Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 21:5  and all flesh shall know that I the Lord have drawn forth My sword out of its sheath: it shall not return anymore.
Ezek ABP 21:5  And [3shall realize 1all 2flesh] that I the lord pulled out my knife from out of its sheath; and it shall not turn back any longer.
Ezek ACV 21:5  And all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn forth my sword out of its sheath. It shall not return any more.
Ezek AFV2020 21:5  Thus all flesh shall know that I, the LORD, have drawn out My sword from its sheath. It shall not be sheathed again." '
Ezek AKJV 21:5  That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Ezek ASV 21:5  and all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
Ezek BBE 21:5  And all flesh will see that I the Lord have taken my sword out of its cover: and it will never go back.
Ezek CPDV 21:5  So may all flesh know that I, the Lord, have led my sword out of its sheath irrevocably.
Ezek DRC 21:5  That all flesh may know that I the Lord have drawn my sword out of its sheath not to be turned back.
Ezek Darby 21:5  and all flesh shall know that I Jehovah have drawn forth my sword out of its sheath: it shall not return any more.
Ezek Geneva15 21:5  That all flesh may knowe that I the Lord haue drawen my sworde out of his sheath, and it shall not returne any more.
Ezek GodsWord 21:5  Then everyone will know that I, the LORD, have taken my sword from its scabbard, and I will not put it back again.'
Ezek JPS 21:5  Then said I: 'Ah L-rd GOD! they say of me: Is he not a maker of parables?'
Ezek Jubilee2 21:5  that all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
Ezek KJV 21:5  That all flesh may know that I the Lord have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Ezek KJVA 21:5  That all flesh may know that I the Lord have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Ezek KJVPCE 21:5  That all flesh may know that I the Lord have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Ezek LEB 21:5  And they will know, all creatures, that I, Yahweh, I will bring out my sword from its sheath; it will not return again!” ’
Ezek LITV 21:5  And all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn out My sword from its sheath; it shall not return any more.
Ezek MKJV 21:5  so that all flesh may know that I the LORD have drawn out My sword from its sheath. It shall not return any more.
Ezek NETfree 21:5  Then everyone will know that I am the Lord, who drew my sword from its sheath - it will not be sheathed again!'
Ezek NETtext 21:5  Then everyone will know that I am the Lord, who drew my sword from its sheath - it will not be sheathed again!'
Ezek NHEB 21:5  and all flesh shall know that I, the Lord, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more."'
Ezek NHEBJE 21:5  and all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more."'
Ezek NHEBME 21:5  and all flesh shall know that I, the Lord, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more."'
Ezek Noyes 21:5  And all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
Ezek RLT 21:5  That all flesh may know that I Yhwh have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Ezek RNKJV 21:5  That all flesh may know that I יהוה have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Ezek RWebster 21:5  That all flesh may know that I the LORD have drawn my sword out of its sheath: it shall not return any more.
Ezek Rotherha 21:5  So shall all flesh know that, I, Yahweh have brought forth my sword out of its sheath,— it shall not return any more.
Ezek UKJV 21:5  That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
Ezek Webster 21:5  That all flesh may know that I the LORD have drawn my sword out of its sheath: it shall not return any more.
Ezek YLT 21:5  And known have all flesh that I, Jehovah, Have brought out My sword from its scabbard, It doth not turn back any more.
Ezek VulgClem 21:5  ut sciat omnis caro quia ego Dominus, eduxi gladium meum de vagina sua irrevocabilem.
Ezek VulgCont 21:5  Ut sciat omnis caro quia ego Dominus eduxi gladium meum de vagina sua irrevocabilem.
Ezek VulgHetz 21:5  Ut sciat omnis caro quia ego Dominus eduxi gladium meum de vagina sua irrevocabilem.
Ezek VulgSist 21:5  Ut sciat omnis caro quia ego Dominus eduxi gladium meum de vagina sua irrevocabilem.
Ezek Vulgate 21:5  ut sciat omnis caro quia ego Dominus eduxi gladium meum de vagina sua inrevocabilem
Ezek CzeB21 21:5  Tehdy jsem zvolal: „Ach ne, Hospodine, Pane můj! Už tak o mně říkají: ‚Vykládá jen samé hádanky.‘“
Ezek CzeBKR 21:5  I zvíť všeliké tělo, že jsem já Hospodin vytáhl meč svůj z pošvy jeho; nenavrátíť se zase více.
Ezek CzeCEP 21:5  Tu jsem řekl: „Ach, Panovníku Hospodine, říkají o mně: ‚Což nám nevypráví samá podobenství?‘“
Ezek CzeCSP 21:5  Tu jsem řekl: Ach, Panovníku Hospodine, ⌈oni mi říkají: Cožpak on nepředkládá pouze podobenství?⌉
Ezek ABPGRK 21:5  και επιγνώσεται πάσα σαρξ ότι εγώ κύριος εξέσπασα το εγχειρίδιον μου εκ του κολεού αυτού και ουκ αποστρέψει ουκέτι
Ezek Afr1953 21:5  En alle vlees sal weet dat Ek, die HERE, my swaard uit sy skede getrek het; dit sal nie meer daarin terugkeer nie.
Ezek Alb 21:5  aaa see Kështu çdo mish do të pranojë që unë, Zoti, kam nxjerrë shpatën nga milli i saj dhe nuk do të hyjë më në të.
Ezek Aleppo 21:5  ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשל משלים הוא  {פ}
Ezek AraNAV 21:5  فَيُدْرِكُ كُلُّ بَشَرٍ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، سَلَلْتُ سَيْفِي مِنْ غِمْدِهِ وَلَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْهِ.
Ezek AraSVD 21:5  فَيَعْلَمُ كُلُّ بَشَرٍ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ، سَلَلْتُ سَيْفِي مِنْ غِمْدِهِ. لَا يَرْجِعُ أَيْضًا.
Ezek Azeri 21:5  او واخت بوتون بشر بئله‌جک کي، رب منم. قيلينجيمي قينيندان چکمئشم و بئر داها يرئنه قاييتماياجاقدير.»
Ezek Bela 21:5  І ўведае ўсякая плоць, што Я, Гасподзь, дастаў меч Мой з похваў яго, і ён ужо ня вернецца.
Ezek BulVeren 21:5  И всяка плът ще познае, че Аз, ГОСПОД, изтеглих меча Си от ножницата му и вече няма да се върне там.
Ezek BurJudso 21:5  ငါထာဝရဘုရားသည် ငါ့ထားကို သူ့အိမ်မှ ထုတ်ကြောင်းကို၊ သတ္တဝါအပေါင်းတို့ သိရကြလိမ့်မည်။ ထိုထားသည် နောက်တဖန် အိမ်သို့ မပြန်ရ။
Ezek CSlEliza 21:5  и увесть всяка плоть, яко Аз Господь извлекох мечь Мой из ножен его, и ктому не возвратится.
Ezek CebPinad 21:5  Ug ang tanang unod makaila nga ako, si Jehova, miibut sa akong espada gikan sa sakoban niini; kini dili na gayud isakob pag-usab.
Ezek ChiNCVs 21:5  所有的人就知道我耶和华已经拔刀出鞘,刀必不再入鞘了。’
Ezek ChiSB 21:5  我遂喊說:「哎,吾主上主啊! 他們評論我說:這人只會說寓言! 」
Ezek ChiUn 21:5  一切有血氣的就知道我─耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。
Ezek ChiUnL 21:5  凡有血氣者、必知我耶和華拔刃出鞘、不復韜之、
Ezek ChiUns 21:5  一切有血气的就知道我─耶和华已经拔刀出鞘,必不再入鞘。
Ezek CroSaric 21:5  Rekoh na to: "Jao, Jahve Gospode, tÓa oni će za mene reći: 'Evo opet pričalice s pričama!'"
Ezek DaOT1871 21:5  Og alt Kød skal fornemme, at jeg Herren, jeg har uddraget mit Sværd af sin Skede: Det skal ikke mere vende tilbage.
Ezek DaOT1931 21:5  Og alt Kød skal kende, at jeg, HERREN, har draget mit Sværd at Skeden; det skal ikke vende tilbage!
Ezek Dari 21:5  آنوقت همه می دانند که من خداوند هستم و شمشیر خود را از غلاف کشیده ام و تا همه را از بین نبرد در غلاف نمی رود.
Ezek DutSVV 21:5  En alle vlees zal weten, dat Ik, de HEERE, Mijn zwaard uit zijn schede getrokken heb; het zal niet meer wederkeren.
Ezek DutSVVA 21:5  En alle vlees zal weten, dat Ik, de Heere, Mijn zwaard uit zijn schede getrokken heb; het zal niet meer wederkeren.
Ezek Esperant 21:5  Kaj ĉiu karno ekscios, ke Mi, la Eternulo, eltiris Mian glavon el ĝia ingo, kaj ĝi ne plu revenos tien.
Ezek FarOPV 21:5  و تمامی بشر خواهند فهمید که من یهوه شمشیر خود را از غلافش بیرون کشیدم تا باز به آن برنگردد.
Ezek FarTPV 21:5  تا همه بدانند که من، خداوند شمشیرم را از نیام کشیده‌ام و دوباره در نیام نخواهد رفت.
Ezek FinBibli 21:5  Ja kaikki liha pitää ymmärtämän, että minä Herra olen vetänyt minun miekkani tupesta ulos; ja ei pidä enään siihen pistettämän.
Ezek FinPR 21:5  Ja kaikki liha tulee tietämään, että minä, Herra, olen vetänyt miekkani tupestaan; eikä se siihen enää palaja.
Ezek FinPR92 21:5  Minä vastasin: "Voi, Herra! Jo nyt minusta sanotaan: 'Hän ja hänen ainaiset arvoituksensa.'"
Ezek FinRK 21:5  Minä sanoin: ”Voi Herra, Herra! He sanovat minusta: ’Hänhän puhuu pelkkiä vertauksia!’”
Ezek FinSTLK2 21:5  Minä sanoin: "Voi Herra, Herra! Ne sanovat minusta: 'Tämähän puhuu pelkkiä vertauksia.'"
Ezek FreBBB 21:5  Et toute chair saura que c'est moi l'Eternel qui ai tiré mon épée du fourreau ; elle n'y rentrera plus.
Ezek FreBDM17 21:5  Et je dis : ha ! ha ! Seigneur Eternel, ils disent de moi : n’est- il pas vrai que celui-ci ne fait que mettre en avant des similitudes ?
Ezek FreCramp 21:5  Et je dis : " Ah ! Seigneur Yahweh, ils disent de moi : Est-ce qu'il ne parle pas en paraboles ? "
Ezek FreJND 21:5  Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! ils disent de moi : Celui-ci ne parle-t-il pas en paraboles ?
Ezek FreKhan 21:5  Et je dis: "Ah! Seigneur Dieu, ils me disent, eux: Oh! C’Est un conteur d’allégories!"
Ezek FreLXX 21:5  Et je dis : Qu'il n'en soit pas ainsi, Seigneur, Seigneur ! car ils me disent : Pourquoi ne nous parle-t-il jamais qu'en paraboles ?
Ezek FrePGR 21:5  Et toute chair reconnaîtra que c'est moi, l'Éternel, qui aurai tiré mon épée de son fourreau ; elle n'y rentrera pas.
Ezek FreSegon 21:5  Je dis: Ah! Seigneur Éternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un faiseur de paraboles?
Ezek FreVulgG 21:5  afin que toute chair sache que moi, le Seigneur, j’ai tiré mon épée de son fourreau et qu’elle n’y rentrera plus (j’ai tiré de son fourreau mon irrévocable glaive).
Ezek GerBoLut 21:5  Und ich sprach: Ach, Herr HERR, sie sagen von mir: Dieser redet eitel verdeckte Worte.
Ezek GerElb18 21:5  Und ich sprach: Ach, Herr, Jehova! sie sagen von mir: Redet er nicht in Gleichnissen?
Ezek GerElb19 21:5  (H21:10) Und alles Fleisch wird wissen, daß ich, Jehova, mein Schwert aus seiner Scheide gezogen habe; es soll nicht wieder zurückkehren.
Ezek GerGruen 21:5  Ich sprach: "Ach Herr, o Herr! Sie sagen dann von mir: 'Spricht er nicht immerzu in Bilderreden?'"
Ezek GerMenge 21:5  Da entgegnete ich: »Ach, HERR, mein Gott! Die Leute sagen von mir: ›Trägt der nicht immer Rätselreden vor?‹«
Ezek GerNeUe 21:5  Da erwiderte ich: "Ach Herr, Jahwe! Sie halten mir vor, dass ich nur Rätsel dichte!"
Ezek GerSch 21:5  sprach ich: Ach, Herr, HERR, sie werden von mir sagen: »Redet er nicht in Gleichnissen?«
Ezek GerTafel 21:5  Und ich sprach: Ach, Herr Jehovah, sie sagen von mir: Führt er nicht Sprichwörter?
Ezek GerTextb 21:5  Da sprach ich: Wehe, Herr Jahwe! Sie sagen von mir: Trägt der nicht immer Gedichte vor?
Ezek GerZurch 21:5  Da sprach ich: Ach Herr, mein Gott! sie sagen von mir: "Spricht der nicht immer in Rätseln?"
Ezek GreVamva 21:5  και θέλουσι γνωρίσει πάσα σαρξ ότι εγώ ο Κύριος έσυρα την μάχαιράν μου εκ της θήκης αυτής· δεν θέλει επιστρέψει πλέον.
Ezek Haitian 21:5  Tout moun va konnen se mwen menm, Seyè a, ki rale nepe m' nan djenn li. Anyen p'ap ka fè m' mete l' nan plas li ankò.
Ezek HebModer 21:5  וידעו כל בשר כי אני יהוה הוצאתי חרבי מתערה לא תשוב עוד׃
Ezek HunIMIT 21:5  És mondtam: Jaj Uram, Örökkévaló, ők azt mondják rólam: hiszen ő példázatokat mondogat!
Ezek HunKNB 21:5  Ekkor így szóltam: »Jaj, jaj, jaj, Uram Isten! Ezek azt mondják majd rólam: ‘Vajon nem talányokban beszél-e ez?’«.
Ezek HunKar 21:5  És megérti minden test, hogy én, az Úr vontam ki kardomat hüvelyéből, mert belé többé vissza nem tér.
Ezek HunRUF 21:5  Én azonban ezt mondtam: Ó, Uram, Uram! Ők azt mondják rólam: Ez már megint példázatokban beszél!
Ezek HunUj 21:5  Én azonban ezt mondtam: Ó, Uram, Uram! Ők azt mondják rólam: Ez folyton példázatokat mond!
Ezek ItaDio 21:5  (H21-10) Ed ogni carne conoscerà che io, il Signore, avrò tratta la mia spada, fuor del suo fodero; ella non vi sarà più rimessa.
Ezek ItaRive 21:5  (H21-10) e ogni carne conoscerà che io, l’Eterno, ho tratto la mia spada dal suo fodero; e non vi sarà più rimessa.
Ezek JapBungo 21:5  肉ある者みな我ヱホバのその刀を鞘より拔はなちしを知らん是は歸りをさまらざるべし
Ezek JapKougo 21:5  すべて肉なる者は、主なるわたしが、そのつるぎをさやから抜き放ったことを知る。このつるぎは再びさやに納められない。
Ezek KLV 21:5  je Hoch ghab DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj drawn vo' wIj 'etlh pa' vo' its sheath; 'oH DIchDaq ghobe' chegh vay' latlh.
Ezek Kapingam 21:5  Gei nia daangada huogodoo ga-iloo-laa bolo ko-Au go Dimaadua ne-hagammuu-aga dagu hulumanu, hagalee e-daalo labelaa gi-lodo dono hii.
Ezek Kaz 21:5  Сонда барлық адамдар Менің, Жаратқан Иенің, семсерімді қынабынан суырғанымды білетін болады. Семсерім (өз ісін бітірмейінше) қынабына енді қайтып салынбайды».
Ezek Kekchi 21:5  Ut chixjunileb teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ xincuisi lin chˈi̱chˈ saˈ li rochoch ut incˈaˈ chic tinxoc saˈ xnaˈaj.
Ezek KorHKJV 21:5  이것은 나 주가 칼집에서 내 칼을 뽑은 줄을 모든 육체가 알게 하려 함이라. 그것이 다시는 돌아가지 아니하리라, 하라.
Ezek KorRV 21:5  무릇 혈기 있는 자는 나 여호와가 내 칼을 집에서 빼어낸 줄을 알지라 칼이 다시 꽂혀지지 아니하리라 하셨다 하라
Ezek LXX 21:5  καὶ εἶπα μηδαμῶς κύριε κύριε αὐτοὶ λέγουσιν πρός με οὐχὶ παραβολή ἐστιν λεγομένη αὕτη
Ezek LinVB 21:5  Nalobi : « E Mokonzi Yawe, bato bakolobaka mpo ya ngai : Tala moto oyo ako­teyaka na miulani ! »
Ezek LtKBB 21:5  Tada kiekvienas žinos, jog Aš, Viešpats, ištraukęs kardą iš makšties, jo nepadėsiu’.
Ezek LvGluck8 21:5  Un visa miesa atzīs, ka Es, Tas Kungs, esmu izvilcis Savu zobenu no makstīm; tas atkal vairs netaps iebāzts.
Ezek Mal1910 21:5  യഹോവയായ ഞാൻ എന്റെ വാൾ ഉറയിൽനിന്നു ഊരിയെന്നു സകലജഡവും അറിയും.
Ezek Maori 21:5  A ka mohio nga kikokiko katoa, naku, na Ihowa, i unu taku hoari i roto i tona takotoranga: e kore ano e hoki a muri iho.
Ezek MapM 21:5  וָאֹמַ֕ר אֲהָ֖הּ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה הֵ֚מָּה אֹמְרִ֣ים לִ֔י הֲלֹ֛א מְמַשֵּׁ֥ל מְשָׁלִ֖ים הֽוּא׃
Ezek Mg1865 21:5  Dia hoy izaho: Indrisy, Jehovah Tompo ô! Hoy ny fitenin’ ny olona ahy: Tsy fanoharana va no ataony?
Ezek Ndebele 21:5  ukuthi yonke inyama ikwazi ukuthi mina Nkosi ngiyihwatshile inkemba yami esikhwameni sayo; kayisayikubuyela futhi.
Ezek NlCanisi 21:5  Dan zullen alle schepselen erkennen, dat Ik, Jahweh, mijn zwaard uit de schede heb getrokken! Neen, het gaat er niet meer in terug!
Ezek NorSMB 21:5  Og alt kjøt skal sanna at eg, Herren, hev drege sverdet mitt or slira, det vert innatt-stunge.
Ezek Norsk 21:5  Og alt kjød skal kjenne at jeg, Herren, har draget mitt sverd av skjeden; det skal ikke mere vende tilbake.
Ezek Northern 21:5  Onda bütün bəşər biləcək ki, Mən Rəbb qılıncımı qınından çıxardım və bir daha yerinə qayıtmayacaq”.
Ezek OSHB 21:5  וָאֹמַ֕ר אֲהָ֖הּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֵ֚מָּה אֹמְרִ֣ים לִ֔י הֲלֹ֛א מְמַשֵּׁ֥ל מְשָׁלִ֖ים הֽוּא׃ פ
Ezek Pohnpeia 21:5  Eri, aramas koaros ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O, usadahr nei kedlahs oh sohte pahn kapwurehiong nan dewe.
Ezek PolGdans 21:5  I dowie się wszelkie ciało, żem Ja Pan dobył miecza mego z pochew jego; a nie obróci się więcej.
Ezek PolUGdan 21:5  I pozna wszelkie ciało, że ja, Pan, dobyłem swój miecz z pochwy i już do niej nie wróci.
Ezek PorAR 21:5  E saberá toda a carne que eu, o Senhor, tirei a minha espada da bainha nunca mais voltará a ela.
Ezek PorAlmei 21:5  E saberá toda a carne que eu, o Senhor, tirei a minha espada da sua bainha: nunca mais voltará a ella.
Ezek PorBLivr 21:5  E todos saberão que eu, o SENHOR, tirei minha espada de sua bainha; ela nunca mais voltará.
Ezek PorBLivr 21:5  E todos saberão que eu, o SENHOR, tirei minha espada de sua bainha; ela nunca mais voltará.
Ezek PorCap 21:5  Então, eu disse: «Ah! Senhor Deus, eles dizem de mim: ‘Não fala ele sempre em parábolas?’»
Ezek RomCor 21:5  Şi orice făptură va şti că Eu, Domnul, Mi-am scos sabia din teacă, şi nu se va mai întoarce înapoi în ea.
Ezek RusSynod 21:5  И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится.
Ezek RusSynod 21:5  И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится.
Ezek SloChras 21:5  In vse meso spozna, da sem jaz, Gospod, potegnil meč svoj iz nožnic njegovih; ne vrne se več.
Ezek SloKJV 21:5  da bo lahko vse meso vedelo, da sem jaz, Gospod, izvlekel svoj meč iz nožnice. Ta se ne bo več vrnil.
Ezek SomKQA 21:5  Oo binu-aadmiga oo dhammuba waxay wada ogaan doonaan in aniga Rabbiga ahu aan seeftaydii galkeedii ka soo bixiyey, oo mar dambena dib uma ay noqon doonto.
Ezek SpaPlate 21:5  y conocerá toda carne que Yo, Yahvé, he sacado mi espada de la vaina, y no retornará más.
Ezek SpaRV 21:5  Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no volverá más.
Ezek SpaRV186 21:5  Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina: no volverá más.
Ezek SpaRV190 21:5  Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no volverá más.
Ezek SrKDEkav 21:5  А ја рекох: Јаох Господе Господе, они говоре за ме: Не говори ли тај саме приче?
Ezek SrKDIjek 21:5  А ја рекох: јаох Господе Господе, они говоре за ме: не говори ли тај саме приче?
Ezek Swe1917 21:5  och allt kött skall förnimma att jag, HERREN, har dragit ut mitt svärd ur skidan; det skall icke mer stickas in igen.
Ezek SweFolk 21:5  Alla ska veta att jag, Herren, har dragit ut mitt svärd ur skidan. Det ska inte sättas tillbaka igen.
Ezek SweKarlX 21:5  Och allt kött skall förnimma, att jag, Herren, hafver dragit mitt svärd utu skidone, och det skall icke igen instunget varda.
Ezek TagAngBi 21:5  At malalaman ng lahat na tao na akong Panginoon ay bumunot ng aking tabak sa kaloban; hindi na isusuksok pa.
Ezek ThaiKJV 21:5  เพื่อเนื้อหนังทั้งสิ้นจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ได้ชักดาบของเราออกจากฝักแล้ว และจะไม่เก็บใส่ฝักอีก
Ezek TpiKJPB 21:5  Inap long olgeta man i ken save long Mi BIKPELA i bin kamautim bainat bilong Mi ausait long paus bilong en. Em bai i no inap kam bek moa liklik.
Ezek TurNTB 21:5  Böylece herkes kılıcını kınından çıkaranın ben RAB olduğumu anlayacak. Onu bir daha yerine koymayacağım.’
Ezek UkrOgien 21:5  І сказав я: „О Господи, Боже, вони мені кажуть: Чи він не говорить самі тільки при́тчі?“
Ezek UrduGeo 21:5  تب تمام لوگوں کو پتا چلے گا کہ مَیں، رب نے اپنی تلوار کو میان سے کھینچ لیا ہے۔ تلوار مارتی رہے گی اور میان میں واپس نہیں آئے گی۔‘
Ezek UrduGeoD 21:5  तब तमाम लोगों को पता चलेगा कि मैं, रब ने अपनी तलवार को मियान से खींच लिया है। तलवार मारती रहेगी और मियान में वापस नहीं आएगी।’
Ezek UrduGeoR 21:5  Tab tamām logoṅ ko patā chalegā ki maiṅ, Rab ne apnī talwār ko miyān se khīṅch liyā hai. Talwār mārtī rahegī aur miyān meṅ wāpas nahīṅ āegī.’
Ezek VieLCCMN 21:5  Và tôi thưa : Ôi, lạy ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng, chúng nói về con : Ông ấy không phải là người làm ra các câu châm ngôn đó sao ?
Ezek Viet 21:5  (21:10) và mọi xác thịt sẽ biết ta, Ðức Giê-hô-va, đã rút gươm ra khỏi vỏ nó, nó sẽ không trở vào nữa!
Ezek VietNVB 21:5  Mọi người sẽ biết rằng Ta, CHÚA sẽ rút gươm ra khỏi vỏ và sẽ không thu gươm lại nữa.
Ezek WLC 21:5  וָאֹמַ֕ר אֲהָ֖הּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֵ֚מָּה אֹמְרִ֣ים לִ֔י הֲלֹ֛א מְמַשֵּׁ֥ל מְשָׁלִ֖ים הֽוּא׃
Ezek WelBeibl 21:5  Bydd pawb yn deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD, ac mai fi sydd wedi tynnu'r cleddyf, a fydd e ddim yn mynd yn ôl i'r wain!’
Ezek Wycliffe 21:5  that ech man wite, that Y the Lord haue drawe out my swerd fro his schethe, that schal not be clepid ayen.