Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth from its sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek NHEBJE 21:4  Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek ABP 21:4  Because I will utterly destroy [4from out of 5you 1the unjust one 2and 3the lawless one], so shall [2come forth 1my knife] from out of its sheath against all flesh, from the east unto the north.
Ezek NHEBME 21:4  Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek Rotherha 21:4  Because I have cut off from thee the righteous and the lawless, Therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from south to north:
Ezek LEB 21:4  Because I will cut off from you both righteous and wicked, therefore my sword will go out from its sheath to all creatures from south to north.
Ezek RNKJV 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek Jubilee2 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek Webster 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth from its sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek Darby 21:4  Seeing that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh, from the south to the north;
Ezek ASV 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek LITV 21:4  Because I will cut off the righteous and the wicked from you, therefore, My sword shall be drawn from its sheath against all flesh, from the Negeb to the north.
Ezek Geneva15 21:4  Seeing then that I will cut off from thee both the righteous and wicked, therefore shall my sworde goe out of his sheath against all flesh from the South to the North,
Ezek CPDV 21:4  But in as much as I have slain among you the just and the impious, for this reason my sword will go forth from its sheath against all flesh, from the south even to the north.
Ezek BBE 21:4  Because I am going to have the upright and the evil cut off from you, for this cause my sword will go out from its cover against all flesh from the south to the north:
Ezek DRC 21:4  And forasmuch as I have cut off in thee the just and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh, from the south even to the north.
Ezek GodsWord 21:4  I'm going to kill the righteous people and the wicked people among you. That is why my sword will come out of its scabbard to be used against everyone from the south to the north.
Ezek JPS 21:4  And all flesh shall see that I HaShem have kindled it; it shall not be quenched.'
Ezek KJVPCE 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek NETfree 21:4  Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone from the south to the north.
Ezek AB 21:4  Because I will destroy out of you the unrighteous and the transgressor, therefore so shall My sword come forth out of its sheath against all flesh from the south to the north;
Ezek AFV2020 21:4  Since I will cut off both the righteous and the wicked from you, therefore My sword shall be drawn from its sheath against all flesh from the south to the north,
Ezek NHEB 21:4  Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek NETtext 21:4  Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone from the south to the north.
Ezek UKJV 21:4  Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek Noyes 21:4  Seeing then that I cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north.
Ezek KJV 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek KJVA 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek AKJV 21:4  Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek RLT 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
Ezek MKJV 21:4  Since then I will cut off the righteous and the wicked from you, therefore My sword shall be drawn from its sheath against all flesh from the south to the north,
Ezek YLT 21:4  Because that I have cut off from thee righteous and wicked, Therefore go out doth My sword from its scabbard, Unto all flesh, from south to north.
Ezek ACV 21:4  Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore my sword shall go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north.
Ezek VulgSist 21:4  Pro eo autem quod occidi in te iustum, et impium, idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem ab Austro usque ad Aquilonem:
Ezek VulgCont 21:4  Pro eo autem quod occidi in te iustum, et impium, idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem ab Austro usque ad Aquilonem:
Ezek Vulgate 21:4  pro eo autem quod occidi in te iustum et impium idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem ab austro ad aquilonem
Ezek VulgHetz 21:4  Pro eo autem quod occidi in te iustum, et impium, idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem ab Austro usque ad Aquilonem:
Ezek VulgClem 21:4  Pro eo autem quod occidi in te justum et impium, idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem, ab austro usque ad aquilonem :
Ezek CzeBKR 21:4  Proto, abych vyplénil z tebe spravedlivého i bezbožného, proto vyjde meč můj z pošvy své proti všelikému tělu, od poledne až na půlnoci.
Ezek CzeB21 21:4  Všichni lidé tehdy uvidí, že jsem ten neuhasitelný oheň zažehl já Hospodin.“
Ezek CzeCEP 21:4  I uzří všechno tvorstvo, že jsem je zažehl já Hospodin; neuhasne.“
Ezek CzeCSP 21:4  Tehdy každé tělo uvidí, že jsem jej zapálil já, Hospodin, a neuhasne.
Ezek PorBLivr 21:4  E dado que exterminarei de ti ao justo e o perverso, por isso minha espada sairá de sua bainha contra todos, desde o sul até o norte.
Ezek Mg1865 21:4  Ka dia ho hitan’ ny nofo rehetra fa Izaho Jehovah no nampirehitra io, ka tsy hovonoina.
Ezek FinPR 21:4  Koska minä tahdon hävittää sinusta vanhurskaan ja jumalattoman, sentähden lähtee tupestaan minun miekkani kaiken lihan kimppuun, etelästä pohjoiseen asti.
Ezek FinRK 21:4  Kaikki liha on näkevä, että minä, Herra, olen sen sytyttänyt, eikä se sammu.”
Ezek ChiSB 21:4  凡有血肉的人都看到這火是我上主點燃的,決不能撲滅。」
Ezek ChiUns 21:4  我既要从你中间剪除义人和恶人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻击一切有血气的;
Ezek BulVeren 21:4  Затова, понеже ще отсека от теб праведен и безбожен, затова мечът Ми ще излезе от ножницата си против всяка плът, от юг до север.
Ezek AraSVD 21:4  مِنْ حَيْثُ أَنِّي أَقْطَعُ مِنْكِ ٱلصِّدِّيقَ وَٱلشِّرِّيرَ، فَلِذَلِكَ يَخْرُجُ سَيْفِي مِنْ غِمْدِهِ عَلَى كُلِّ بَشَرٍ مِنَ ٱلْجَنُوبِ إِلَى ٱلشِّمَالِ.
Ezek Esperant 21:4  Ĉar Mi ekstermos inter vi virtulojn kaj malpiulojn, tial Mia glavo eliros el sia ingo kontraŭ ĉiun karnon de la sudo ĝia la nordo.
Ezek ThaiKJV 21:4  ดังนั้นจงดูเถิดว่าเราจะตัดเอาทั้งคนชอบธรรมและคนชั่วออกจากเจ้าเสีย เพราะฉะนั้นดาบของเราจะออกจากฝักไปต่อสู้เนื้อหนังทั้งสิ้นจากทิศใต้ถึงทิศเหนือ
Ezek OSHB 21:4  וְרָאוּ֙ כָּל־בָּשָׂ֔ר כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בִּֽעַרְתִּ֑יהָ לֹ֖א תִּכְבֶּֽה׃
Ezek BurJudso 21:4  ထိုသို့သင်၌ တရားသောသူ၊ မတရားသော သူတို့ကို ပယ်ဖြတ်စရာအကြောင်းရှိသောကြောင့်၊ ငါ့ထား သည် တောင်ဘက်မှသည် မြောက်ဘက်သို့တိုင်အောင်၊ ခပ်သိမ်းသောသတ္တဝါတို့ကို ရန်ဘက်ပြု၍ မိမိအိမ်မှ ထွက်ရလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 21:4  من شمشیر خود را علیه همه از جنوب تا شمال برخواهم کشید.
Ezek UrduGeoR 21:4  Kyoṅki maiṅ rāstbāzoṅ ko bedīnoṅ samet mār ḍālūṅgā, is lie merī talwār miyān se nikal kar junūb se le kar shimāl tak har shaḳhs par ṭūṭ paṛegī.
Ezek SweFolk 21:4  Eftersom jag ska utrota både rättfärdiga och ogudaktiga hos dig, ska mitt svärd fara ut ur skidan och vända sig mot allt levande från söder till norr.
Ezek GerSch 21:4  alles Fleisch wird sehen, daß ich, der HERR, es angezündet habe; es soll nicht erlöschen!
Ezek TagAngBi 21:4  Yaman nga na aking ihihiwalay sa iyo ang matuwid at ang masama, kaya't aking bubunutin ang aking tabak sa kaloban na laban sa lahat na tao na mula sa timugan hanggang sa hilagaan:
Ezek FinSTLK2 21:4  Kaikki liha on näkevä, että minä, Herra, olen sen sytyttänyt: se ei sammu."
Ezek Dari 21:4  شمشیر من همه را، از جنوب تا شمال از بین می برد.
Ezek SomKQA 21:4  Seeftaydu intay galkeeda ka soo baxdo ayay wada baabbi'in doontaa binu-aadmiga oo dhan tan iyo koonfur iyo ilaa woqooyi inta ka dhex leh, maxaa yeelay, anigu waxaan markaas kaa baabbi'in doonaa kan xaqa ah iyo sharrowgaba.
Ezek NorSMB 21:4  Sidan eg vil rydja ut or deg rettferdig og ugudleg, so skal sverdet mitt fara utor slira mot alt kjøt frå sud til nord.
Ezek Alb 21:4  aaa see Duke qenë se dua të këpus nga ty të drejtët dhe të këqinjtë, shpata ime do të dalë nga milli i saj kundër çdo mishi nga jugu në veri.
Ezek KorHKJV 21:4  내가 의로운 자와 사악한 자를 네게서 끊을 터이므로 내 칼이 칼집에서 나와 남쪽에서 북쪽에 이르기까지 모든 육체를 치리니
Ezek SrKDIjek 21:4  И свако ће тијело видјети да сам ја запалио; неће се угасити.
Ezek Wycliffe 21:4  Forsothe for that that Y haue slayn in thee a iust man and a wickid man, therfor my swerd schal go out of his schethe to ech man, fro the south til to the north;
Ezek Mal1910 21:4  ഞാൻ നീതിമാനെയും ദുഷ്ടനെയും നിന്നിൽനിന്നു ഛേദിച്ചുകളവാൻ പോകുന്നതുകൊണ്ടു, തെക്കുമുതൽ വടക്കുവരെ സകലജഡത്തിന്നും വിരോധമായി എന്റെ വാൾ ഉറയിൽനിന്നു പുറപ്പെടും.
Ezek KorRV 21:4  내가 의인과 악인을 네게서 끊을터이므로 내 칼을 집에서 빼어 무릇 혈기 있는 자를 남에서 북까지 치리니
Ezek Azeri 21:4  سنئن ائچئنده اولان صالح آدامي دا، پئس آدامي دا قيريب تؤکه‌جَيئم اوچون قيلينجيم قينيندان چيخاجاق کي، جنوبدان شئمالاجاق، اراضئده ياشايان بوتون بشرئن اوستونه اِنسئن.
Ezek KLV 21:4  leghtaH vaj vetlh jIH DichDaq pe' litHa' vo' SoH the QaQtaHghach je the mIgh, vaj DIchDaq wIj 'etlh jaH vo' pa' vo' its sheath Daq Hoch ghab vo' the pemHov poS Daq the pemHov nIH:
Ezek ItaDio 21:4  (H21-9) Perciocchè io ho determinato di distruggere di te il giusto, e l’empio, perciò sarà tratta la mia spada fuor del suo fodero contro ad ogni carne, dal Mezzodì fino al Settentrione.
Ezek RusSynod 21:4  А для того, чтобы истребить у тебя праведного и нечестивого, меч Мой из ножен своих пойдет на всякую плоть от юга до севера.
Ezek CSlEliza 21:4  Понеже потреблю от тебе неправеднаго и беззаконника, тако изыдет мечь Мой из ножен своих на всяку плоть от юга даже до севера,
Ezek ABPGRK 21:4  ανθ΄ ων εξολοθρεύσω εκ σου άδικον και άνομον ούτως εξελεύσεται το εγχειρίδιόν μου εκ του κολεού αυτού επί πάσαν σάρκα από απηλιώτου έως βορρά
Ezek FreBBB 21:4  Et parce que je retranche de toi justes et méchants, c'est pour cela que mon épée sortira du fourreau contre toute chair, du midi au septentrion.
Ezek LinVB 21:4  Bato banso bakomono ’te ngai Yawe moto napelisi móto mona mokozima te. »
Ezek HunIMIT 21:4  És látni fogja minden halandó, hogy én az Örökkévaló gyújtottam meg, nem fog elaludni.
Ezek ChiUnL 21:4  旣欲絕義者惡者於爾中、我刃必出於鞘、擊凡有血氣者、自南至北、
Ezek VietNVB 21:4  Bởi vì Ta sẽ loại trừ người công chính lẫn kẻ gian ác giữa các ngươi cho nên Ta sẽ rút gươm ra khỏi vỏ chống lại mọi người từ Nam chí Bắc.
Ezek LXX 21:4  καὶ ἐπιγνώσονται πᾶσα σὰρξ ὅτι ἐγὼ κύριος ἐξέκαυσα αὐτό καὶ οὐ σβεσθήσεται
Ezek CebPinad 21:4  Nan sanglit kay putlon ko gikan kanimo ang matarung ug ang dautan, tungod niini ang akong espada mogula gikan sa iyang sakoban batok sa tanang unod sukad sa habagatan ngadto sa amihanan:
Ezek RomCor 21:4  Pentru că vreau să nimicesc cu desăvârşire din mijlocul tău pe cel neprihănit şi pe cel rău, sabia Mea va ieşi din teacă, pentru ca să lovească orice făptură, de la miazăzi până la miazănoapte.
Ezek Pohnpeia 21:4  I pahn doadoahngki nei kedlahs ong koaros sang ni paliepeng lel palieir.
Ezek HunUj 21:4  És látni fogja minden élő, hogy én, az Úr, gyújtottam fel, nem is fog elaludni!
Ezek GerZurch 21:4  Dann wird alles Fleisch sehen, dass ich, der Herr, sie entfacht habe; sie soll nicht erlöschen!
Ezek GerTafel 21:4  Und alles Fleisch soll sehen, daß Ich, Jehovah, es brennen lasse. Nicht soll es erlöschen.
Ezek PorAR 21:4  E, por isso que hei de exterminar do meio de ti o justo e o ímpio, a minha espada sairá da bainha contra toda a carne, desde o sul até o norte.
Ezek DutSVVA 21:4  Omdat Ik dan van u uitroeien zal den rechtvaardige en den goddeloze, daarom zal Mijn zwaard uit zijn schede uitgaan tegen alle vlees, van het zuiden tot het noorden.
Ezek FarOPV 21:4  و چونکه عادلان و شریران را از میان تومنقطع می‌سازم، بنابراین شمشیر من بر تمامی بشر از جنوب تا شمال از غلافش بیرون خواهدآمد.
Ezek Ndebele 21:4  Ngenxa yokuthi ngizaquma ngisuse kuwe olungileyo lomubi, ngakho inkemba yami izaphuma esikhwameni sayo iye kuyo yonke inyama, kusukela eningizimu kuze kube senyakatho;
Ezek PorBLivr 21:4  E dado que exterminarei de ti ao justo e o perverso, por isso minha espada sairá de sua bainha contra todos, desde o sul até o norte.
Ezek Norsk 21:4  Fordi jeg vil utrydde både rettferdige og ugudelige i dig, derfor skal mitt sverd fare ut av skjeden mot alt kjød, fra syd til nord.
Ezek SloChras 21:4  Zatorej, ker zatarem v tebi pravične in brezbožne, pojde meč moj iz svojih nožnic zoper vse meso od poldneva do polnoči.
Ezek Northern 21:4  Sənin içində olan salehi də, pis adamı da qırıb-çatım deyə Mənim qılıncım cənubdan şimaladək ərazidə yaşayan bütün bəşərin üzərinə enmək üçün qınından çıxacaq.
Ezek GerElb19 21:4  (H21:9) Darum, weil ich aus dir den Gerechten und den Gesetzlosen ausrotten will, darum soll mein Schwert aus seiner Scheide fahren wider alles Fleisch vom Süden bis zum Norden.
Ezek LvGluck8 21:4  Lai Es nu no tevis izdeldu gan taisnus gan bezdievīgus, tad Mans zobens no savām makstīm izlēks pret visu miesu no dienvidiem līdz ziemeļiem.
Ezek PorAlmei 21:4  E, porquanto hei de exterminar do meio de ti o justo e o impio, por isso sairá a minha espada da sua bainha contra toda a carne, desde o sul até ao norte.
Ezek ChiUn 21:4  我既要從你中間剪除義人和惡人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻擊一切有血氣的;
Ezek SweKarlX 21:4  Efter jag nu i dig både rättfärdiga och orättfärdiga dräpa vill, så skall mitt svärd fara utu skidone öfver allt kött, ifrå sunnan intill norr.
Ezek FreKhan 21:4  Et toute chair verra que moi, l’Eternel, je l’ai allumée; elle ne s’éteindra pas.
Ezek FrePGR 21:4  Parce que du milieu de toi je veux exterminer justes et impies, c'est pourquoi mon épée sortira de son fourreau pour frapper toute chair, du midi au nord.
Ezek PorCap 21:4  E todos verão que Eu, o Senhor, é que provoquei o incêndio e ele não se extinguirá.»
Ezek JapKougo 21:4  わたしがあなたのうちから、正しい者も悪しき者をも断つゆえに、わたしのつるぎはさやから抜け出て、南から北までのすべての肉なる者を攻める。
Ezek GerTextb 21:4  Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, Jahwe, sie entzündet habe; sie soll nicht erlöschen.
Ezek Kapingam 21:4  Au ga-hai-hegau gi dagu hulumanu ang-gi digau huogodoo ala i baahi-ngaaga ga-tugi-adu-loo gi baahi-ngeia.
Ezek SpaPlate 21:4  Y por cuanto voy a exterminar en ti al justo y al inicuo, por eso saldrá mi espada contra toda carne, desde el sur hasta el norte;
Ezek WLC 21:4  וְרָאוּ֙ כָּל־בָּשָׂ֔ר כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בִּֽעַרְתִּ֑יהָ לֹ֖א תִּכְבֶּֽה׃
Ezek LtKBB 21:4  Kadangi naikinsiu ir teisiuosius, ir nedorėlius, tai mano kardas siaus nuo pietų iki šiaurės.
Ezek Bela 21:4  А каб зьнішчыць у цябе праведнага і бязбожнага, меч мой з похваў сваіх пойдзе на ўсякую плоць ад поўдня да поўначы.
Ezek GerBoLut 21:4  Und alles Fleisch soil sehen, daß ich, der HERR, es angezündet habe und niemand loschen moge.
Ezek FinPR92 21:4  Kaikki ihmiset saavat tietää, että minä, Herra, sen sytytin, eikä se tuli sammu."
Ezek SpaRV186 21:4  Y por cuanto talaré de ti al justo y al impío, por tanto mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el mediodía hasta el aquilón:
Ezek NlCanisi 21:4  Om uit u te verdelgen zowel goeden als kwaden, daarom gaat mijn zwaard uit de schede tegen alle schepselen van zuid tot noord.
Ezek GerNeUe 21:4  Alle Welt soll erkennen, dass ich, Jahwe, den Brand gelegt habe, der nicht erlöschen wird.'"
Ezek UrduGeo 21:4  کیونکہ مَیں راست بازوں کو بےدینوں سمیت مار ڈالوں گا، اِس لئے میری تلوار میان سے نکل کر جنوب سے لے کر شمال تک ہر شخص پر ٹوٹ پڑے گی۔
Ezek AraNAV 21:4  لِذَلِكَ يَخْرُجُ سَيْفِي مِنْ غِمْدِهِ فَيَقْضِي عَلَى كُلِّ إِنْسَانٍ مِنَ الْجَنُوبِ إِلَى الشِّمَالِ.
Ezek ChiNCVs 21:4  我既然要把义人和恶人都从你那里剪除,所以我的刀必要出鞘,从南到北攻击所有的人;
Ezek ItaRive 21:4  (H21-9) Appunto perché voglio sterminare in mezzo a te giusti e malvagi, la mia spada uscirà dal suo fodero per colpire ogni carne dal mezzogiorno al settentrione;
Ezek Afr1953 21:4  Omdat Ek uit jou uitroei die regverdige en die goddelose, daarom sal my swaard uit sy skede uitgaan teen alle vlees, van die suide tot die noorde.
Ezek RusSynod 21:4  А для того чтобы истребить у тебя праведного и нечестивого, меч Мой из ножен своих пойдет на всякую плоть от юга до севера“.
Ezek UrduGeoD 21:4  क्योंकि मैं रास्तबाज़ों को बेदीनों समेत मार डालूँगा, इसलिए मेरी तलवार मियान से निकलकर जुनूब से लेकर शिमाल तक हर शख़्स पर टूट पड़ेगी।
Ezek TurNTB 21:4  Doğru kişiyi de kötü kişiyi de kesip yok etmek için kılıcım kınından çıkacak ve güneyden kuzeye herkese karşı olacak.
Ezek DutSVV 21:4  Omdat Ik dan van u uitroeien zal den rechtvaardige en den goddeloze, daarom zal Mijn zwaard uit zijn schede uitgaan tegen alle vlees, van het zuiden tot het noorden.
Ezek HunKNB 21:4  És meglátja majd minden ember, hogy én, az Úr, gyújtottam fel azt, és senki sem oltja el.«
Ezek Maori 21:4  Na, ka hatepea atu nei e ahau i roto i a koe te tangata tika raua ko te tangata he, ka maunu ano taku hoari i roto i tona takotoranga ki nga kikokiko katoa i te tonga tae noa ki te raki.
Ezek HunKar 21:4  Azért, hogy kivágjak belőled igazat és gonoszt, azért megyen ki kardom hüvelyéből minden test ellen délről északig.
Ezek Viet 21:4  (21:9) Vì ta sẽ dứt kẻ công bình và kẻ dữ khỏi giữa ngươi, thì gươm ta sẽ ra khỏi vỏ nó nghịch cùng mọi xác thịt từ phương nam đến phương bắc,
Ezek Kekchi 21:4  Joˈcan nak la̱in tinsach ruheb chixjunileb li ti̱queb xchˈo̱l joˈ eb ajcuiˈ li yibru xnaˈlebeb. Ta̱ticla̱k chak saˈ li sur ut ta̱cuula̱k toj saˈ li norte.
Ezek Swe1917 21:4  Ja, eftersom jag skall utrota ur dig både rättfärdiga och ogudaktiga, därför skall mitt svärd fara ut ur skidan och vända sig mot allt kött mellan söder och norr;
Ezek CroSaric 21:4  I svi će vidjeti da sam ja, Jahve, zapalio taj oganj i neće se ugasiti.'"
Ezek VieLCCMN 21:4  Mọi xác phàm sẽ thấy rằng, chính Ta, ĐỨC CHÚA, Ta đã nhóm ngọn lửa ấy và nó sẽ không tắt.
Ezek FreBDM17 21:4  Et toute chair verra que moi l’Eternel j’y ai allumé le feu ; et il ne s’éteindra point.
Ezek FreLXX 21:4  Et toute chair saura que moi, le Seigneur, j'ai allumé ce feu, et qu'il ne s'éteindra pas.
Ezek Aleppo 21:4  וראו כל בשר כי אני יהוה בערתיה  לא תכבה
Ezek MapM 21:4  וְרָאוּ֙ כׇּל־בָּשָׂ֔ר כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה בִּֽעַרְתִּ֑יהָ לֹ֖א תִּכְבֶּֽה׃
Ezek HebModer 21:4  יען אשר הכרתי ממך צדיק ורשע לכן תצא חרבי מתערה אל כל בשר מנגב צפון׃
Ezek Kaz 21:4  Рас, Мен зұлымдарды да, әділдерді де құртпақпын: сондықтан семсерімді қынабынан суырып алып, оңтүстіктен солтүстікке дейінгі бүкіл жерде адамдардың барлығын қырамын.
Ezek FreJND 21:4  Et toute chair verra que moi, l’Éternel, je l’ai allumé ; il ne sera pas éteint.
Ezek GerGruen 21:4  Und alles Fleisch soll sehn, daß ich, der Herr, es angezündet, das nimmermehr erlischt.'"
Ezek SloKJV 21:4  Ker bom iz tebe iztrebil pravičnega in zlobnega, bo zato moj meč šel iz nožnice zoper vse meso od juga do severa,
Ezek Haitian 21:4  Wi, mwen pral touye bon moun kou move moun nan peyi a. Se poutèt sa menm mwen pral rale nepe m' nan djenn li pou touye tout moun depi nan sid rive nan nò.
Ezek FinBibli 21:4  Että minä sinussa sekä hurskaat että väärät hävitän, niin minun miekkani tupesta lähtee kaiken lihan päälle etelästä niin pohjoiseen asti.
Ezek SpaRV 21:4  Y por cuanto he de talar de ti al justo y al impío, por tanto, mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el mediodía hasta el aquilón:
Ezek WelBeibl 21:4  Ydw, dw i'n mynd i ladd y da a'r drwg. Bydda i'n tynnu fy nghleddyf ac yn taro pawb, o'r de i'r gogledd!
Ezek GerMenge 21:4  Dann wird alles Fleisch einsehen, daß ich, der HERR, sie angezündet habe, indem sie nicht erlischt.‹«
Ezek GreVamva 21:4  Και επειδή θέλω εκκόψει από σου τον δίκαιον και τον ασεβή, διά τούτο θέλει εξέλθει η μάχαιρά μου εκ της θήκης αυτής εναντίον πάσης σαρκός, από μεσημβρίας μέχρι βορρά·
Ezek UkrOgien 21:4  І побачить кожне тіло, що Я, Господь, розпалив його, і він не погасне!“
Ezek FreCramp 21:4  Et toute chair verra que c'est moi, Yahweh, qui l'ai allumée, et elle ne s'éteindra pas.
Ezek SrKDEkav 21:4  И свако ће тело видети да сам ја запалио; неће се угасити.
Ezek PolUGdan 21:4  Ponieważ wytnę spośród ciebie sprawiedliwego i bezbożnego, mój miecz wyjdzie ze swej pochwy przeciwko wszelkiemu ciału od południa aż do północy.
Ezek FreSegon 21:4  Et toute chair verra Que moi, l'Éternel, je l'ai allumé. Il ne s'éteindra point.
Ezek SpaRV190 21:4  Y por cuanto he de talar de ti al justo y al impío, por tanto, mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el mediodía hasta el aquilón:
Ezek HunRUF 21:4  És látni fogja minden ember, hogy én, az Úr, gyújtottam fel, nem is fog elaludni!
Ezek DaOT1931 21:4  Fordi jeg vil udrydde baade retfærdige og gudløse af dig, derfor skal mit Sværd fare af Skeden mod alt Kød fra Syd til Nord.
Ezek TpiKJPB 21:4  Taim yumi luksave nau long Mi bai rausim olgeta long yu ol stretpela man na ol man nogut, olsem na bainat bilong Mi bai kam ausait long paus bilong en i birua long olgeta man, i stat long hap saut i go inap long hap not,
Ezek DaOT1871 21:4  Efterdi jeg vil udrydde af dig den retfærdige med den ugudelige, derfor skal mit Sværd udfare af sin Skede: Imod alt Kød fra Sønden til Norden.
Ezek FreVulgG 21:4  Et parce que je dois exterminer en toi le juste et l’impie, mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, depuis le midi jusqu’au septentrion,
Ezek PolGdans 21:4  Abym tedy wyciął z ciebie sprawiedliwego, i niezbożnego, przeto wynijdzie miecz mój z pochew swoich na wszelkie ciało od południa aż ku północy.
Ezek JapBungo 21:4  我義者と惡者とを汝の中より絕んとすればわが刀鞘より脱出て南より北までの凡て肉ある者を責ん
Ezek GerElb18 21:4  Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, Jehova, es angezündet habe; es wird nicht erlöschen.