Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 21:6  And you, son of man, groan with the breaking of your loins; you shall even groan heavily in their sight.
Ezek ABP 21:6  And you, O son of man, groan in the breaking of your loins. And in griefs you shall moan before their eyes.
Ezek ACV 21:6  Sigh therefore, thou son of man. With the breaking of thy loins and with bitterness thou shall sigh before their eyes.
Ezek AFV2020 21:6  And therefore you, son of man, sigh with the breaking of your heart; and groan with bitterness before their eyes.
Ezek AKJV 21:6  Sigh therefore, you son of man, with the breaking of your loins; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek ASV 21:6  Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes.
Ezek BBE 21:6  Make sounds of grief, son of man; with body bent and a bitter heart make sounds of grief before their eyes.
Ezek CPDV 21:6  And as for you, son of man, groan in the breaking of your back, and groan in bitterness before them.
Ezek DRC 21:6  And thou, son of man, mourn with the breaking of thy loins, and with bitterness sigh before them.
Ezek Darby 21:6  Sigh then, thou son of man; with breaking of the loins, and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek Geneva15 21:6  Mourne therefore, thou sonne of man, as in the paine of thy reines, and mourne bitterly before them.
Ezek GodsWord 21:6  "So, son of man, groan with a breaking heart and with bitter crying while the people watch you.
Ezek JPS 21:6  Then the word of HaShem came unto me, saying:
Ezek Jubilee2 21:6  Cry out therefore, thou son of man, with the breaking of [thy] loins; and with bitterness cry out before their eyes.
Ezek KJV 21:6  Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek KJVA 21:6  Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek KJVPCE 21:6  Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek LEB 21:6  And you, son of man, groan ⌞with shaking hips⌟, and you must groan with bitterness before their eyes.
Ezek LITV 21:6  And you, son of man, groan with the breaking of your loins, and groan with bitterness before their eyes.
Ezek MKJV 21:6  And you, son of man, groan with the breaking of your loins; and grown with bitterness before their eyes.
Ezek NETfree 21:6  "And you, son of man, groan with an aching heart and bitterness; groan before their eyes.
Ezek NETtext 21:6  "And you, son of man, groan with an aching heart and bitterness; groan before their eyes.
Ezek NHEB 21:6  "Sigh therefore, you son of man; with the breaking of your thighs and with bitterness you will sigh before their eyes.
Ezek NHEBJE 21:6  "Sigh therefore, you son of man; with the breaking of your thighs and with bitterness you will sigh before their eyes.
Ezek NHEBME 21:6  "Sigh therefore, you son of man; with the breaking of your thighs and with bitterness you will sigh before their eyes.
Ezek Noyes 21:6  Thou, therefore, O son of man, sigh! With the breaking of thy loins, and with bitterness, sigh before their eyes!
Ezek RLT 21:6  Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek RNKJV 21:6  Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek RWebster 21:6  Sigh therefore, thou son of man, with breaking heart; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek Rotherha 21:6  Thou, therefore O son of man sigh,— In the sharp pain of thy loins and in bitterness, shalt thou sigh before their eyes.
Ezek UKJV 21:6  Sigh therefore, you son of man, with the breaking of your loins; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek Webster 21:6  Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of [thy] loins; and with bitterness sigh before their eyes.
Ezek YLT 21:6  And thou, son of man, sigh with breaking of loins, yea, with bitterness thou dost sigh before their eyes,
Ezek VulgClem 21:6  Et tu, fili hominis, ingemisce in contritione lumborum, et in amaritudinibus ingemisce coram eis.
Ezek VulgCont 21:6  Et tu fili hominis ingemisce in contritione lumborum, et in amaritudinibus ingemisce coram eis.
Ezek VulgHetz 21:6  Et tu fili hominis ingemisce in contritione lumborum, et in amaritudinibus ingemisce coram eis.
Ezek VulgSist 21:6  Et tu fili hominis ingemisce in contritione lumborum, et in amaritudinibus ingemisce coram eis.
Ezek Vulgate 21:6  et tu fili hominis ingemesce in contritione lumborum et in amaritudinibus ingemesce coram eis
Ezek CzeB21 21:6  Dostal jsem slovo Hospodinovo:
Ezek CzeBKR 21:6  Ty pak synu člověčí, vzdychej, jako bys zlámaná měl bedra, a to s hořekováním vzdychej před očima jejich.
Ezek CzeCEP 21:6  I stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCSP 21:6  I stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
Ezek ABPGRK 21:6  και συ υιέ ανθρώπου καταστέναξον εν συντριβή οσφύος σου και εν οδύναις στενάξεις κατ΄ οφθαλμούς αυτών
Ezek Afr1953 21:6  Maar jy, o mensekind, sug; sug voor hulle oë met verbreking van lendene en bitterheid.
Ezek Alb 21:6  aaa see Prandaj ti, bir njeriu, vajto me ijët e thyer dhe vajto me dhembje para syve të tyre.
Ezek Aleppo 21:6  ויהי דבר יהוה אלי לאמר
Ezek AraNAV 21:6  أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، فَتَنَهَّدْ بِقَلْبٍ مُنْكَسِرٍ وَحُزْنٍ مَرِيرٍ أَمَامَهُمْ
Ezek AraSVD 21:6  أَمَّا أَنْتَ يَا ٱبْنَ آدَمَ، فَتَنَهَّدْ بِٱنْكِسَارِ ٱلْحَقَوَيْنِ، وَبِمَرَارَةٍ تَنَهَّدْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ.
Ezek Azeri 21:6  سن ناله چک، ای بشر اوغلو؛ اَزئک بئر اورَک و آجي بئر قَمله اونلارين گؤزو قاباغيندا ناله چک.
Ezek Bela 21:6  А ты, сыне чалавечы, стагні, ламаючы сьцёгны твае, і ў гароце стагні на вачах у іх.
Ezek BulVeren 21:6  А ти, сине човешки, въздишай с тресящи се хълбоци и с горест въздишай пред тях.
Ezek BurJudso 21:6  သို့ဖြစ်၍၊ အချင်းလူသား၊ ညည်းတွားသံကို ပြုလော့။ ခါးကျိုးလျက်၊ နှလုံးကြေကွဲလျက်၊ သူတို့ရှေ့မှာ ညည်းတွားသံကို ပြုလော့။
Ezek CSlEliza 21:6  И ты, сыне человечь, воздохни в сокрушении чресл твоих и в болезнех возстени пред очима их.
Ezek CebPinad 21:6  Busa panghupaw, ikaw nga anak sa tawo; uban sa pagkabunggo sa imong mga hawak, ug uban sa kapaitan magpanghupaw ka sa atubangan sa ilang mga mata.
Ezek ChiNCVs 21:6  人子啊!至于你,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦叹息。
Ezek ChiSB 21:6  上主的話傳給我說:「
Ezek ChiUn 21:6  人子啊,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦地歎息。
Ezek ChiUnL 21:6  人子歟、爾其太息、腰斷痛苦而欷歔、令人目覩、
Ezek ChiUns 21:6  人子啊,你要叹息,在他们眼前弯著腰,苦苦地叹息。
Ezek CroSaric 21:6  I dođe mi riječ Jahvina:
Ezek DaOT1871 21:6  Og du Menneskesøn, suk! saa det bryder i dine Lænder, og saa det er dig bittert, skal du sukke for deres Øjne.
Ezek DaOT1931 21:6  Men du, Menneskesøn, støn, støn for deres Øjne, som om dine Lænder skulde briste, i bitter Smerte!
Ezek Dari 21:6  پس ای انسان خاکی، آه و ناله کن و با غم و اندوه و با دل شکسته در برابر همه آه بکش.
Ezek DutSVV 21:6  Maar gij, mensenkind, zucht; zucht voor hun ogen met verbreking der lenden en met bitterheid.
Ezek DutSVVA 21:6  Maar gij, mensenkind, zucht; zucht voor hun ogen met verbreking der lenden en met bitterheid.
Ezek Esperant 21:6  Kaj vi, ho filo de homo, ĝemu, kun doloro de la lumboj, kaj maldolĉe ĝemu antaŭ iliaj okuloj.
Ezek FarOPV 21:6  پس تو‌ای پسر انسان آه بکش! باشکستگی کمر و مرارت سخت به نظر ایشان آه بکش.
Ezek FarTPV 21:6  «پس ای انسان فانی، زاری کن. با قلبی شکسته و اندوهی تلخ در برابر چشمان ایشان زاری کن.
Ezek FinBibli 21:6  Ja sinä, ihmisen poika, huokaa siihenasti että lantees pakottavat ja kipiäksi tulevat: ja sinun pitää huokaaman, niin että he näkevät sen:
Ezek FinPR 21:6  Mutta sinä, ihmislapsi, huokaile! Lanteet murtuneina, katkerassa tuskassa huokaile heidän silmiensä edessä.
Ezek FinPR92 21:6  Minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek FinRK 21:6  Minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek FinSTLK2 21:6  Sitten minulle tuli tämä Herran sana ja se kuului:
Ezek FreBBB 21:6  Et toi, fils d'homme, gémis ; qu'on te voie gémir à te rompre les reins, et avec amertume.
Ezek FreBDM17 21:6  Et la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
Ezek FreCramp 21:6  Et la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezek FreJND 21:6  Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezek FreKhan 21:6  La parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
Ezek FreLXX 21:6  Et la parole du Seigneur me vint, disant :
Ezek FrePGR 21:6  Pour toi, fils de l'homme, soupire jusqu'à te rompre les reins, et pousse devant eux des gémissements avec une douleur amère.
Ezek FreSegon 21:6  Et la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezek FreVulgG 21:6  Et toi, fils de (d’un) l’homme, gémis, les reins brisés (jusqu’au brisement de tes reins), et gémis en leur présence avec amertume.
Ezek GerBoLut 21:6  Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
Ezek GerElb18 21:6  Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
Ezek GerElb19 21:6  (H21:11) Und du, Menschensohn, seufze, daß die Hüften brechen, und mit bitterem Schmerze seufze vor ihren Augen!
Ezek GerGruen 21:6  Darauf erging das Wort des Herrn an mich:
Ezek GerMenge 21:6  Da erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
Ezek GerNeUe 21:6  Da kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:
Ezek GerSch 21:6  das Wort des HERRN erging an mich also:
Ezek GerTafel 21:6  Und es geschah Jehovahs Wort zu mir, sprechend:
Ezek GerTextb 21:6  Da erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
Ezek GerZurch 21:6  Und es erging an mich das Wort des Herrn:
Ezek GreVamva 21:6  Διά τούτο συ, υιέ ανθρώπου, στέναξον μετά συντριμμού της οσφύος σου, και μετά πικρίας στέναξον ενώπιον αυτών.
Ezek Haitian 21:6  Men ou menm, nonm o! Se pou ou plenn paske kè ou ap fann, ou dekouraje. Wi, se pou ou plenn pou tout moun ka wè ou.
Ezek HebModer 21:6  ואתה בן אדם האנח בשברון מתנים ובמרירות תאנח לעיניהם׃
Ezek HunIMIT 21:6  És lett hozzám az Örökkévalónak igéje, mondván:
Ezek HunKNB 21:6  Ekkor az Úr ezt a szózatot intézte hozzám:
Ezek HunKar 21:6  És te, embernek fia, nyögj! Derekad fájdalmában keserűséggel nyögj szemök láttára.
Ezek HunRUF 21:6  Ezért így szólt hozzám az Úr igéje:
Ezek HunUj 21:6  Ezért így szólt hozzám az Úr igéje:
Ezek ItaDio 21:6  (H21-11) Oltre a ciò, tu, figliuol d’uomo, sospira; sospira con rottura di lombi, e con amaritudine, nel cospetto loro.
Ezek ItaRive 21:6  (H21-11) E tu, figliuol d’uomo, gemi! Coi lombi rotti e con dolore amaro, gemi dinanzi agli occhi loro.
Ezek JapBungo 21:6  人の子よ腰の碎くるまでに歎き彼らの目のまへにて痛く歎け
Ezek JapKougo 21:6  それゆえ、人の子よ、嘆け、心砕けるまでに嘆き、彼らの目の前でいたく嘆け。
Ezek KLV 21:6  Sigh vaj, SoH puqloD vo' loD; tlhej the breaking vo' lIj thighs je tlhej bitterness SoH DichDaq sigh qaSpa' chaj mInDu'.
Ezek Kapingam 21:6  “Tangada-dangada, dangi be do manawa le e-hidigaagaa i o hagahinihini. Dangidangi i doo lodo manawa-gee i-di gowaa nia daangada ala e-mee di-gidee-ginaadou goe.
Ezek Kaz 21:6  Ал сен, ей, пендем, күрсініп ыңқылдай бер! Олардың көзінше жан дүниең езіліп, қатты қайғыра күрсініп ыңқылдайтын бол!
Ezek Kekchi 21:6  Joˈcan nak tatya̱bak, at ralal cui̱nk, xban xrahil a̱chˈo̱l chiruheb. Ya̱ban chi kˈaxal ra saˈ a̱chˈo̱l.
Ezek KorHKJV 21:6  그러므로 사람의 아들아, 너는 허리가 끊어지게 탄식하며 그들의 눈앞에서 쓰라리게 탄식하라.
Ezek KorRV 21:6  인자야 너는 탄식하되 허리가 끊어지는듯이 그들의 목전에서 슬피 탄식하라
Ezek LXX 21:6  καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
Ezek LinVB 21:6  Yawe alobi na ngai maloba maye :
Ezek LtKBB 21:6  Tu, žmogaus sūnau, dejuok ir dūsauk jų akivaizdoje, lyg būtum baisioje kančioje.
Ezek LvGluck8 21:6  Bet tu, ak cilvēka bērns, nopūties! Ar satriektiem gurniem un rūgtās skumjās nopūties priekš viņu acīm.
Ezek Mal1910 21:6  അതു ഇനി മടങ്ങിപ്പോരികയില്ല. നീയോ, മനുഷ്യപുത്രാ, നിന്റെ നടു ഒടികെ നെടുവീൎപ്പിടുക; അവർ കാൺകെ കഠിനമായി നെടുവീൎപ്പിടുക.
Ezek Maori 21:6  Na reira, aue, e te tama a te tangata: aue ki to ratou aroaro, me te whati tou hope, me te tangi tiwerawera.
Ezek MapM 21:6  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek Mg1865 21:6  Dia tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
Ezek Ndebele 21:6  Wena-ke, ndodana yomuntu, bubula ngokudabuka kokhalo, langokubaba ububule phambi kwamehlo abo.
Ezek NlCanisi 21:6  Mensenkind. ge moet in hun bijzijn gaan kreunen; kreunen alsof u de lenden breken, alsof ge weeën lijdt.
Ezek NorSMB 21:6  Og du, menneskjeson, sukka! Du skal sukka framfor augo deira so det knakar i dine lender - i såran sut.
Ezek Norsk 21:6  Men du, menneskesønn, skal sukke så det bryter i dine lender; i sår verk skal du sukke for deres øine.
Ezek Northern 21:6  İçini çək, ey bəşər oğlu, sən belini büküb onların gözü önündə acı-acı içini çək.
Ezek OSHB 21:6  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek Pohnpeia 21:6  “Kowe, nein aramas, makiaki duwehte ma omw mohngiong tihwohkilahr omw pwunod. Makiaki ni omw pahtou wasa me aramas koaros kak kilang uhk.
Ezek PolGdans 21:6  A ty, synu człowieczy! wzdychaj, jakobyś miał biodro złamane, a w gorzkości wzdychaj przed oczyma ich.
Ezek PolUGdan 21:6  A ty, synu człowieczy, wzdychaj, jakbyś miał złamane biodro, w goryczy wzdychaj na ich oczach.
Ezek PorAR 21:6  Suspira, pois, ó filho do homem; suspira à vista deles com quebrantamento dos teus lombos e com amargura.
Ezek PorAlmei 21:6  Tu, porém, ó filho do homem, suspira; suspira aos olhos d'elles, com quebrantamento dos lombos e com amargura.
Ezek PorBLivr 21:6  Porém tu, filho do homem, suspira com quebrantamento de lombos, e com amargura; suspira diante dos olhos deles.
Ezek PorBLivr 21:6  Porém tu, filho do homem, suspira com quebrantamento de lombos, e com amargura; suspira diante dos olhos deles.
Ezek PorCap 21:6  *Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
Ezek RomCor 21:6  Şi tu, fiul omului, gemi! Cu rărunchii zdrobiţi şi cu amărăciunea în suflet, gemi sub privirile lor!»’
Ezek RusSynod 21:6  Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бедра твои, и в горести стенай перед глазами их.
Ezek RusSynod 21:6  Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бедра твои, и в горести стенай пред глазами их.
Ezek SloChras 21:6  Ti pa, sin človečji, zdihuj, kakor da te ledje boli, v bridki bolečini zdihuj vpričo njih.
Ezek SloKJV 21:6  Zdihuj torej, ti, sin človekov, s trganjem svojih ledij; in z grenkim vzdihom pred njihovimi očmi.
Ezek SomKQA 21:6  Haddaba Wiilka Aadamow, taah. Qalbijab iyo si qadhaadh hortooda ugu taah.
Ezek SpaPlate 21:6  Gime oh hijo de hombre, con quebranto de lomos; gime con amargura a vista de ellos.
Ezek SpaRV 21:6  Y tú, hijo del hombre, gime con quebrantamiento de lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos.
Ezek SpaRV186 21:6  Y tú, hijo del hombre, gime con quebrantamiento de tus lomos, y con amargura: gime delante de los ojos de ellos.
Ezek SpaRV190 21:6  Y tú, hijo del hombre, gime con quebrantamiento de lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos.
Ezek SrKDEkav 21:6  И дође ми реч Господња говорећи:
Ezek SrKDIjek 21:6  И дође ми ријеч Господња говорећи:
Ezek Swe1917 21:6  Men du, människobarn, må sucka, ja, du må sucka inför deras ögon, som om dina länder skulle brista sönder i din bittra smärta.
Ezek SweFolk 21:6  Men du, män­niskobarn, ska sucka så att dina höfter brister. Under bitter smärta ska du sucka inför deras ögon.
Ezek SweKarlX 21:6  Och du menniskobarn skall sucka, intilldess att länderna värka uppå dig; ja, bitterliga skall du sucka så att de se det.
Ezek TagAngBi 21:6  Magbuntong-hininga ka nga, ikaw na anak ng tao; na may pagkasira ng iyong mga balakang at may kapanglawang magbubuntong-hininga ka sa harap ng kanilang mga mata.
Ezek ThaiKJV 21:6  บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เพราะฉะนั้นจงถอนหายใจ ถอนหายใจด้วยความระทมใจและความขมขื่นต่อหน้าต่อตาเขาทั้งหลาย
Ezek TpiKJPB 21:6  Olsem na yu lusim win bilong soim wari, pikinini man bilong man, wantaim ol namel bilong bel bilong yu i bruk. Na wantaim bel i pait tru, soim wari long ai bilong ol.
Ezek TurNTB 21:6  “Sen, ey insanoğlu, inle! Onların gözü önünde ezik bir yürekle acı acı inle!
Ezek UkrOgien 21:6  І було́ мені слово Господнє таке:
Ezek UrduGeo 21:6  اے آدم زاد، آہیں بھر بھر کر یہ پیغام سنا! لوگوں کے سامنے اِتنی تلخی سے آہ و زاری کر کہ کمر میں درد ہونے لگے۔
Ezek UrduGeoD 21:6  ऐ आदमज़ाद, आहें भर भरकर यह पैग़ाम सुना! लोगों के सामने इतनी तलख़ी से आहो-ज़ारी कर कि कमर में दर्द होने लगे।
Ezek UrduGeoR 21:6  Ai ādamzād, āheṅ bhar bhar kar yih paiġhām sunā! Logoṅ ke sāmne itnī talḳhī se āh-o-zārī kar ki kamr meṅ dard hone lage.
Ezek VieLCCMN 21:6  Có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
Ezek Viet 21:6  (21:11) Hỡi con người, còn như ngươi, hãy than thở, như gãy lưng; phải, hãy than thở trước mắt chúng nó cách cay đắng.
Ezek VietNVB 21:6  Còn ngươi, hỡi con người, hãy than thở với tấm lòng tan vỡ, hãy than thở cay đắng trước mắt chúng nó.
Ezek WLC 21:6  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek WelBeibl 21:6  “Felly griddfan di, ddyn! Griddfan yn chwerw o'u blaenau a syrthio ar lawr yn dy ddyblau fel petaet ti mewn poen.
Ezek Wycliffe 21:6  And thou, sone of man, weile in sorewe of leendis, and in bitternessis thou schalt weile bifore hem.