|
Ezek
|
AB
|
26:11 |
With the hoofs of his horses they shall trample all your streets. He shall slay your people with the sword, and shall bring down to the ground the support of your strength.
|
|
Ezek
|
ABP
|
26:11 |
With the hoofs of his horses they shall trample all your squares; [2your people 3by sword 1they shall do away with]; and the support of your strength [2to 3the 4ground 1they shall bring down].
|
|
Ezek
|
ACV
|
26:11 |
With the hoofs of his horses he shall tread down all thy streets. He shall kill thy people with the sword, and the pillars of thy strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
26:11 |
With the hoofs of his horses he shall trample all your streets. He shall kill your people by the sword, and the pillars of your strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets: he shall slay your people by the sword, and your strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
ASV
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets; he shall slay thy people with the sword; and the pillars of thy strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
BBE
|
26:11 |
Your streets will be stamped down by the feet of his horses: he will put your people to the sword, and will send down the pillars of your strength to the earth.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
26:11 |
With the hoofs of his horses, he will trample all your streets. He will cut down your people with the sword, and your noble statues will fall to the ground.
|
|
Ezek
|
DRC
|
26:11 |
With the hoofs of his horses he shall tread down all thy streets, thy people he shall kill with the sword, and thy famous statues shall fall to the ground.
|
|
Ezek
|
Darby
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets; he shall slay thy people by the sword, and the pillars of thy strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
26:11 |
With the hooues of his horses shall he treade downe all thy streetes: he shall slay thy people by the sworde, and the pillars of thy strength shall fall downe to the ground.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
26:11 |
With his horses' hoofs he will trample all your streets. He will kill your people in battle, and your strong pillars will fall to the ground.
|
|
Ezek
|
JPS
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets; he shall slay thy people with the sword, and the pillars of thy strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
26:11 |
With the hoofs of his horses he shall tread down all thy streets; he shall slay thy people by the sword, and the statues of thy strength shall fall to the ground.
|
|
Ezek
|
KJV
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
LEB
|
26:11 |
With the hooves of his horses he will trample all of your streets. He will kill your people with the sword, and ⌞your strong stone pillars⌟ will tumble down to the earth.
|
|
Ezek
|
LITV
|
26:11 |
With the hoofs of the horses, he will trample all your streets. He shall kill your people by the sword, and the pillars of your strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
26:11 |
With the hoofs of his horses he shall trample all your streets. He shall kill your people by the sword, and your pillars of your strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
26:11 |
With his horses' hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
26:11 |
With his horses' hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets; he shall kill your people with the sword; and the pillars of your strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets; he shall kill your people with the sword; and the pillars of your strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets; he shall kill your people with the sword; and the pillars of your strength shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets; thy people he shall slay with the sword; and the idols of thy strength shall fall to the ground.
|
|
Ezek
|
RLT
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
26:11 |
With the hoofs of his horses, shall he tread down all thy streets,— Thy people-with the sword, shall he slay, And thy pillars of strength to the earth, shall go down.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets: he shall slay your people by the sword, and your strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
Webster
|
26:11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
|
|
Ezek
|
YLT
|
26:11 |
With hoofs of his horses he treadeth all thine out-places, Thy people by sword he doth slay, And the pillars of thy strength to the earth come down.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
26:11 |
εν ταις οπλαίς των ίππων αυτού καταπατήσουσιν πάσας τας πλατείας σου τον λαόν σου μαχαίρα ανελεί και την υπόστασιν της ισχύος σου επί την γην κατάξει
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
26:11 |
Hy sal met die hoewe van sy perde al jou strate vertrap; jou mense sal hy met die swaard doodmaak, en jou trotse klippilare sal op die grond val.
|
|
Ezek
|
Alb
|
26:11 |
Me këmbët e kuajve të tij do të shkelë tërë rrugët e tua, do të vrasë popullin tënd me shpatë dhe shtyllat e tua të fuqishme do të rrëzohen.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
26:11 |
בפרסות סוסיו ירמס את כל חוצותיך עמך בחרב יהרג ומצבות עזך לארץ תרד
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
26:11 |
فَيَدُوسُ بِحَوَافِرِ خَيْلِهِ كُلَّ شَوَارِعِكِ، وَيَقْضِي بِالسَّيْفِ عَلَى شَعْبِكِ، فَتَتَهَاوَى إِلَى الأَرْضِ أَرْكَانُ عِزِّكِ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
26:11 |
بِحَوَافِرِ خَيْلِهِ يَدُوسُ كُلَّ شَوَارِعِكِ. يَقْتُلُ شَعْبَكِ بِٱلسَّيْفِ فَتَسْقُطُ إِلَى ٱلْأَرْضِ أَنْصَابُ عِزِّكِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
26:11 |
او اؤز آتلارينين ديرناقلاري ائله سنئن بوتون کوچهلرئني تاپدالاياجاق، خالقيني قيلينجلا اؤلدورهجک؛ مؤحکم سوتونلارين يِرله بئر اولاجاق.
|
|
Ezek
|
Bela
|
26:11 |
Капытамі коней сваіх ён патопча ўсе вуліцы твае, народ твой пабэе мечам і помнікі магутнасьці тваёй скіне на зямлю.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
26:11 |
С копитата на конете ще изтъпче всичките ти улици, ще избие народа ти с меч и стълбовете на силата ти ще рухнат на земята.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
26:11 |
မြင်းခွာတို့ဖြင့် သင်၏လမ်းရှိသမျှတို့ကို နင်း လျက်၊ သင်၏လူတို့ကို ထားနှင့်သတ်၍၊ သင်ခိုလှုံစရာ ရုပ်တုဆင်းတုတို့သည် မြေတိုင်အောင် ပြိုလဲကြလိမ့်မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
26:11 |
копытами коней своих поперут вся стогны твоя: люди твоя мечем изсечет, и состав крепости твоея на земли повержет,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
26:11 |
Sa mga koko sa iyang mga kabayo siya magatamak sa tanan mong kadalanan; pamatyon niya ang imong katawohan pinaagi sa espada; ug ang mga haligi sa imong kalig-on mangagun-ob ngadto sa yuta.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
26:11 |
他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀杀戮你的人民;你坚固的柱子必倒在地上。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
26:11 |
他戰馬的鐵蹄要踏遍你的街道,他將用刀劍屠殺你的人民,且把你的神柱推倒在地。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
26:11 |
他的馬蹄必踐踏你一切的街道,他必用刀殺戮你的居民;你堅固的柱子(或譯:柱像)必倒在地上。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
26:11 |
使其馬足躪爾逵衢、以刃戮爾人民、爾之堅柱、必仆於地、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
26:11 |
他的马蹄必践踏你一切的街道,他必用刀杀戮你的居民;你坚固的柱子(或译:柱像)必倒在地上。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
26:11 |
Kopitima svojih konja zgazit će ti sve ulice; narod tvoj mačem će pobiti i srušiti stupovlje tvoje.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
26:11 |
Han skal nedtrampe alle dine Gader med sine Hestes Hove; han skal ihjelslaa dit Folk med Sværdet, og dine stærke Støtter skulle falde til Jorden.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
26:11 |
Med sine Hestes Hove skal han nedtrampe alle dine Gader; dit Folk skal han hugge ned med Sværdet og styrte dine stolte Støtter til Jorden.
|
|
Ezek
|
Dari
|
26:11 |
با سُم اسپها کوچه ها و جاده هایت را پایمال می کند، ساکنینت را با شمشیر می کشد و منارهای بزرگت را واژگون می سازد.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
26:11 |
Hij zal met de hoeven zijner paarden al uw straten vertreden; uw volk zal hij met het zwaard doden, en elk een van de kolommen uwer sterkten zal ter aarde nederstorten.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
26:11 |
Hij zal met de hoeven zijner paarden al uw straten vertreden; uw volk zal hij met het zwaard doden, en elk een van de kolommen uwer sterkten zal ter aarde nederstorten.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
26:11 |
Per la hufoj de siaj ĉevaloj li dispremos ĉiujn viajn stratojn; vian popolon li mortigos per glavo, kaj la monumentojn de via forto li ĵetos sur la teron.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
26:11 |
و به سم اسبان خود همه کوچه هایت راپایمال کرده، اهل تو را به شمشیر خواهد کشت. و بناهای فخر تو به زمین خواهد افتاد.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
26:11 |
خیابانهایت را زیر سُم اسبهایش لگدمال خواهد کرد. مردمِ تو را از دَم شمشیر خواهند گذراند و ستونهای مستحکم تو به زمین فرو خواهند ریخت.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
26:11 |
Hänen pitää hevostensa kavioilla tallaaman rikki kaikki sinun katus; sinun kansas hän miekalla tappaa, ja sinun vahvat patsaas maahan kaataa.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
26:11 |
Hevostensa kavioilla hän tallaa rikki sinun katusi kaikki, surmaa miekalla sinun kansasi, ja sinun mahtavat patsaasi kaatuvat maahan.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
26:11 |
Hänen hevosensa polkevat katusi rikki, hänen sotilaansa surmaavat väkesi, ja hän kaataa pylvääsi, mahtisi merkit.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
26:11 |
Hänen hevostensa kaviot tallaavat kaikkia katujasi; hän surmaa miekalla kansasi, ja sinun mahtavat patsaasi kaatuvat maahan.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
26:11 |
Hevostensa kavioilla hän tallaa rikki kaikki katusi, surmaa miekalla kansasi, ja mahtavat patsaasi kaatuvat maahan.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
26:11 |
Il foulera toutes tes rues du sabot de ses chevaux ; il tuera ton peuple par l'épée, et tes puissantes colonnes seront jetées à terre.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
26:11 |
Il foulera toutes tes rues avec la corne des pieds de ses chevaux ; il tuera ton peuple avec l’épée, et les trophées de ta force tomberont par terre.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
26:11 |
Du sabot de ses chevaux, il foulera toutes les rues ; il tuera ton peuple par l'épée, et tes puissantes colonnes seront jetées par terre.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
26:11 |
Sous le sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il tuera ton peuple par l’épée, et les colonnes de ta force tomberont par terre.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
26:11 |
Sous les sabots de ses chevaux il foulera toutes tes rues, ta population, il la tuera par l’épée, et les monuments de ta puissance tomberont à terre.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
26:11 |
Les sabots de ses coursiers fouleront toutes tes places, et il passera ton peuple au fil de l'épée, et tout ce qui fait ta force, il le renversera par terre.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
26:11 |
Du sabot de ses chevaux il foulera toutes tes rues ; il massacrera ton peuple avec l'épée, et tes statues tutélaires tomberont sur la terre.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
26:11 |
Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'épée, et les monuments de ton orgueil tomberont à terre.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
26:11 |
Les sabots de ses chevaux fouleront toutes tes places ; il tuera ton peuple avec l’épée, et tes belles (fameuses) statues tomberont à terre.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
26:11 |
Er wird mit den Fuften seiner Rosse alle deine Gassen zertreten. Dein Volk wird er mit dem Schwert erwurgen und deine starken Saulen zu Boden reiften.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
26:11 |
Mit den Hufen seiner Rosse wird er alle deine Straßen zerstampfen; dein Volk wird er mit dem Schwerte töten, und die Bildsäulen deiner Stärke werden zu Boden sinken.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
26:11 |
Mit den Hufen seiner Rosse wird er alle deine Straßen zerstampfen; dein Volk wird er mit dem Schwerte töten, und die Bildsäulen deiner Stärke werden zu Boden sinken.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
26:11 |
Die Hufe seiner Rosse zerstampfen alle deine Gassen, und mit dem Schwerte tötet er dein Volk, und deine schönen Säulen stürzen auf den Boden.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
26:11 |
Mit den Hufen seiner Rosse wird er alle deine Straßen zerstampfen, wird dein Volk mit dem Schwert umbringen, und die Bildsäulen, auf die du dein Vertrauen setzst, wird er zu Boden stürzen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
26:11 |
Die Hufe seiner Pferde zerstampfen deine Straßen, dein Volk erschlägt er mit dem Schwert. Die stolzen Steinsäulen, die du verehrst, sinken in Trümmer.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
26:11 |
Er wird mit den Hufen seiner Pferde alle deine Gassen zertreten; er wird dein Volk mit dem Schwerte töten, und die Säulen deiner Stärke werden zu Boden sinken.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
26:11 |
Mit seiner Rosse Hufen zerstampft er alle deine Gassen, erwürgt dein Volk mit dem Schwerte und deiner Stärke Denksäulen wird er zur Erde stürzen.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
26:11 |
Mit den Hufen seiner Rosse wird er alle deine Straßen zerstampfen; dein Volk wird er mit dem Schwerte niedermetzeln und deine stolzen Säulen werden zu Boden sinken.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
26:11 |
Mit den Hufen seiner Rosse wird er all deine Strassen zerstampfen; er wird dein Volk mit dem Schwerte töten, und die (heiligen) Säulen, auf die du trotzest, wird er zu Boden stürzen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
26:11 |
Με τας οπλάς των ίππων αυτού θέλει καταπατήσει πάσας τας οδούς σου· τον λαόν σου θέλει θανατώσει εν μαχαίρα, και οι ισχυροί σου φρουροί θέλουσι καταβληθή εις την γην.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
26:11 |
Nou pral tande bri zago chwal li yo nan tout lari yo. L'ap fè yo touye tout moun ak nepe. Bèl gwo poto solid ou yo pral tonbe atè.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
26:11 |
בפרסות סוסיו ירמס את כל חוצותיך עמך בחרב יהרג ומצבות עזך לארץ תרד׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
26:11 |
Lovainak patáival összetapossa, mind az utczáidat, népedet karddal öli meg és hatalmas szobraid földre dőlnek.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
26:11 |
Lovainak patáival összetapossa minden utcádat; népedet kardélre hányja, és büszke oszlopaid a földre hullanak.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
26:11 |
Lovainak körmeivel tapodja meg minden utczádat, népedet fegyverrel öli meg, s erősséged oszlopai a földre dőlnek.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
26:11 |
Lovainak patái utcáidon tipornak, népedet fegyverrel gyilkolja le, hatalmas oszlopaid a földre zuhannak.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
26:11 |
Lovainak patái utcáidon tipornak, népedet fegyverrel gyilkolja le, hatalmas oszlopaid a földre zuhannak.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
26:11 |
Egli calcherà tutte le tue strade con le unghie de’ suoi cavalli, ucciderà il tuo popolo con la spada, e le statue della tua gloria caderanno a terra.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
26:11 |
Con gli zoccoli de’ suoi cavalli egli calpesterà tutte le tue strade; ucciderà il tuo popolo con la spada, e le colonne in cui riponi la tua forza cadranno a terra.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
26:11 |
彼その馬の蹄をもて汝の諸の衢を踏あらし劍をもて汝の民を殺さん汝の榮光の柱地に仆るべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
26:11 |
彼はその馬のひずめで、あなたのすべてのちまたを踏みあらし、つるぎであなたの民を殺す。あなたの力強い柱は地に倒れる。
|
|
Ezek
|
KLV
|
26:11 |
tlhej the hoofs vo' Daj horses DIchDaq ghaH yIt bIng Hoch lIj streets; ghaH DIchDaq HoH lIj ghotpu tlhej the 'etlh; je the pillars vo' lIj HoS DIchDaq jaH bIng Daq the yav.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
26:11 |
Nadau gau dauwa hongo hoodo gaa-llele i-hongo au ala e-dadaaligi au daangada gii-mmade gi nadau hulumanu dauwa. Au duludulu mau-dangihi gaa-tinga gi-lala gi-hongo nia gelegele.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
26:11 |
Оның жылқыларының тұяқтары сенің барлық көшелеріңді таптамақ. Ол халқыңды семсерімен қырып, күш-қуатыңның белгілері құлайды.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
26:11 |
Eb li cacua̱y teˈnumekˈ saˈ chixjunileb li be saˈ le̱ tenamit. Eb li soldados teˈxcamsiheb li tenamit riqˈuin chˈi̱chˈ ut teˈxjuqˈueb li okech li kˈaxal cau.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
26:11 |
그가 자기 말발굽으로 네 모든 거리를 밟고 칼로 네 백성을 죽이며 네 견고한 요새를 땅에 무너뜨릴 것이요,
|
|
Ezek
|
KorRV
|
26:11 |
그가 그 말굽으로 네 모든 거리를 밟을 것이며 칼로 네 백성을 죽일 것이며 네 견고한 석상을 땅에 엎드러뜨릴 것이며
|
|
Ezek
|
LXX
|
26:11 |
ἐν ταῖς ὁπλαῖς τῶν ἵππων αὐτοῦ καταπατήσουσίν σου πάσας τὰς πλατείας τὸν λαόν σου μαχαίρᾳ ἀνελεῖ καὶ τὴν ὑπόστασίν σου τῆς ἰσχύος ἐπὶ τὴν γῆν κατάξει
|
|
Ezek
|
LinVB
|
26:11 |
Akonyata balabala inso na matambi ma farasa ya ye, akoboma bato ba yo na mopanga, akokweisa makonzi ma yo manene.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
26:11 |
Jo žirgų kanopos mindžios visas tavo gatves. Jo kariai kardu žudys tavo žmones ir tavo stiprios kolonos grius žemėn.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
26:11 |
Viņš samīs ar savu zirgu nagiem visas tavas ielas; tavus ļaudis viņš nokaus ar zobenu un nogāzīs pie zemes tavus stipros pīlārus.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
26:11 |
തന്റെ കുതിരകളുടെ കുളമ്പുകൊണ്ടു അവൻ നിന്റെ സകലവീഥികളെയും മെതിച്ചുകളയും; നിന്റെ ജനത്തെ അവൻ വാൾകൊണ്ടു കൊല്ലും; നിന്റെ ബലമുള്ള തൂണുകൾ നിലത്തു വീണുകിടക്കും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
26:11 |
Ka takatakahia ou ara katoa e nga paua o ana hoiho; ka tukitukia e ia tou iwi ki te hoari, ka riro iho ano nga pou o tou kaha ki te whenua.
|
|
Ezek
|
MapM
|
26:11 |
בְּפַרְס֣וֹת סוּסָ֔יו יִרְמֹ֖ס אֶת־כׇּל־חוּצוֹתָ֑יִךְ עַמֵּךְ֙ בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֔ג וּמַצְּב֥וֹת עֻזֵּ֖ךְ לָאָ֥רֶץ תֵּרֵֽד׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
26:11 |
Ny kitron-tsoavaliny no hanitsakitsahany ny lalambenao rehetra; ny olonao dia hovonoiny amin’ ny sabatra, ary ny tsangambatonao mafy dia hianjera amin’ ny tany.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
26:11 |
Ngamasondo amabhiza akhe uzanyathela zonke izitalada zakho; uzabulala abantu bakho ngenkemba, lensika zakho eziqinileyo ziwele emhlabathini.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
26:11 |
Met de hoeven van zijn paarden Slaat hij al uw plaveisels aan stukken; En uw bevolking maakt hij af met het zwaard. Uw trotse gedenktekens Smijt hij tegen de grond;
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
26:11 |
Med hovarne sine skal hestarne hans trakka ned alle gatorne dine. Lyden din skal han slå i hel med sverd, og dei sterke stolparne dine skal stupa til jordi.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
26:11 |
Med sine hesters hover skal han trampe ned alle dine gater; ditt folk skal han slå ihjel med sverd, og dine sterke søiler skal synke til jorden.
|
|
Ezek
|
Northern
|
26:11 |
O öz atlarının dırnaqları ilə sənin bütün küçələrini tapdalayıb xarab edəcək, xalqını qılıncla öldürəcək. Möhkəm sütunların yerlə yeksan olacaq.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
26:11 |
בְּפַרְס֣וֹת סוּסָ֔יו יִרְמֹ֖ס אֶת־כָּל־חֽוּצוֹתָ֑יִךְ עַמֵּךְ֙ בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֔ג וּמַצְּב֥וֹת עֻזֵּ֖ךְ לָאָ֥רֶץ תֵּרֵֽד׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
26:11 |
Neirail sounpei en dak oahs kan pahn tang nan omw ahl akan, kemekemehkihla noumw aramas akan kedlahs. Omw uhr kehlail kan pahn pwupwudi nanpwel.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
26:11 |
Kopytami koni swoich zdepcze wszystkie ulice twoje, lud twój mieczem pobije, a mocne słupy twoje upadną na ziemię;
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
26:11 |
Kopytami swoich koni zdepcze wszystkie twoje ulice, twój lud zabije mieczem i twoje potężne słupy runą na ziemię.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
26:11 |
Com as patas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
26:11 |
Com as unhas dos seus cavallos pisará todas as tuas ruas: ao teu povo matará á espada, e as columnas da tua fortaleza derribar-se-hão em terra.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
26:11 |
Com as unhas de seus cavalos pisará todas as tuas ruas; matará teu povo à espada, e as colunas de tua fortaleza cairão por terra.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
26:11 |
Com as unhas de seus cavalos pisará todas as tuas ruas; matará teu povo à espada, e as colunas de tua fortaleza cairão por terra.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
26:11 |
*Com as patas dos cavalos calcará todas as tuas ruas; matará o teu povo ao fio da espada; deitará por terra as tuas estelas colossais.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
26:11 |
va călca toate uliţele tale cu copitele cailor lui şi-ţi va ucide poporul cu sabia, şi stâlpii mândriei tale vor cădea la pământ.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
26:11 |
Копытами коней своих он истопчет все улицы твои, народ твой побьет мечом и памятники могущества твоего повергнет на землю.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
26:11 |
Копытами коней своих он истопчет все улицы твои, народ твой побьет мечом и памятники могущества твоего повергнет на землю.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
26:11 |
S kopiti konj svojih potepta vse ulice tvoje, ljudstvo tvoje pomori z mečem, in stebri moči tvoje se zvrnejo na tla.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
26:11 |
S kopiti svojih konj bo pomendral vse tvoje ulice. Tvoje ljudstvo bo pobil z mečem in tvoje močne posadke bodo popadale na tla.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
26:11 |
Oo qoobabka fardihiisa ayuu jidadkaaga oo dhan kula tuman doonaa, oo dadkaagana seef buu ku wada layn doonaa, oo tiirarkaaga adadaguna dhulkay ku soo dhici doonaan.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
26:11 |
Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles; pasará a cuchillo a tu pueblo, y serán derribadas al suelo tus más poderosas columnas.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
26:11 |
Con las uñas de sus caballos hollará todas tus calles; á tu pueblo matará á cuchillo, y las estatuas de tu fortaleza caerán á tierra.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
26:11 |
Con las uñas de sus caballos hollará todas tus calles; a tu pueblo pasará a cuchillo; y las estatuas de tu fortaleza descenderán a tierra.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
26:11 |
Con las uñas de sus caballos hollará todas tus calles; á tu pueblo matará á cuchillo, y las estatuas de tu fortaleza caerán á tierra.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
26:11 |
Копитима коња својих изгазиће све улице твоје, побиће народ твој мачем, и ступови силе твоје попадаће на земљу.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
26:11 |
Копитама коња својих изгазиће све улице твоје, побиће народ твој мачем, и ступови силе твоје попадаће на земљу.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
26:11 |
Med sina hästars hovar skall han trampa sönder alla dina gator; ditt folk skall han dräpa med svärd, och dina stolta stoder skola störta till jorden.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
26:11 |
Hans hästar ska med sina hovar trampa sönder alla dina gator. Ditt folk ska han döda med svärd, och dina stolta stoder ska störta till marken.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
26:11 |
Han skall med sina hästars fötter förtrampa alla dina gator; ditt folk skall han dräpa med svärd, och rifva dina starka stodar neder till jordena.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
26:11 |
Tutungtungan ng mga paa ng kaniyang mga kabayo ang lahat mong mga lansangan; papatayin niya ng tabak ang iyong bayan; at ang mga haligi ng iyong lakas ay mabubuwal sa lupa.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
26:11 |
ท่านจะย่ำที่ถนนทั้งปวงของเจ้าด้วยกีบม้า ท่านจะฆ่าชนชาติของเจ้าเสียด้วยดาบ และเสาอันแข็งแรงของเจ้าจะล้มลงถึงดิน
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
26:11 |
Wantaim ol kapa bilong lek bilong ol hos bilong em em bai krungutim olgeta rot bilong yu. Em bai kilim i dai lain manmeri bilong yu long bainat, na ol strongpela haus pait bilong yu bai go daun long graun.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
26:11 |
Atlarının tırnakları bütün sokaklarınızı çiğneyecek. Halkınız kılıçtan geçirilecek, güçlü sütunlarınız devrilecek.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
26:11 |
Копи́тами ко́ней своїх він пото́пче усі твої вулиці, позабиває мечем твій наро́д, і на землю попа́дають пам'ятники твоєї могутности.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
26:11 |
اُس کے گھوڑوں کے کُھر تیری تمام گلیوں کو کچل دیں گے، اور تیرے باشندے تلوار سے مر جائیں گے، تیرے مضبوط ستون زمین بوس ہو جائیں گے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
26:11 |
उसके घोड़ों के खुर तेरी तमाम गलियों को कुचल देंगे, और तेरे बाशिंदे तलवार से मर जाएंगे, तेरे मज़बूत सतून ज़मीनबोस हो जाएंगे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
26:11 |
Us ke ghoṛoṅ ke khur terī tamām galiyoṅ ko kuchal deṅge, aur tere bāshinde talwār se mar jāeṅge, tere mazbūt satūn zamīnbos ho jāeṅge.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
26:11 |
Nó cho vó ngựa giẫm nát mọi đường phố của ngươi, dân của ngươi, nó dùng gươm sát hại ; các bia đá oai hùng của ngươi, nó quăng xuống đất.
|
|
Ezek
|
Viet
|
26:11 |
Người sẽ dẵm vó ngựa trên các đường phố mầy; người sẽ giết dân mầy bằng gươm, và những trụ của sức mạnh mầy sẽ bị ném xuống đất.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
26:11 |
Vó ngựa của người sẽ giẫm nát mọi đường phố ngươi; dân ngươi sẽ bị sát hại bằng gươm và các cột trụ kiên cường của ngươi sẽ ngã xuống đất.
|
|
Ezek
|
WLC
|
26:11 |
בְּפַרְס֣וֹת סוּסָ֔יו יִרְמֹ֖ס אֶת־כָּל־חֽוּצוֹתָ֑יִךְ עַמֵּךְ֙ בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֔ג וּמַצְּב֥וֹת עֻזֵּ֖ךְ לָאָ֥רֶץ תֵּרֵֽד׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
26:11 |
Bydd carnau'r ceffylau yn sathru dy strydoedd. Bydd dy bobl yn cael eu lladd â'r cleddyf, a bydd dy golofnau enwog yn cael eu bwrw i lawr.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
26:11 |
with the clees of hise horsis he schal defoule alle thi stretis. He shal sle bi swerd thi puple, and thi noble ymagis schulen falle doun in to erthe.
|