Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 21:8  Again the word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEBJE 21:8  The word of Jehovah came to me, saying,
Ezek ABP 21:8  And [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
Ezek NHEBME 21:8  The word of the Lord came to me, saying,
Ezek Rotherha 21:8  And the word of Yahweh came unto me. saying:
Ezek LEB 21:8  And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
Ezek RNKJV 21:8  Again the word of יהוה came unto me, saying,
Ezek Jubilee2 21:8  Again the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Webster 21:8  Again the word of the LORD came to me, saying,
Ezek Darby 21:8  And the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek ASV 21:8  And the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek LITV 21:8  And the word of Jehovah was to me, saying,
Ezek Geneva15 21:8  Againe, the word of the Lord came vnto me, saying,
Ezek CPDV 21:8  And the word of the Lord came to me, saying:
Ezek BBE 21:8  And the word of the Lord came to me, saying,
Ezek DRC 21:8  And the word of the Lord came to me, saying:
Ezek GodsWord 21:8  The LORD spoke his word to me. He said,
Ezek JPS 21:8  and say to the land of Israel: Thus saith HaShem: Behold, I am against thee, and will draw forth My sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
Ezek KJVPCE 21:8  ¶ Again the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek NETfree 21:8  The word of the LORD came to me:
Ezek AB 21:8  And the word of the Lord came to me, saying,
Ezek AFV2020 21:8  And the Word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEB 21:8  The word of the Lord came to me, saying,
Ezek NETtext 21:8  The word of the LORD came to me:
Ezek UKJV 21:8  Again the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Noyes 21:8  Also the word of Jehovah came to me, saying:
Ezek KJV 21:8  Again the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek KJVA 21:8  Again the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek AKJV 21:8  Again the word of the LORD came to me, saying,
Ezek RLT 21:8  Again the word of Yhwh came unto me, saying,
Ezek MKJV 21:8  And the word of the LORD came to me, saying,
Ezek YLT 21:8  And there is a word of Jehovah unto me, saying,
Ezek ACV 21:8  And the word of Jehovah came to me, saying,
Ezek VulgSist 21:8  Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek VulgCont 21:8  Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek Vulgate 21:8  et factus est sermo Domini ad me dicens
Ezek VulgHetz 21:8  Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
Ezek VulgClem 21:8  Et factus est sermo Domini ad me, dicens :
Ezek CzeBKR 21:8  Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Ezek CzeB21 21:8  Řekni izraelské zemi: Tak praví Hospodin. Hle – jsem proti tobě! Vytasím svůj meč z pochvy a vyhladím z tebe spravedlivé i ničemné.
Ezek CzeCEP 21:8  Řekni izraelské zemi: Toto praví Hospodin: Chystám se na tebe a tasím svůj meč z pochvy; vyhladím z tebe spravedlivého i svévolníka.
Ezek CzeCSP 21:8  Řekneš izraelské zemi: Toto praví Hospodin: Hle, jsem proti tobě, vytáhnu svůj meč z pochvy a ⌈vyhladím z tebe spravedlivého i ničemu.⌉
Ezek PorBLivr 21:8  E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Mg1865 21:8  Ary ataovy amin’ ny tanin’ ny Isiraely hoe: Izao no lazain’ i Jehovah: Indro, Izaho no mamely anao, ary hotsoahako amin’ ny tranony ny sabatro, ka haringako ny marina sy ny meloka eo aminao.
Ezek FinPR 21:8  Ja minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek FinRK 21:8  Sano Israelin maalle: Näin sanoo Herra: Katso, minä käyn sinua vastaan ja vedän miekkani tupestaan hävittääkseni sinusta sekä vanhurskaat että jumalattomat.
Ezek ChiSB 21:8  向以色列地域說:吾主上主這樣說:看,我要攻擊你,我要拔劍出鞘,剷除你境內的義人和惡人,
Ezek ChiUns 21:8  耶和华的话临到我说:
Ezek BulVeren 21:8  И ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
Ezek AraSVD 21:8  وَكَانَ إِلَيَّ كَلَامُ ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
Ezek Esperant 21:8  Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Ezek ThaiKJV 21:8  พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า
Ezek OSHB 21:8  וְאָמַרְתָּ֞ לְאַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֣י אֵלַ֔יִךְ וְהוֹצֵאתִ֥י חַרְבִּ֖י מִתַּעְרָ֑הּ וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ צַדִּ֥יק וְרָשָֽׁע׃
Ezek BurJudso 21:8  တဖန် ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ရောက်လာ၍၊
Ezek FarTPV 21:8  خداوند به من فرمود:
Ezek UrduGeoR 21:8  Rab ek bār phir mujh se hamkalām huā,
Ezek SweFolk 21:8  Herrens ord kom till mig:
Ezek GerSch 21:8  spricht der HERR: Siehe, ich will an dich; ich will mein Schwert aus seiner Scheide ziehen und Gerechte und Gottlose in dir ausrotten.
Ezek TagAngBi 21:8  At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Ezek FinSTLK2 21:8  Näin sanoo Herra: Katso, käyn sinun kimppuusi, vedän miekkani tupesta ja hävitän sinusta vanhurskaan ja jumalattoman.
Ezek Dari 21:8  بار دیگر کلام خداوند بر من نازل شد:
Ezek SomKQA 21:8  Oo haddana Eraygii Rabbiga ayaa ii yimid isagoo leh,
Ezek NorSMB 21:8  Og Herrens ord kom til meg; han sagde:
Ezek Alb 21:8  aaa see Fjala e Zoti m'u drejtua përsëri, duke thënë:
Ezek KorHKJV 21:8  ¶주의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
Ezek SrKDIjek 21:8  И реци земљи Израиљевој: овако вели Господ: ево ме на те; извући ћу мач свој из корица, и истријебићу из тебе праведнога и безбожнога.
Ezek Wycliffe 21:8  And the word of the Lord was maad to me,
Ezek Mal1910 21:8  യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Ezek KorRV 21:8  여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
Ezek Azeri 21:8  منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
Ezek KLV 21:8  The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
Ezek ItaDio 21:8  (H21-13) Poi la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
Ezek RusSynod 21:8  И было ко мне слово Господне:
Ezek CSlEliza 21:8  И быти слово Господне ко мне глаголя:
Ezek ABPGRK 21:8  και εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
Ezek FreBBB 21:8  Et la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
Ezek LinVB 21:8  Yebisa bato ba Israel : Yawe alobi boye : Nakobimela yo, nakobimisa mopanga mpe nakoboma basemba na bato babe.
Ezek HunIMIT 21:8  És mondd Izrael földjének: Így szól az Örökkévaló, íme én ellened fordulok, kihúzom kardomat hüvelyéből, hogy kiirtsak belőled igazat és gonoszt.
Ezek ChiUnL 21:8  耶和華諭我曰、
Ezek VietNVB 21:8  Lời của CHÚA phán với tôi:
Ezek LXX 21:8  καὶ ἐρεῖς πρὸς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς σὲ καὶ ἐκσπάσω τὸ ἐγχειρίδιόν μου ἐκ τοῦ κολεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐξολεθρεύσω ἐκ σοῦ ἄδικον καὶ ἄνομον
Ezek CebPinad 21:8  Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
Ezek RomCor 21:8  Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
Ezek Pohnpeia 21:8  KAUN-O eri mahsanihong ie,
Ezek HunUj 21:8  Mondd Izráel földjéről: Így szól az Úr: Én rád támadok, kihúzom kardomat hüvelyéből, és kiirtok belőled igazat és bűnöst.
Ezek GerZurch 21:8  Sprich zu dem Lande Israels: So spricht der Herr: Siehe, ich will an dich! Ich will mein Schwert aus der Scheide ziehen und Gerechte und Ungerechte aus dir hinwegtilgen.
Ezek GerTafel 21:8  Und sprich zum Boden Israels: So spricht Jehovah: Siehe, Ich bin wider dich und ziehe Mein Schwert heraus aus seiner Scheide und rotte aus von dir den Gerechten und den Ungerechten.
Ezek PorAR 21:8  E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek DutSVVA 21:8  Wederom geschiedde des Heeren woord tot mij, zeggende:
Ezek FarOPV 21:8  و کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
Ezek Ndebele 21:8  Ilizwi leNkosi laselifika kimi lisithi:
Ezek PorBLivr 21:8  E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Norsk 21:8  Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
Ezek SloChras 21:8  Še mi pride beseda Gospodova, govoreč:
Ezek Northern 21:8  Mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
Ezek GerElb19 21:8  (H21:13) Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
Ezek LvGluck8 21:8  Un Tā Kunga vārds notika uz mani sacīdams:
Ezek PorAlmei 21:8  E veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek ChiUn 21:8  耶和華的話臨到我說:
Ezek SweKarlX 21:8  Och Herrans ord skedde till mig, och sade:
Ezek FreKhan 21:8  Tu diras au pays d’Israël: Ainsi parle l’Eternel: Me voici contre toi, je sortirai mon épée de son fourreau et j’extirperai de toi justes et impies.
Ezek FrePGR 21:8  Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezek PorCap 21:8  e diz à terra de Israel: Assim fala o Senhor: ‘Eis-me contra ti. Vou arrancar a minha espada da bainha e exterminarei do teu seio o justo e o pecador.
Ezek JapKougo 21:8  主の言葉がわたしに臨んだ、
Ezek GerTextb 21:8  und sprich zum Lande Israel: So spricht Jahwe: Fürwahr, ich will an dich und werde mein Schwert aus seiner Scheide ziehen und Fromme und Gottlose aus dir hinwegtilgen.
Ezek Kapingam 21:8  Dimaadua ga-helekai-mai,
Ezek SpaPlate 21:8  Y me llegó la palabra de Yahvé, que dijo:
Ezek WLC 21:8  וְאָמַרְתָּ֞ לְאַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֣י אֵלַ֔יִךְ וְהוֹצֵאתִ֥י חַרְבִּ֖י מִתַּעְרָ֑הּ וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ צַדִּ֥יק וְרָשָֽׁע׃
Ezek LtKBB 21:8  Viešpats kalbėjo man:
Ezek Bela 21:8  І было мне слова Гасподняе:
Ezek GerBoLut 21:8  und sprich zum Lande Israel: So spricht der Herr HERR: Siehe, ich will an dich; ich will mein Schwert aus der Scheide ziehen und will in dir ausrotten beide, Gerechte und Ungerechte.
Ezek FinPR92 21:8  Sano Israelin maalle: Näin sanoo Herra: Minä käyn sinun kimppuusi, minä vedän miekkani tupesta ja hävitän kaikki asukkaasi, sekä vanhurskaat että jumalattomat.
Ezek SpaRV186 21:8  Y fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
Ezek NlCanisi 21:8  Het woord van Jahweh werd tot mij gericht:
Ezek GerNeUe 21:8  Sag zum Land Israel: 'So spricht Jahwe: Pass auf! Jetzt gehe ich gegen dich vor! Ich ziehe mein Schwert und rotte die Gerechten und die Gottlosen in dir aus.
Ezek UrduGeo 21:8  رب ایک بار پھر مجھ سے ہم کلام ہوا،
Ezek AraNAV 21:8  وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
Ezek ChiNCVs 21:8  耶和华的话临到我说:
Ezek ItaRive 21:8  (H21-13) E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Ezek Afr1953 21:8  En die woord van die HERE het tot my gekom en gesê:
Ezek RusSynod 21:8  И было ко мне слово Господа:
Ezek UrduGeoD 21:8  रब एक बार फिर मुझसे हमकलाम हुआ,
Ezek TurNTB 21:8  RAB bana şöyle seslendi:
Ezek DutSVV 21:8  Wederom geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:
Ezek HunKNB 21:8  Ezt mondd Izrael földjének: Így szól az Úr Isten: Íme, én ellened fordulok! Kirántom hüvelyéből kardomat és megölöm benned az igazat és az istentelent!
Ezek Maori 21:8  I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
Ezek HunKar 21:8  És lőn az Úr beszéde hozzám, mondván:
Ezek Viet 21:8  (21:13) Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:
Ezek Kekchi 21:8  Li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue:
Ezek Swe1917 21:8  Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
Ezek CroSaric 21:8  Reci zemlji Izraelovoj: 'Ovako govori Jahve Gospod: Evo me na te! Trgnut ću mač iz korica, istrijebit ću iz tebe sve - i pravedna i bezbožna!
Ezek VieLCCMN 21:8  Ngươi sẽ nói với đất Ít-ra-en : ĐỨC CHÚA phán như sau : Này Ta trừng phạt ngươi. Ta sẽ rút gươm ra khỏi bao và sẽ tiêu diệt người công chính lẫn kẻ gian tà cho biệt tăm.
Ezek FreBDM17 21:8  Et dis à la terre d’Israël : ainsi a dit l’Eternel : voici, j’en veux à toi, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai du milieu de toi le juste et le méchant.
Ezek FreLXX 21:8  Et dis à la terre d'Israël : Ainsi parle le Seigneur : Voilà que je suis contre toi, et je tirerai le glaive du fourreau, et j'exterminerai parmi-toi l'injuste et le pécheur.
Ezek Aleppo 21:8  ואמרת לאדמת ישראל כה אמר יהוה הנני אליך והוצאתי חרבי מתערה והכרתי ממך צדיק ורשע
Ezek MapM 21:8  וְאָמַרְתָּ֞ לְאַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הִנְנִ֣י אֵלַ֔יִךְ וְהוֹצֵאתִ֥י חַרְבִּ֖י מִתַּעְרָ֑הּ וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ צַדִּ֥יק וְרָשָֽׁע׃
Ezek HebModer 21:8  ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
Ezek Kaz 21:8  Жаратқан Ие маған тағы да сөзін арнап былай деді:
Ezek FreJND 21:8  et dis à la terre d’Israël : Ainsi dit l’Éternel : Voici, c’est à toi que j’en veux, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai de toi le juste et le méchant.
Ezek GerGruen 21:8  Sprich zu dem Lande Israel: So spricht der Herr: 'Ich will an dich; ich zieh mein Schwert aus seiner Scheide; ich rotte bei dir aus Unschuldige und Schuldige.
Ezek SloKJV 21:8  Ponovno je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
Ezek Haitian 21:8  Seyè a pale avè m' ankò, li di m' konsa:
Ezek FinBibli 21:8  Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
Ezek SpaRV 21:8  Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek WelBeibl 21:8  Dyma'r ARGLWYDD yn rhoi'r neges yma i mi:
Ezek GerMenge 21:8  Sage zum Lande Israel: ›So hat der HERR gesprochen: Siehe, ich will an dich! Ich will mein Schwert aus der Scheide ziehen und Gerechte wie Gottlose in dir ausrotten!
Ezek GreVamva 21:8  Και έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
Ezek UkrOgien 21:8  І скажи Ізраїлевій землі: Так говорить Господь: Ото Я проти тебе, і меча Свого витягну з пі́хви його, і витну з тебе справедливого й несправедливого.
Ezek FreCramp 21:8  Dis à la terre d'Israël : Ainsi parle Yahweh : Voici que je viens à toi ; je tirerai mon épée de son fourreau, et j'exterminerai de ton sein juste et méchant.
Ezek SrKDEkav 21:8  И реци земљи Израиљевој: Овако вели Господ: Ево ме на те; извући ћу мач свој из корица, и истребићу из тебе праведног и безбожног.
Ezek PolUGdan 21:8  I doszło do mnie słowo Pana:
Ezek FreSegon 21:8  Tu diras au pays d'Israël: Ainsi parle l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Je tirerai mon épée de son fourreau, Et j'exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant.
Ezek SpaRV190 21:8  Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek HunRUF 21:8  Mondd Izráel földjéről: Így szól az Úr: Íme, én rád támadok, kihúzom kardomat hüvelyéből, és kiirtok belőled bűnöst és igazat.
Ezek DaOT1931 21:8  HERRENS Ord kom til mig saaledes:
Ezek TpiKJPB 21:8  ¶ Na gen tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
Ezek DaOT1871 21:8  Og Herrens Ord kom til mig saaledes:
Ezek FreVulgG 21:8  La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
Ezek PolGdans 21:8  I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
Ezek JapBungo 21:8  ヱホバの言我にのぞみて言ふ
Ezek GerElb18 21:8  und sprich zu dem Lande Israel: So spricht Jehova: Siehe, ich will an dich, und will mein Schwert aus seiner Scheide ziehen; und ich will aus dir ausrotten den Gerechten und den Gesetzlosen!