 이스라엘 땅을 쳐서 예언하라
|
Ezek
|
Azeri
|
21:2 |
"ای بشر اوغلو، اوزونو اورشَلئمه طرف چِوئر و موقدّس مکانلارين ضئدّئنه دانيش. ائسرايئل تورپاغينين ضئدّئنه نبئلئک ات.
|
Ezek
|
KLV
|
21:2 |
puqloD vo' loD, cher lIj qab toward Jerusalem, je drop lIj mu' toward the sanctuaries, je prophesy Daq the puH vo' Israel;
|
Ezek
|
ItaDio
|
21:2 |
(H21-7) Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso Gerusalemme, e parla contro a’ luoghi santi, e profetizza contro alla terra d’Israele; e di’ alla terra d’Israele:
|
Ezek
|
RusSynod
|
21:2 |
сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
|
Ezek
|
CSlEliza
|
21:2 |
сего ради прорцы, сыне человечь, и утверди лице твое на Иерусалим и воззри на святыни их, и прорцы на землю Израилеву,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
21:2 |
διά τούτο προφήτευσον υιέ ανθρώπου και στηρισον το πρόσωπόν σου επί Ιερουσαλήμ και επίβλεψον επί τα άγια αυτών και προφήτευσον επί την γην του Ισραήλ
|
Ezek
|
FreBBB
|
21:2 |
Fils d'homme, tourne ta face vers Jérusalem, et fais découler ta parole vers les lieux saints ; et adresse ta prophétie à la terre d'Israël.
|
Ezek
|
LinVB
|
21:2 |
« Mwana wa moto, tala epai ya Sudi, loba na bato ba Sudi, sakola ona zamba lya Negeb.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
21:2 |
Ember fia, fordítsd arcodat dél felé, szónokolj a déli tájék felől és prófétálj a mezőnek erdejéről a délvidéken.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
21:2 |
人子歟、爾其面耶路撒冷、向聖所發言、對以色列地而預言、
|
Ezek
|
VietNVB
|
21:2 |
Hỡi con người, hãy hướng mặt về phía Giê-ru-sa-lem, hãy giảng nghịch cùng thánh điện, hãy phán tiên tri chống lại đất Y-sơ-ra-ên.
|
Ezek
|
LXX
|
21:2 |
υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Θαιμαν καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ Δαρωμ καὶ προφήτευσον ἐπὶ δρυμὸν ἡγούμενον Ναγεβ
|
Ezek
|
CebPinad
|
21:2 |
Anak sa tawo, ipaatubang ang imong nawong paingon sa Jerusalem, ug ihulog ang imong pulong paingon sa mga balaan nga puloy-an ug panagna batok sa yuta sa Israel;
|
Ezek
|
RomCor
|
21:2 |
„Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre Ierusalim şi vorbeşte împotriva locurilor sfinte, proroceşte împotriva ţării lui Israel!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
21:2 |
“Kowe, nein aramas, keriahla Serusalem. Keriahla wasa kan me aramas akan kin wia ie ar kaudok. Kehkehlingkihong wehin Israel
|
Ezek
|
HunUj
|
21:2 |
Emberfia, vesd tekintetedet déli irányba, mondj szózatot dél felé, és prófétálj a déli vidék erdeje ellen!
|
Ezek
|
GerZurch
|
21:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gen Mittag und rede nach Süden hin und weissage wider den Wald des Gefildes im Südland.
|
Ezek
|
GerTafel
|
21:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gen Süden und träufle dem Südwinde zu und weissage über den Wald des Feldes im Mittage,
|
Ezek
|
PorAR
|
21:2 |
Filho do homem, dirige o teu rosto para Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
21:2 |
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Jeruzalem, en drup tegen de heiligdommen, en profeteer tegen het land van Israël;
|
Ezek
|
FarOPV
|
21:2 |
«ای پسر انسان روی خود را بسوی اورشلیم بدار و به مکان های بلند مقدس تکلم نما. و به زمین اسرائیل نبوت کن.
|
Ezek
|
Ndebele
|
21:2 |
Ndodana yomuntu, misa ubuso bakho ngaseJerusalema, utshumayele ngasezindaweni ezingcwele, uprofethe umelane lelizwe lakoIsrayeli;
|
Ezek
|
PorBLivr
|
21:2 |
Filho do homem, dirige teu rosto contra Jerusalém, pronuncia contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel;
|
Ezek
|
Norsk
|
21:2 |
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Jerusalem og prek mot helligdommene og spå mot Israels land!
|
Ezek
|
SloChras
|
21:2 |
Sin človečji, obrni obličje proti Jeruzalemu in kapljaj besede proti svetinjam in prorokuj zoper zemljo Izraelovo;
|
Ezek
|
Northern
|
21:2 |
«Ey bəşər oğlu, üzünü Yerusəlimə tərəf çevirib Müqəddəs məkanlara qarşı danış və İsrail torpağının əleyhinə peyğəmbərlik et.
|
Ezek
|
GerElb19
|
21:2 |
(H21:7) Menschensohn, richte dein Angesicht gegen Jerusalem und rede über die Heiligtümer, und weissage über das Land Israel;
|
Ezek
|
LvGluck8
|
21:2 |
Cilvēka bērns, griez savu vaigu pret Jeruzālemi, un lai (tava valoda) pil pret tām svētām vietām un sludini pret Israēla zemi.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
21:2 |
Filho do homem, dirige o teu rosto contra Jerusalem, e derrama as tuas palavras contra os sanctuarios, e prophetiza contra a terra de Israel.
|
Ezek
|
ChiUn
|
21:2 |
「人子啊,你要面向耶路撒冷和聖所滴下預言,攻擊以色列地。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
21:2 |
Du menniskobarn, ställ ditt ansigte emot Jerusalem, och tala emot helgedomen, och prophetera emot Israels land;
|
Ezek
|
FreKhan
|
21:2 |
"Fils de l’homme, tourne ta face dans la direction méridionale, prêche contre le Sud et prophétise contre la forêt de la campagne du Midi.
|
Ezek
|
FrePGR
|
21:2 |
Fils de l'homme, tourne ton visage contre Jérusalem, et parle contre les lieux saints, et prophétise contre le pays d'Israël,
|
Ezek
|
PorCap
|
21:2 |
*«Filho de homem, volta a tua face para sul; dirige a tua palavra à região meridional e profetiza contra a floresta, que se encontra na região do Négueb.
|
Ezek
|
JapKougo
|
21:2 |
「人の子よ、あなたの顔をエルサレムに向け、あなたの言葉を聖所に向けてのべ、イスラエルの地に向かって預言し、
|
Ezek
|
GerTextb
|
21:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht nach Süden zu und ergieße deine Rede gegen Mittag und weissage wider den Wald des Gefildes im Südland
|
Ezek
|
Kapingam
|
21:2 |
“Kooe go tangada-dangada, haga-halauwa-ina Jerusalem. Hagahalauwa-ina nia gowaa ala e-hai daumaha-ai digaula. Hagianga-ina gi tenua Israel
|
Ezek
|
SpaPlate
|
21:2 |
“Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Jerusalén, y derrama (tu palabra) contra los santuarios y profetiza contra la tierra de Israel.
|
Ezek
|
WLC
|
21:2 |
בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ דֶּ֣רֶךְ תֵּימָ֔נָה וְהַטֵּ֖ף אֶל־דָּר֑וֹם וְהִנָּבֵ֛א אֶל־יַ֥עַר הַשָּׂדֶ֖ה נֶֽגֶב׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
21:2 |
„Žmogaus sūnau, žvelk į Jeruzalę, kalbėk prieš šventyklą ir pranašauk prieš Izraelį.
|
Ezek
|
Bela
|
21:2 |
сыне чалавечы! зьвярні аблічча тваё да Ерусаліма і вымаві слова на сьвятыні і мові прароцтва на зямлю Ізраілевую
|
Ezek
|
GerBoLut
|
21:2 |
Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen den Sudwind zu und traufe gegen den Mittag und weissage wider den Wald im Felde gegen Mittag.
|
Ezek
|
FinPR92
|
21:2 |
"Ihminen, käännä katseesi kohti etelää ja ennusta Juudaa vastaan, julista tuomio metsälle, joka on etelässä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
21:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Jerusalem, y gotéa sobre los santuarios, y profetiza sobre la tierra de Israel.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
21:2 |
Mensenkind, richt dan uw gelaat naar Jerusalem, en laat uw woorden kletteren tegen hun heiligdom; profeteer tegen Israëls bodem,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
21:2 |
"Du Mensch, blick nach Süden und lass deine Rede dorthin strömen, weissage gegen den Wald im Negev, dem heißen Land im Süden.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
21:2 |
”اے آدم زاد، یروشلم کی طرف رُخ کر کے مُقدّس جگہوں اور ملکِ اسرائیل کے خلاف نبوّت کر!
|
Ezek
|
AraNAV
|
21:2 |
«يَاابْنَ آدَمَ: الْتَفِتْ نَحْوَ أُورُشَلِيمَ وَتَنَبَّأْ عَلَى الْمَقَادِسِ وَعَلَى أَرْضِ إِسْرَائِيلَ
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
21:2 |
“人子啊!你要面向耶路撒冷,向圣所发言,说预言攻击以色列地,
|
Ezek
|
ItaRive
|
21:2 |
(H21-7) "Figliuol d’uomo, vòlta la faccia verso Gerusalemme, e rivolgi la parola ai luoghi santi, e profetizza contro il paese d’Israele;
|
Ezek
|
Afr1953
|
21:2 |
Mensekind, rig jou aangesig teen Jerusalem en laat jou rede druppel teen die heiligdomme en profeteer teen die land van Israel;
|
Ezek
|
RusSynod
|
21:2 |
«Сын человеческий! Обрати лицо твое к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
21:2 |
“ऐ आदमज़ाद, यरूशलम की तरफ़ रुख़ करके मुक़द्दस जगहों और मुल्के-इसराईल के ख़िलाफ़ नबुव्वत कर!
|
Ezek
|
TurNTB
|
21:2 |
“Ey insanoğlu, yüzünü Yeruşalim'e çevir, kutsal yerlerine karşı konuş, İsrail ülkesine karşı peygamberlik et.
|
Ezek
|
DutSVV
|
21:2 |
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Jeruzalem, en drup tegen de heiligdommen, en profeteer tegen het land van Israel;
|
Ezek
|
HunKNB
|
21:2 |
»Emberfia, fordítsd arcodat dél felé és beszélj Dél ellen, jövendölj a Délvidék erdeje ellen.
|
Ezek
|
Maori
|
21:2 |
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki Hiruharama, kia maturuturu iho tau kupu ki nga wahi tapu, poropititia he he mo te whenua o Iharaira;
|
Ezek
|
HunKar
|
21:2 |
Embernek fia! fordítsd arczodat Jeruzsálem felé, és szólj a szent helyek ellen és prófétálj Izráel földje ellen!
|
Ezek
|
Viet
|
21:2 |
(21:7) Hỡi con người, hãy xây mặt về phía Giê-ru-sa-lem; đối với các nơi thánh mà buông lời; đối với đất Y-sơ-ra-ên mà nói tiên tri.
|
Ezek
|
Kekchi
|
21:2 |
—At ralal cui̱nk, ilon cuan cuiˈ li tenamit Jerusalén ut ta̱ye resil reheb li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱n lin templo ut saˈ xbe̱neb ajcuiˈ laj Israel.
|
Ezek
|
Swe1917
|
21:2 |
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Jerusalem och predika mot helgedomarna, ja, profetera mot Israels land.
|
Ezek
|
CroSaric
|
21:2 |
"Sine čovječji, okreni lice k jugu i prospi besjedu prema jugu te prorokuj protiv šume u kraju negepskom.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
21:2 |
Hỡi con người, hãy quay mặt hướng về phía nam, hãy nói tiên tri hạch tội phương nam và tuyên sấm hạch tội khu rừng trong đồng bằng Ne-ghép.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
21:2 |
Fils d’homme, tourne ta face vers le chemin de Théman, et fais découler ta parole vers le Midi, et prophétise contre la forêt du champ du Midi.
|
Ezek
|
FreLXX
|
21:2 |
Fils de l'homme, tourne ton visage contre Théman, et regarde vers Darom, et prophétise contre la grande forêt du Nageb,
|
Ezek
|
Aleppo
|
21:2 |
בן אדם שים פניך דרך תימנה והטף אל דרום והנבא אל יער השדה נגב
|
Ezek
|
MapM
|
21:2 |
בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ דֶּ֣רֶךְ תֵּימָ֔נָה וְהַטֵּ֖ף אֶל־דָּר֑וֹם וְהִנָּבֵ֛א אֶל־יַ֥עַר הַשָּׂדֶ֖ה נֶֽגֶב׃
|
Ezek
|
HebModer
|
21:2 |
בן אדם שים פניך אל ירושלם והטף אל מקדשים והנבא אל אדמת ישראל׃
|
Ezek
|
Kaz
|
21:2 |
— Ей, пендем, бетіңді Иерусалимге қарай бұрып, киелі үйдің қирайтыны туралы, әрі Исраил еліне және ондағы табыну орындарына қарсы пайғамбарлық сөз айт!
|
Ezek
|
FreJND
|
21:2 |
Fils d’homme, tourne ta face vers le sud, et distille [tes paroles] contre le midi, et prophétise contre la forêt des champs du midi,
|
Ezek
|
GerGruen
|
21:2 |
"Nun, Menschensohn! Wende dein Angesicht nach Süden hin und sprich gen Mittag hin und weissage dem Wald im Süden!
|
Ezek
|
SloKJV
|
21:2 |
„Sin človekov, naravnaj svoj obraz proti Jeruzalemu in spusti svojo besedo proti svetim krajem in prerokuj zoper Izraelovo deželo
|
Ezek
|
Haitian
|
21:2 |
-Nonm o! Vire figi ou gade nan direksyon lavil Jerizalèm. Denonse sa y'ap fè nan tanp yo. Avèti moun peyi Izrayèl yo!
|
Ezek
|
FinBibli
|
21:2 |
Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Jerusalemia vastaan, ja ennusta Israelin maata vastaan.
|
Ezek
|
SpaRV
|
21:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Jerusalem, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza sobre la tierra de Israel;
|
Ezek
|
WelBeibl
|
21:2 |
“Ddyn, dw i eisiau i ti droi i wynebu Jerwsalem, a pregethu yn erbyn ei lleoedd cysegredig hi. Proffwyda yn erbyn Israel,
|
Ezek
|
GerMenge
|
21:2 |
»Menschensohn, richte deine Blicke nach Süden zu, predige gegen Mittag hin und weissage gegen den Wald, der im Gefilde des Südlandes liegt,
|
Ezek
|
GreVamva
|
21:2 |
Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου προς Ιερουσαλήμ και στάλαξον λόγον προς τους αγίους τόπους και προφήτευσον κατά της γης Ισραήλ
|
Ezek
|
UkrOgien
|
21:2 |
„Сину лю́дський, зверни обличчя своє в напрямі на пі́вдень, і крапай словами на полу́день, і пророкуй на ліс півде́нного поля.
|
Ezek
|
FreCramp
|
21:2 |
" Fils de l'homme, tourne ta face dans la direction de Théman ; fais découler ta parole vers le sud, et prophétise contre la forêt de la campagne du midi ;
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
21:2 |
Сине човечји, окрени лице своје на југ и покапљи према југу, и пророкуј на шуму у јужном пољу.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
21:2 |
Synu człowieczy, odwróć swoją twarz w stronę Jerozolimy i krop swoją mowę ku świętym miejscom, i prorokuj przeciwko ziemi Izraela;
|
Ezek
|
FreSegon
|
21:2 |
Fils de l'homme, tourne ta face vers le midi, Et parle contre le midi! Prophétise contre la forêt des champs du midi!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
21:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Jerusalem, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza sobre la tierra de Israel;
|
Ezek
|
HunRUF
|
21:2 |
Emberfia, fordulj Témán irányába, mondj szózatot dél felé, és prófétálj a Délvidék erdeje ellen!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
21:2 |
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Jerusalem, lad din Tale strømme mod Helligdommen og profeter mod Israels Land!
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
21:2 |
Pikinini man bilong man, strongim pes bilong yu i go long Jerusalem, na lusim tok bilong yu i go daun long ol ples holi, na autim tok profet i birua long hap bilong Isrel.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
21:2 |
Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Jerusalem, og lad Ordene falde som Draaber imod Helligdommene, og spaa imod Israels Land;
|
Ezek
|
FreVulgG
|
21:2 |
Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre Jérusalem, parle au sanctuaire, et prophétise contre la terre d’Israël.
|
Ezek
|
PolGdans
|
21:2 |
Synu człowieczy! obróć twarz swoję ku Jeruzalemowi, a krop jako rosą przeciwko miejscom świętym, i prorokuj przeciwko ziemi Izraelskiej,
|
Ezek
|
JapBungo
|
21:2 |
人の子よ汝の面をヱルサレムに向け聖き處々にむかひて言を垂れイスラエルの地にむかひて預言し
|
Ezek
|
GerElb18
|
21:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen Süden und rede gegen Mittag, und weissage über den Wald des Gefildes im Süden
|