Ezek
|
RWebster
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
27:12 |
Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.
|
Ezek
|
ABP
|
27:12 |
Carthaginians were your merchants because of the abundance of all your strength. Silver, and gold, and brass, and iron, and tin, and lead they put in your market.
|
Ezek
|
NHEBME
|
27:12 |
Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.
|
Ezek
|
Rotherha
|
27:12 |
Tarshish was a trader of thine. For the abundance of all wealth,— With silver iron. tin and lead, Took they part in thy traffic:
|
Ezek
|
LEB
|
27:12 |
“ ‘Tarshish was your trader; from the abundance of all of their wealth, with silver, iron, tin, and lead they exchanged for your merchandise.
|
Ezek
|
RNKJV
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
27:12 |
Tarshish [was] thy market by reason of the multitude of all [thy] riches in silver, iron, tin, and lead; they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
Webster
|
27:12 |
Tarshish [was] thy merchant by reason of the multitude of all [kind of] riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
Darby
|
27:12 |
Tarshish dealt with thee by reason of the abundance of all substance; with silver, iron, tin, and lead, they furnished thy markets.
|
Ezek
|
ASV
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
|
Ezek
|
LITV
|
27:12 |
Tarshish was your trader from the multitude of your wealth. With silver, iron, tin, and lead, they gave for your wares.
|
Ezek
|
Geneva15
|
27:12 |
They of Tarshish were thy marchantes for the multitude of all riches, for siluer, yron, tynne, and leade, which they brought to thy faires.
|
Ezek
|
CPDV
|
27:12 |
The Carthaginians, your merchants, supplied your festivals with a multitude of diverse riches, with silver, iron, tin, and lead.
|
Ezek
|
BBE
|
27:12 |
Tarshish did business with you because of the great amount of your wealth; they gave silver, iron, tin, and lead for your goods.
|
Ezek
|
DRC
|
27:12 |
The Carthaginians thy merchants supplied thy fairs with a multitude of all kinds of riches, with silver, iron, tin, and lead,
|
Ezek
|
GodsWord
|
27:12 |
"'People from Tarshish traded with you because you were so very rich. They exchanged silver, iron, tin, and lead for your merchandise.
|
Ezek
|
JPS
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
NETfree
|
27:12 |
"'Tarshish was your trade partner because of your abundant wealth; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your products.
|
Ezek
|
AB
|
27:12 |
The Carthaginians were your merchants because of the abundance of all your strength; they furnished your market with silver, gold, iron, tin and lead.
|
Ezek
|
AFV2020
|
27:12 |
Tarshish was your merchant because of the multitude of your wealth; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.
|
Ezek
|
NHEB
|
27:12 |
Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.
|
Ezek
|
NETtext
|
27:12 |
"'Tarshish was your trade partner because of your abundant wealth; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your products.
|
Ezek
|
UKJV
|
27:12 |
Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your fairs.
|
Ezek
|
Noyes
|
27:12 |
Tarshish trafficked with thee on account of the abundance of all kinds of goods; with silver, iron, tin, and lead they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
KJV
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
KJVA
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
AKJV
|
27:12 |
Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your fairs.
|
Ezek
|
RLT
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
|
Ezek
|
MKJV
|
27:12 |
Tarshish was your merchant because of the multitude of your wealth; with silver, iron, tin, and lead, they gave for your wares.
|
Ezek
|
YLT
|
27:12 |
Tarshish is thy merchant, Because of the abundance of all wealth, For silver, iron, tin, and lead, They have given out thy remnants.
|
Ezek
|
ACV
|
27:12 |
Tarshish was thy merchant because of the multitude of all kinds of riches, with silver, iron, tin, and lead. They traded for thy wares.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:12 |
Társis negociava contigo, por causa da abundância de todas as variedades de riquezas; com prata, ferro, estanho, e chumbo, negociavam em tuas feiras.
|
Ezek
|
Mg1865
|
27:12 |
Tarsisy no mpandranto nankany aminao noho ny haben’ ny harena samy hafa rehetra; Volafotsy sy vy sy vifotsy ary firaka na nentiny natakalo ny entanao.
|
Ezek
|
FinPR
|
27:12 |
Tarsis oli kauppatuttusi sinun kaikkinaisten rikkauksiesi runsauden takia: hopealla, raudalla, tinalla ja lyijyllä he maksoivat sinun tavarasi.
|
Ezek
|
FinRK
|
27:12 |
Tarsis osti kauppatavaroitasi, koska sillä oli kaikkea rikkautta: hopealla, raudalla, tinalla ja lyijyllä he ostivat sinun tavarasi.
|
Ezek
|
ChiSB
|
27:12 |
塔爾史士因你的財帛豐富,作你的客商以銀、鐵、錫、鉛來與你交易。
|
Ezek
|
ChiUns
|
27:12 |
「他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银、铁、锡、铅兑换你的货物。
|
Ezek
|
BulVeren
|
27:12 |
Тарсис търгуваше с теб заради изобилието от всякакви богатства; даваха сребро, желязо, калай и олово за твоите стоки.
|
Ezek
|
AraSVD
|
27:12 |
تَرْشِيشُ تَاجِرَتُكِ بِكَثْرَةِ كُلِّ غِنًى. بِٱلْفِضَّةِ وَٱلْحَدِيدِ وَٱلْقَصْدِيرِ وَٱلرَّصَاصِ أَقَامُوا أَسْوَاقَكِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
27:12 |
Tarŝiŝ komercis kun vi per multo da diversaj valoraĵoj; arĝenton, feron, stanon, kaj plumbon ĝi alportadis al via komercejo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
27:12 |
ทารชิชไปมาค้าขายกับเจ้าเพราะเจ้ามีทรัพยากรมากมายหลายชนิด เขาเอาเงิน เหล็ก ดีบุก และตะกั่วมาแลกเปลี่ยนกับสินค้าของเจ้า
|
Ezek
|
OSHB
|
27:12 |
תַּרְשִׁ֥ישׁ סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב כָּל־ה֑וֹן בְּכֶ֤סֶף בַּרְזֶל֙ בְּדִ֣יל וְעוֹפֶ֔רֶת נָתְנ֖וּ עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
27:12 |
သင်၌ကုန်သွယ်ရန် ဥစ္စာများသောကြောင့်၊ တာရှုမြို့သည်ငွေ၊ သံ၊ သံဖြူ၊ ခဲတို့ကို သင့်ဝိုင်းသို့ယူခဲ့၍ သင်နှင့်ကုန်သွယ်ခြင်းကို ပြုလေ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
27:12 |
«تو در اسپانیا تجارت کردی و در عوض کالاهای فراوانت، نقره، آهن، روی و سرب گرفتی.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
27:12 |
Tū amīr thī, tujh meṅ māl-o-asbāb kī kasrat kī tijārat kī jātī thī. Is lie Tarsīs tujhe chāṅdī, lohā, ṭīn aur sīsā de kar tujh se saudā kartā thā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
27:12 |
Tarshish var din handelspartner, för du var rik på allt. Du fick silver, järn, tenn och bly i utbyte mot dina varor.
|
Ezek
|
GerSch
|
27:12 |
Tarsis hat mit dir Handel getrieben mit einer Menge von allerlei Gütern; mit Silber, Eisen, Zinn und Blei hat es deine Märkte versehen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
27:12 |
Ang Tarsis ay iyong mangangalakal dahil sa karamihan ng sarisaring kayamanan; na ang pilak, bakal, lata, at tingga, ay ipinapalit nila sa iyong mga kalakal.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
27:12 |
Tarsis oli kauppatuttavasi kaikkinaisten rikkauksiesi runsauden takia: hopealla, raudalla, tinalla ja lyijyllä he maksoivat tavarasi.
|
Ezek
|
Dari
|
27:12 |
ترشیش با تو رابطۀ تجارتی دارد. تو از آنجا نقره، آهن و سرب را در بدل مال التجارۀ خود وارد می کنی.
|
Ezek
|
SomKQA
|
27:12 |
Tarshiish waxay ahayd tii kula baayacmushtari jirtay hodantinimadaadii badnayd ee cayn kasta ahayd aawadeed, oo waxay alaabtaadii kaga baayacmushtari jirtay lacag, iyo bir, iyo qasacad, iyo alxan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
27:12 |
Tarsis handla med deg, av di du hadde so mykje gods. Sylv, jarn, tin og bly gav dei deg for varorne dine.
|
Ezek
|
Alb
|
27:12 |
Tarshishi tregtonte me ty për shkak të bollëkut të pasurive të tua; në këmbim të mallrave të tua të jepte argjend, hekur, kallaj dhe plumb.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
27:12 |
다시스는 온갖 종류의 재물이 많으므로 네 상인이 되었으며 그들이 은과 쇠와 주석과 납을 네 장터에서 바꾸어 갔도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
27:12 |
Тарсис трговаше с тобом многим свакојаким благом; са сребром, с гвожђем, с коситером и с оловом долажаху на сајме твоје.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
27:12 |
Cartagynensis, thi marchauntis, of the multitude of alle richessis filliden thi feiris, with siluer, and irun, with tyn, and leed.
|
Ezek
|
Mal1910
|
27:12 |
തൎശീശ് സകലവിധസമ്പത്തിന്റെയും പെരുപ്പംനിമിത്തം നിന്റെ വ്യാപാരിയായിരുന്നു; വെള്ളി, ഇരിമ്പു, വെള്ളീയം, കാരീയം എന്നിവ അവർ നിന്റെ ചരക്കിന്നു പകരം തന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
27:12 |
다시스는 각종 보화가 풍부하므로 너와 통상하였음이여 은과 철과 상납과 납을 가지고 네 물품을 무역하였도다
|
Ezek
|
Azeri
|
27:12 |
سنده هر جور مالين بول اولدوغو اوچون تَرشئش سنئنله تئجارت ادئردي، ماللارينين عوضئنه سنه گوموش، دمئر، قالاي و قورغوشون ورئردئلر.
|
Ezek
|
KLV
|
27:12 |
Tarshish ghaHta' lIj merchant Sum meq vo' the qevmey vo' Hoch kinds vo' riches; tlhej baS chIS, iron, baS lI'be', je Dev, chaH traded vaD lIj wares.
|
Ezek
|
ItaDio
|
27:12 |
La gente di Tarsis mercanteggiava teco, con ricchezze d’ogni maniera in abbondanza; frequentavano le tue fiere, con argento, ferro, stagno, e piombo.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:12 |
Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
27:12 |
Кархидоняне купцы твои, от множества силы твоея, сребро и злато, и медь и железо, и чистое олово и свинец даша куплю твою.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
27:12 |
Καρχηδόνιοι έμποροί σου από πλήθους πάσης ισχύος σου αργύριον και χρυσίον και χαλκόν και σίδηρον και κασσίτερον και μόλιβδον έδωκαν την αγοράν σου
|
Ezek
|
FreBBB
|
27:12 |
Tharsis commerçait avec toi pour ses richesses de toutes sortes ; c'était en argent, en fer, en étain et en plomb qu'elle payait tes marchandises.
|
Ezek
|
LinVB
|
27:12 |
Bato ba Tarsis bazalaki koya kosomba biloko, mpo ozalaki na byango ebele. Bazalaki kofuta yo na palata, bibende, mbengi na mondolu.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
27:12 |
Tarsís kereskedik veled mindenféle vagyon bőségéből; ezüstöt, vasat, ónt és ólmot szolgáltattak mint árúidat.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
27:12 |
因爾富有、他施與爾通商、以銀鐵錫鉛、易爾貨品、
|
Ezek
|
VietNVB
|
27:12 |
Người Ta-rê-si buôn bán với ngươi vì ngươi có đủ mọi hàng hóa; chúng dùng bạc, sắt, thiết và kẽm để trao đổi lấy hàng hóa của ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
27:12 |
Καρχηδόνιοι ἔμποροί σου ἀπὸ πλήθους πάσης ἰσχύος σου ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σίδηρον καὶ κασσίτερον καὶ μόλυβον ἔδωκαν τὴν ἀγοράν σου
|
Ezek
|
CebPinad
|
27:12 |
Ang Tarsis maoy imong magpapatigayon tungod sa kadaghan sa tanang nagakalainlain nga mga bahandi; uban ang salapi, puthaw, estanyo, ug tingga, sila nakigbugtiay sa imong mga manggad.
|
Ezek
|
RomCor
|
27:12 |
Cei din Tars făceau negoţ cu tine, cu tot felul de mărfuri pe care le aveai din belşug. Veneau la târgul tău cu argint, cu fier, cu cositor şi cu plumb.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
27:12 |
“Ke netikihla omw dipwisou kan ong Spein oh alehki silper, mete, dihn, oh leht.
|
Ezek
|
HunUj
|
27:12 |
Tarsís sokféle árut vásárolt tőled, piacodra pedig ezüstöt, vasat, ónt és ólmot hoztak.
|
Ezek
|
GerZurch
|
27:12 |
Tharsis trieb Handel mit dir wegen der Menge all deiner Güter; Silber, Eisen, Zinn und Blei lieferte es dir als Tauschware.
|
Ezek
|
GerTafel
|
27:12 |
Tharschisch handelte mit dir mit aller Güter Menge, und gaben in deinen Markt Silber, Eisen, Zinn und Blei.
|
Ezek
|
PorAR
|
27:12 |
Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; seus negociantes trocavam pelas tuas mercadorias prata, ferro, estanho, e chumbo.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
27:12 |
Tarsis dreef koophandel met u vanwege de veelheid van allerlei goed; met zilver, ijzer, tin, en lood handelden zij op uw markten.
|
Ezek
|
FarOPV
|
27:12 |
ترشیش به فراوانی هر قسم اموال سوداگران تو بودند. نقره و آهن وروی و سرب به عوض بضاعت تو میدادند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
27:12 |
ITarshishi yathengiselana lawe ngenxa yobunengi benotho yonke; benana impahla zakho ngesiliva, insimbi, izenge, lomnuso.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:12 |
Társis negociava contigo, por causa da abundância de todas as variedades de riquezas; com prata, ferro, estanho, e chumbo, negociavam em tuas feiras.
|
Ezek
|
Norsk
|
27:12 |
Tarsis handlet med dig fordi du var rik på alle slags gods; med sølv, jern, tinn og bly betalte de dine varer.
|
Ezek
|
SloChras
|
27:12 |
Tarsis je bil v trgovski zvezi s teboj zaradi obilosti raznoterega blaga; s srebrom, železom, kositerjem in svincem so kupovali blago tvoje.
|
Ezek
|
Northern
|
27:12 |
Səndə hər cür mal bol olduğu üçün Tarşiş səninlə ticarət etdi, Mallarının əvəzinə sənə Gümüş, dəmir, qalay və qurğuşun verdilər.
|
Ezek
|
GerElb19
|
27:12 |
Tarsis trieb Handel mit dir wegen der Menge von allerlei Gütern; mit Silber, Eisen, Zinn und Blei bezahlten sie deinen Absatz.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
27:12 |
Taršišs tirgojās ar tevi ar daudz un dažādām precēm: sudrabu, dzelzi, alvu un svinu noveda tavos tirgos.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
27:12 |
Tarsis era a que negociava comtigo, por causa da abundancia de toda a casta de fazenda: com prata, ferro, estanho, e chumbo negociavam em tuas feiras.
|
Ezek
|
ChiUn
|
27:12 |
「他施人因你多有各類的財物,就作你的客商,拿銀、鐵、錫、鉛兌換你的貨物。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
27:12 |
Du hade din handel på hafvens, och lät komma allahanda varor, silfver, jern, tenn och bly, in uppå din marknad.
|
Ezek
|
FreKhan
|
27:12 |
Tarsis trafiquait avec toi grâce à l’abondance de tes richesses, approvisionnait ton marché d’argent, de fer, d’étain, et de plomb.
|
Ezek
|
FrePGR
|
27:12 |
Tarsis trafiquait avec toi, car tu avais en nombre toutes sortes de biens ; d'argent, de fer, d'étain et de plomb ils fournissaient tes marchés.
|
Ezek
|
PorCap
|
27:12 |
*Társis era tua cliente, aproveitando-se da abundância das tuas riquezas. Com prata, ferro, estanho e chumbo pagava as tuas mercadorias.
|
Ezek
|
JapKougo
|
27:12 |
あなたはそのすべての貨物に富むゆえに、タルシシはあなたと交易をなし、銀、鉄、すず、鉛をあなたの商品と交換した。
|
Ezek
|
GerTextb
|
27:12 |
Tarsis handelte mit dir wegen der Menge von allerlei Gütern. Silber, Eisen, Zinn und Blei brachten sie auf deinen Markt.
|
Ezek
|
Kapingam
|
27:12 |
“Goe ne-hui au goloo gi digau Spain gaa-kae au silber, baalanga, baalanga-kene mono ‘lead’.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
27:12 |
Tarsis traficaba contigo porque en ti había abundancia de toda suerte de riqueza; con plata, hierro, estaño y plomo pagaban tus mercaderías.
|
Ezek
|
WLC
|
27:12 |
תַּרְשִׁ֥ישׁ סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב כָּל־ה֑וֹן בְּכֶ֤סֶף בַּרְזֶל֙ בְּדִ֣יל וְעוֹפֶ֔רֶת נָתְנ֖וּ עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
27:12 |
Taršišas prekiavo su tavimi. Jis keitė savo sidabrą, geležį, šviną ir cinką į daugybę tavo prekių.
|
Ezek
|
Bela
|
27:12 |
Тарсіс, твой гандлёвец, паводле мноства рознага багацьця, плаціў за твае тавары срэбрам, жалезам, сьвінцом і волавам.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
27:12 |
Du hast deinen Handel auf dem Meer gehabt und allerlei Ware, Silber, Eisen, Zinn und Blei, auf deine Markte gebracht.
|
Ezek
|
FinPR92
|
27:12 |
"Tarsis kävi kanssasi kauppaa, koska sinulla oli paljon myytävää, ja tavaroistasi sait hopeaa, rautaa, tinaa ja lyijyä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
27:12 |
Társis tu mercadera, a causa de la multitud de todas riquezas en plata, hierro, estaño, y plomo, dio en tus ferias.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
27:12 |
Tarsjisj was afnemer van uw grote voorraden; het leverde zilver, ijzer, tin en lood op uw markt.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
27:12 |
Tarschisch kaufte deine Waren, denn du hattest viele Handelsgüter. Es lieferte dir dafür Silber, Eisen, Zinn und Blei.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
27:12 |
تُو امیر تھی، تجھ میں مال و اسباب کی کثرت کی تجارت کی جاتی تھی۔ اِس لئے ترسیس تجھے چاندی، لوہا، ٹین اور سیسا دے کر تجھ سے سودا کرتا تھا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
27:12 |
تَرْشِيشُ تَاجَرَتْ مَعَكِ لِكَثْرَةِ مَا فِيكِ مِنْ أَنْوَاعِ الْغِنَى، فَدَفَعَتْ فِضَّةً وَحَدِيداً وَقَصْدِيراً وَرَصَاصاً لِقَاءَ بَضَائِعِكِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
27:12 |
“他施人因你各样丰富的财物,就作你的贸易伙伴;他们用银、铁、锡和铅来换取你的货物。
|
Ezek
|
ItaRive
|
27:12 |
Tarsis traffica teco con la sua abbondanza d’ogni sorta di ricchezze; fornisce i tuoi mercati d’argento, di ferro, di stagno e di piombo.
|
Ezek
|
Afr1953
|
27:12 |
Tarsis het handel gedrywe met jou weens die menigte van allerhande goed: silwer, yster, tin en lood het hulle as handelsartikels aan jou gelewer.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:12 |
Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
27:12 |
तू अमीर थी, तुझमें मालो-असबाब की कसरत की तिजारत की जाती थी। इसलिए तरसीस तुझे चाँदी, लोहा, टीन और सीसा देकर तुझसे सौदा करता था।
|
Ezek
|
TurNTB
|
27:12 |
“ ‘Tarşiş seninle ticaret yaptı, Sende her çeşit mal vardı. Mallarına karşılık Sana gümüş, demir, kalay, kurşun verdiler.
|
Ezek
|
DutSVV
|
27:12 |
Tarsis dreef koophandel met u vanwege de veelheid van allerlei goed; met zilver, ijzer, tin, en lood handelden zij op uw markten.
|
Ezek
|
HunKNB
|
27:12 |
Veled kereskedtek a karthágóiak egész gazdaságuk nagyságával; ezüsttel, vassal, ónnal és ólommal árasztották el vásáraidat.
|
Ezek
|
Maori
|
27:12 |
He kaihokohoko a Tarahihi ki a koe, he nui hoki no ou taonga katoa: ko ta ratou i tuku ai i au hokohokonga he hiriwa, he rino, he tine, he mata.
|
Ezek
|
HunKar
|
27:12 |
Tarsis volt a te kereskedőtársad, sok különféle gazdagsága miatt: ezüstöt, vasat, ónt és ólmot adtak ők árúidért.
|
Ezek
|
Viet
|
27:12 |
Những dân ở thành Ta-rê-si buôn bán với mầy đủ mọi thứ của cải, lấy bạc, sắt, thiếc, chì mà đổi đồ hàng hóa của mầy.
|
Ezek
|
Kekchi
|
27:12 |
Eb laj Tarsis queˈyacoc e̱riqˈuin xban nak cuan nabal cˈaˈru e̱re. Queˈxjal li cˈaˈru e̱re riqˈuin li plata, ut li cacuil chˈi̱chˈ hierro joˈ ajcuiˈ li kˈunil chˈi̱chˈ ut li plomo.
|
Ezek
|
Swe1917
|
27:12 |
Tarsis var din handelsvän, ty du var rik på allt slags gods silver, järn, tenn och bly gavs dig såsom betalning.
|
Ezek
|
CroSaric
|
27:12 |
Zbog bogatstva tvoga golemog čak i Taršiš s tobom trgovaše, plaćajući srebrom i gvožđem, olovom i kositrom trg tvoj.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
27:12 |
Tác-sít giao thương với ngươi vì ngươi có đủ mọi thứ hàng hoá. Chúng đưa bạc, sắt, kẽm, chì cho ngươi, để đổi lấy hàng hoá.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
27:12 |
Ceux de Tarsis ont trafiqué avec toi de toutes sortes de richesses, faisant valoir tes foires en argent, en fer, en étain et en plomb.
|
Ezek
|
FreLXX
|
27:12 |
Les Carthaginois, par leur trafic, t'apportaient une grande part de tes richesses ; ils remplissaient ton marché d'argent, d'or, de fer, d'étain et de plomb.
|
Ezek
|
Aleppo
|
27:12 |
תרשיש סחרתך מרב כל הון בכסף ברזל בדיל ועופרת נתנו עזבוניך
|
Ezek
|
MapM
|
27:12 |
תַּרְשִׁ֥ישׁ סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב כׇּל־ה֑וֹן בְּכֶ֤סֶף בַּרְזֶל֙ בְּדִ֣יל וְעוֹפֶ֔רֶת נָתְנ֖וּ עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
27:12 |
תרשיש סחרתך מרב כל הון בכסף ברזל בדיל ועופרת נתנו עזבוניך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
27:12 |
Сен әр түрлі тауарларға бай болғандықтан Тарсис та сенімен сауда-саттық жасады. Олар тауарларыңды күміс, темір, қалайы және қорғасынға айырбастап сатып алатын.
|
Ezek
|
FreJND
|
27:12 |
Tarsis commerçait avec toi pour l’abondance de tous biens ; d’argent, de fer, d’étain, et de plomb, ils fournissaient tes marchés.
|
Ezek
|
GerGruen
|
27:12 |
Und Tarsis handelte mit dir all deines großen Reichtums wegen; sie brachten Silber, Eisen, Zinn und Blei auf deinen Markt.
|
Ezek
|
SloKJV
|
27:12 |
Taršíš je bil tvoj trgovec zaradi razloga množice vseh vrst bogastev; s srebrom, železom, kositrom in svincem so trgovali na tvojih sejmih.
|
Ezek
|
Haitian
|
27:12 |
Moun lavil Tasis nan peyi Lespay vin fè kòmès ak ou, paske ou te gen tout kalite bèl bagay an kantite. Yo vann ou ajan, fè, fèblan ak plon pou yo te ka achte machandiz ou yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
27:12 |
Tarsis teki kauppaa sinun kanssas kaikkinaisen kalun paljoudella: hopialla, raudalla, tinalla ja lyijyllä, joita he toivat sinun markkinoilles.
|
Ezek
|
SpaRV
|
27:12 |
Tarsis tu mercadera á causa de la multitud de todas riquezas en plata, hierro, estaño, y plomo, dió en tus ferias.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
27:12 |
Roeddet ti'n masnachu gyda Tarshish bell, ac yn cyfnewid arian, haearn, tin a phlwm am dy nwyddau.
|
Ezek
|
GerMenge
|
27:12 |
Tharsis trieb Handel mit dir wegen der Fülle an allerlei Gütern: mit Silber, Eisen, Zinn und Blei bezahlten sie deine Waren.
|
Ezek
|
GreVamva
|
27:12 |
Η Θαρσείς εμπορεύετο μετά σου εις πλήθος παντός πλούτου· με άργυρον, σίδηρον, κασσίτερον και μόλυβδον εμπορεύοντο εν ταις αγοραίς σου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
27:12 |
Тарші́ш був для те́бе купцем через много́ту багатства усякого; срі́блом, залізом, циною й оливом платили вони за крам твій.
|
Ezek
|
FreCramp
|
27:12 |
Tharsis trafiquait avec toi pour ses richesses de toutes sortes, argent, fer, étain et plomb, dont elle payait tes marchandises.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
27:12 |
Тарсис трговаше с тобом многим свакојаким благом; са сребром, с гвожђем, с коситером и с оловом долажаху на сајмове твоје.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
27:12 |
Tarszisz prowadził z tobą handel ze względu na obfitość wszelkiego bogactwa. Na twoich jarmarkach handlowali srebrem, żelazem, cyną i ołowiem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
27:12 |
Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, À cause de tous les biens que tu avais en abondance; D'argent, de fer, d'étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
27:12 |
Tarsis tu mercadera á causa de la multitud de todas riquezas en plata, hierro, estaño, y plomo, dió en tus ferias.
|
Ezek
|
HunRUF
|
27:12 |
Tarsís sokféle árut vásárolt tőled, piacodra pedig ezüstöt, vasat, ónt és ólmot hoztak,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
27:12 |
Tarsis var din Handelsven, fordi du havde alskens Gods i Mængde; Sølv, Jern, Tin og Bly gav de dig for dine Varer.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
27:12 |
Tarsis em i bisnisman bilong yu bikos i gat planti tru kain mani samting, wantaim silva, ain, tin, na led, ol i wokim bisnis wantaim ol man long ol bikpela maket bung bilong yu.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
27:12 |
Tharsis handlede med dig, fordi du havde Mangfoldighed af alle Haande Gods; med Sølv, Jern, Tin og, Bly betalte de dine Varer.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
27:12 |
Les Carthaginois trafiquaient avec toi, à cause de la multitude de toutes tes richesses ; ils ont rempli tes marchés (foires) d’argent, de fer, d’étain et de plomb.
|
Ezek
|
PolGdans
|
27:12 |
Zamorscy kupcy twoi dla wielkości wszelakich dostatków, srebrem, żelazem, cyną i ołowiem kupczyli na jarmarkach twoich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
27:12 |
その諸の貨物に富るがためにタルシシ汝と商をなし銀 鐵 錫および鉛をもて汝と交易を爲り
|
Ezek
|
GerElb18
|
27:12 |
Tarsis trieb Handel mit dir wegen der Menge von allerlei Gütern; mit Silber, Eisen, Zinn und Blei bezahlten sie deinen Absatz.
|