Ezek
|
PorBLivr
|
27:13 |
Javã, Tubal, e Meseque eram teus mercadores; com almas humanas e com vasos de metal, fizeram negócios contigo.
|
Ezek
|
Mg1865
|
27:13 |
Javana sy Tobala ary Maseka no mpandranto nankany aminao, ka olona sy fanaka varahina no natakalony ny varotrao.
|
Ezek
|
FinPR
|
27:13 |
Jaavan, Tuubal ja Mesek kävivät kauppaa sinun kanssasi: orjilla ja vaskikaluilla he maksoivat sinun vaihtotavarasi.
|
Ezek
|
FinRK
|
27:13 |
Jaavan, Tuubal ja Mesek kävivät kauppaa sinun kanssasi. He maksoivat kauppatavarasi orjilla ja vaskiesineillä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
27:13 |
雅汪、突巴耳、默舍客和你通商,以人口和銅器與你交易貨物。
|
Ezek
|
ChiUns
|
27:13 |
雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
|
Ezek
|
BulVeren
|
27:13 |
Яван, Тувал и Мосох бяха твоите търговци, даваха човешки души и бронзови съдове на твоя пазар.
|
Ezek
|
AraSVD
|
27:13 |
يَاوَانُ وَتُوبَالُ وَمَاشِكُ هُمْ تُجَّارُكِ. بِنُفُوسِ ٱلنَّاسِ وَبِآنِيَةِ ٱلنُّحَاسِ أَقَامُوا تِجَارَتَكِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
27:13 |
Javan, Tubal, kaj Meŝeĥ komercis kun vi, alportante al vi kiel komercaĵojn homajn animojn kaj kuprajn vazojn.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
27:13 |
เมืองยาวาน ทูบัลและเมเชค ค้าขายกับเจ้า เขาแลกเปลี่ยนคนและภาชนะทองเหลืองกับสินค้าของเจ้า
|
Ezek
|
OSHB
|
27:13 |
יָוָ֤ן תֻּבַל֙ וָמֶ֔שֶׁךְ הֵ֖מָּה רֹֽכְלָ֑יִךְ בְּנֶ֤פֶשׁ אָדָם֙ וּכְלֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
27:13 |
ယာဝန်မြို့၊ တုဗလမြို့။ မေရှက်မြို့တို့သည် သင်နှင့်ကုန်သွယ်၍၊ လူကျွန်တို့နှင့် ကြေးနီဖလားတို့ကို သင့်ဈေး၌ ရောင်းကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
27:13 |
تو در یونان، توبال و ماشک تجارت کردی و کالاهای خود را با بردگان و وسایل برنزی عوض کردی.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
27:13 |
Yūnān, Tūbal aur Masak tujh se tijārat karte, terā māl ḳharīd kar muāwaze meṅ ġhulām aur pītal kā sāmān dete the.
|
Ezek
|
SweFolk
|
27:13 |
Grekland, Tubal och Meshek handlade med dig. Slavar och kopparkärl gav de dig i utbyte.
|
Ezek
|
GerSch
|
27:13 |
Javan, Tubal und Mesech sind deine Kaufleute gewesen; mit Menschenseelen und ehernen Geräten haben sie mit dir Tauschhandel getrieben.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
27:13 |
Ang Javan, ang Tubal, at ang Mesec, mga mangangalakal mo: kanilang kinakalakal ang mga tao at ang mga sisidlang tanso na ipinapalit nila sa iyong mga kalakal.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
27:13 |
Jaavan, Tuubal ja Mesek kävivät kauppaa kanssasi. Elävillä ihmisillä ja vaskiesineillä he maksoivat vaihtotavarasi.
|
Ezek
|
Dari
|
27:13 |
یاوان، توبال و مِاشِک هم با تو تجارت می کنند. تاجران آن ها غلامان و آلات مسی را می آورند و بعوض آن ها پیداوار ترا با خود می برند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
27:13 |
Oo reer Yaawaan, iyo reer Tubal, iyo reer Meshegna way kula baayacmushtari jireen, oo waxay alaabtaadii kaga baayacmushtari jireen dad noolnool iyo weelal naxaas ah.
|
Ezek
|
NorSMB
|
27:13 |
Javan, Tubal og Mesek, deim hadde du til kræmarar; menneskje og koparkjerald gav dei deg i varebyte.
|
Ezek
|
Alb
|
27:13 |
Edhe Javani, Tubali dhe Mesheku bënin tregti me ty; në këmbim të mallrave të tua të jepnin njerëzore dhe vegla prej bronzi.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
27:13 |
그들 곧 야완과 두발과 메섹이 네 상인이 되었으며 그들이 사람과 놋그릇을 네 시장에서 바꾸어 갔도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
27:13 |
Јаван, Тувал и Месех бијаху твоји трговци; с душама људским и судима мједенијем долажаху на сајме твоје.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
27:13 |
Greece, and Tubal, and Mosoch, thei weren thi marchauntis, and brouyten boonde men and brasun vessels to thi puple.
|
Ezek
|
Mal1910
|
27:13 |
യാവാൻ, തൂബാൽ, മേശക്ക് എന്നിവർ നിന്റെ വ്യാപാരികൾ ആയിരുന്നു; അവർ ആളുകളെയും താമ്രസാധനങ്ങളെയും നിന്റെ ചരക്കിന്നു പകരം തന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
27:13 |
야완과 두발과 메섹은 네 장사가 되었음이여 사람과 놋그릇을 가지고 네 상품을 무역하였도다
|
Ezek
|
Azeri
|
27:13 |
ياوان، توبال و مِشِک سنئنله تئجارت ادئردئلر؛ ماللارينين عوضئنه سنه قوللار و بورونج قابلار ورئردئلر.
|
Ezek
|
KLV
|
27:13 |
Javan, Tubal, je Meshech, chaH were lIj traffickers; chaH traded the persons vo' loDpu' je Dujmey vo' brass vaD lIj merchandise.
|
Ezek
|
ItaDio
|
27:13 |
Que’ di Iavan, di Tubal, e di Mesec, eran tuoi mercatanti; frequentavano i tuoi mercati con anime umane, e vasellamenti di rame.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:13 |
Иаван, Фувал и Мешех торговали с тобою, выменивая товары твои на души человеческие и медную посуду.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
27:13 |
Еллада вся и ближнии твои продаяху в тебе душы человечы, и сосуды медяны даша куплю твою.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
27:13 |
η Ελλάς και η σύμπασα και τα παρατείνοντα ούτοι ενεπορεύοντό σοι εν ψυχαίς ανθρώπων και σκεύη χαλκά έδωκαν τη εμπορία σου
|
Ezek
|
FreBBB
|
27:13 |
Javan, Tubal et Mésec trafiquaient avec toi ; ils échangeaient contre tes marchandises des âmes d'hommes et des vases de cuivre.
|
Ezek
|
LinVB
|
27:13 |
Bato ba Yavan, Tubal na Mesek mpe bazalaki kosala mombongo na yo. Ozalaki kosomba baombo mpe biloko bya mbengi bya bango na biloko bya yo.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
27:13 |
Jáván, Túbál és Mésekh ők a kalmáraid, emberlelkeket és rézedényeket szolgáltattak, vásárodra.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
27:13 |
雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
|
Ezek
|
VietNVB
|
27:13 |
Người Hy-lạp, Tu-banh, Mê-siếc giao thương với ngươi; chúng dùng nô lệ và đồ đồng để trao đổi lấy hàng của ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
27:13 |
ἡ Ἑλλὰς καὶ ἡ σύμπασα καὶ τὰ παρατείνοντα οὗτοι ἐνεπορεύοντό σοι ἐν ψυχαῖς ἀνθρώπων καὶ σκεύη χαλκᾶ ἔδωκαν τὴν ἐμπορίαν σου
|
Ezek
|
CebPinad
|
27:13 |
Ang Javan, ang Tubal, ug ang Mesech, sila mao ang imong mga magpapatigayon; sila nakigbugtiay sa mga ulipon ug mga sudlanan nga tumbaga sa imong mga manggad.
|
Ezek
|
RomCor
|
27:13 |
Iavanul, Tubalul şi Meşecul făceau negoţ cu tine; dădeau robi şi unelte de aramă în schimbul mărfurilor tale.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
27:13 |
Ke pesines kihong Krihs, Tupal, oh Mesek omw dipwisou kan oh wiliankihda lidu oh dipwisou prons kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
27:13 |
Jáván, Túbal és Mesek kalmárai élő embereket és rézeszközöket adtak cserébe áruidért.
|
Ezek
|
GerZurch
|
27:13 |
Jawan, Thubal und Mesech handelten mit dir: Menschenseelen und kupferne Geräte lieferten sie dir zum Austausch. (1) d.h. Sklaven.
|
Ezek
|
GerTafel
|
27:13 |
Javan, Thubal und Meschech waren deine Kaufleute und gaben Menschenseelen und eherne Gefäße in deinen Verkehr.
|
Ezek
|
PorAR
|
27:13 |
Javã, Tubál e Meseque eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam as pessoas de homens e vasos de bronze.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
27:13 |
Javan, Tubal en Mesech waren uw kooplieden; met mensenzielen en koperen vaten dreven zij onderlingen handel met u.
|
Ezek
|
FarOPV
|
27:13 |
یاوان و توبال و ماشک سوداگران تو بودند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
27:13 |
IJavani, iThubhali, leMesheki babengabathengiselani bakho, benana impahla yakho ngabantu boqobo lezitsha zethusi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:13 |
Javã, Tubal, e Meseque eram teus mercadores; com almas humanas e com vasos de metal, fizeram negócios contigo.
|
Ezek
|
Norsk
|
27:13 |
Javan, Tubal og Mesek var dine kremmere; med mennesker og kobberkar betalte de dine varer.
|
Ezek
|
SloChras
|
27:13 |
Javan, Tubal in Mesek so bili kupci tvoji, duše človeške in posode bronaste so zamenjevali za robo tvojo.
|
Ezek
|
Northern
|
27:13 |
Yavan, Tuval və Meşek səninlə ticarət etdi, Mallarının əvəzinə sənə Qullar və tunc qablar verdilər.
|
Ezek
|
GerElb19
|
27:13 |
Jawan, Tubal und Mesech waren deine Kaufleute: Mit Menschenseelen und ehernen Geräten trieben sie Tauschhandel mit dir.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
27:13 |
Javans, Tubals un Mešehs, tie bija tavi veikalnieki: ar cilvēkiem un vara lietām tie ar tevi tirgojās.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
27:13 |
Javan, Tubal e Mesech eram teus mercadores: com almas de homens e vasos de bronze fizeram negocios comtigo.
|
Ezek
|
ChiUn
|
27:13 |
雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
27:13 |
Javan, Thubal och Mesech handlade med dig, och förde trälar och koppar in uppå din marknad.
|
Ezek
|
FreKhan
|
27:13 |
Yavan, Toubal et Méchec étaient tes courtiers, ils alimentaient ton commerce en hommes et en objets de cuivre.
|
Ezek
|
FrePGR
|
27:13 |
Javan, Thubal et Mésech étaient tes trafiquants ; ils échangeaient avec toi des âmes d'hommes et des meubles d'airain.
|
Ezek
|
PorCap
|
27:13 |
*Javan, Tubal e Méchec comerciavam contigo. Trocavam as tuas mercadorias por homens e utensílios de bronze.
|
Ezek
|
JapKougo
|
27:13 |
ヤワン、トバル、およびメセクはあなたと取引し、彼らは人身と青銅の器とを、あなたの商品と交換した。
|
Ezek
|
GerTextb
|
27:13 |
Javan, Thubal und Mesech, die trieben Handel mit dir; Sklaven und eherne Geräte lieferten sie dir als Ware.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
27:13 |
Javán, Tubal y Mósoc comerciaban contigo; traían a sus mercados esclavos y objetos de bronce.
|
Ezek
|
Kapingam
|
27:13 |
Goe ne-hui au goloo gi digau Greece, Tubal mo Meshech ne-koodai kooe gi-nia hege mono goloo baalanga-mmee.
|
Ezek
|
WLC
|
27:13 |
יָוָ֤ן תֻּבַל֙ וָמֶ֔שֶׁךְ הֵ֖מָּה רֹֽכְלָ֑יִךְ בְּנֶ֤פֶשׁ אָדָם֙ וּכְלֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
27:13 |
Javanas, Tubalas ir Mešechas prekiavo su tavimi. Jie savo vergus bei varinius indus keitė į tavo prekes.
|
Ezek
|
Bela
|
27:13 |
Яван, Тувал і Мэшэх гандлявалі з табою, выменьвалі твае тавары на чалавечыя душы і медны посуд.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
27:13 |
Javan, Thubal und Mesech haben mit dir gehandelt und haben dir leibeigene Leute und Erz auf deine Markte gebracht.
|
Ezek
|
FinPR92
|
27:13 |
Samoin ostivat Javan, Tubal ja Mesek sinulta tuotteitasi ja antoivat maksuksi orjia ja kupariesineitä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
27:13 |
Grecia, Tubal, y Mesec, tus mercaderes, con hombres, y con vasos de metal dieron en tus ferias.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
27:13 |
Jawan, Toebal en Mésjek dreven handel met u: slaven en koperwaren gaven ze u in ruil.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
27:13 |
Händler aus Griechenland, Tubal und Meschech tauschten Sklaven und Kupferwaren in dir.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
27:13 |
یونان، تُوبل اور مسک تجھ سے تجارت کرتے، تیرا مال خرید کر معاوضے میں غلام اور پیتل کا سامان دیتے تھے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
27:13 |
تَاجَرَتْ مَعَكِ الْيُونَانُ وَتُوبَالُ وَمَاشِكُ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِالرَّقِيقِ وَآنِيَةِ النُّحَاسِ،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
27:13 |
雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。
|
Ezek
|
ItaRive
|
27:13 |
Javan, Tubal e Mescec anch’essi traffican teco; dànno anime umane e utensili di rame in scambio delle tue mercanzie.
|
Ezek
|
Afr1953
|
27:13 |
Jawan, Tubal en Meseg, hulle was jou koopmans; slawe en kopergoed het hulle as koopware aan jou gelewer.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:13 |
Иаван, Фувал и Мешех торговали с тобой, выменивая товары твои на души человеческие и медную посуду.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
27:13 |
यूनान, तूबल और मसक तुझसे तिजारत करते, तेरा माल ख़रीदकर मुआवज़े में ग़ुलाम और पीतल का सामान देते थे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
27:13 |
Yâvan, Tuval, Meşek seninle ticaret yaptı, Mallarına karşılık Sana köle ve tunç kaplar verdiler.
|
Ezek
|
DutSVV
|
27:13 |
Javan, Tubal en Mesech waren uw kooplieden; met mensenzielen en koperen vaten dreven zij onderlingen handel met u.
|
Ezek
|
HunKNB
|
27:13 |
Jáván, Tubál és Mosok veled kereskedtek; rabszolgákat és ércedényeket hoztak népednek.
|
Ezek
|
Maori
|
27:13 |
Ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, he kaihokohoko ratou nau; ko ta ratou i tuku ai i ou kainga hoko, he tangata, he oko parahi.
|
Ezek
|
HunKar
|
27:13 |
Jáván, Tubál és Mések, ezek a te kalmáraid; rabszolgákat és rézedényeket adtak cserébe árúidért.
|
Ezek
|
Viet
|
27:13 |
Các dân ở Gia-van, ở Tu-banh và ở Mê-siếc buôn bán với mầy, đổi lấy hàng hóa mầy thì cho mầy những tôi mọi và đồ bằng đồng.
|
Ezek
|
Kekchi
|
27:13 |
Eb laj Javán, eb laj Tubal ut eb laj Mesec queˈyacoc e̱riqˈuin. Queˈxjal li cˈaˈru e̱re riqˈuineb li lokˈbil mo̱s ut li secˈ yi̱banbil riqˈuin bronce.
|
Ezek
|
Swe1917
|
27:13 |
Javan, Tubal och Mesek, de drevo köpenskap med dig; trälar och kopparkärl gåvo de dig i utbyte.
|
Ezek
|
CroSaric
|
27:13 |
Javan i Tubal i Mešek s tobom trgovahu: davahu ljude i suđe mjedeno za trg tvoj.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
27:13 |
Gia-van, Tu-van và Me-séc cũng giao thương với ngươi. Chúng đem nô lệ và các vật dụng bằng đồng cho ngươi để đổi lấy thực phẩm.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
27:13 |
Javan, Tubal, et Mésec ont été tes facteurs, faisant valoir ton commerce en hommes, et en vaisseaux d’airain.
|
Ezek
|
FreLXX
|
27:13 |
La Grèce tout entière et ses colons entraient chez toi avec des âmes d'hommes, et ils apportaient sur ton marché des vases d'airain.
|
Ezek
|
Aleppo
|
27:13 |
יון תבל ומשך המה רכליך בנפש אדם וכלי נחשת נתנו מערבך
|
Ezek
|
MapM
|
27:13 |
יָוָ֤ן תֻּבַל֙ וָמֶ֔שֶׁךְ הֵ֖מָּה רֹכְלָ֑יִךְ בְּנֶ֤פֶשׁ אָדָם֙ וּכְלֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת נָתְנ֖וּ מַעֲרָבֵֽךְ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
27:13 |
יון תבל ומשך המה רכליך בנפש אדם וכלי נחשת נתנו מערבך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
27:13 |
Грекиялық, тұбалдық және мешехтік саудагерлер де өзіңмен саудаласып, тауарларыңа адам басымен және қола бұйымдармен төлейтін.
|
Ezek
|
FreJND
|
27:13 |
Javan, Tubal et Méshec étaient tes marchands ; ils fournissaient à ton trafic des âmes d’hommes et des ustensiles d’airain.
|
Ezek
|
GerGruen
|
27:13 |
Die Griechen, Tibarener, Moscher handelten mit dir; sie lieferten als Ware Menschen dir und eherne Geräte.
|
Ezek
|
SloKJV
|
27:13 |
Javán, Tubál in Mešeh so bili tvoji trgovci. Trgovali so s človeškimi osebami in posodami iz brona na tvojem trgu.
|
Ezek
|
Haitian
|
27:13 |
Ou fè kòmès ak peyi Lagrès, ak lavil Toubal, ak lavi Mechèk. Yo vann ou esklav ak tout kalite bagay fèt an kwiv pou machandiz pa ou yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
27:13 |
Javan, Tubal ja Mesek teki kauppaa sinun kanssas, ja toivat ihmisiä ja vaskiastioita sinun kaupalles.
|
Ezek
|
SpaRV
|
27:13 |
Grecia, Tubal, y Mesec, tus mercaderes, con hombres y con vasos de metal, dieron en tus ferias.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
27:13 |
Roedd Iafan, Twbal a Meshech yn cyfnewid caethweision a nwyddau pres.
|
Ezek
|
GerMenge
|
27:13 |
Die Jonier, Tibarener und Moscher machten Handelsgeschäfte mit dir: Sklaven und eherne Geräte gaben sie dir als Zahlung beim Tauschhandel.
|
Ezek
|
GreVamva
|
27:13 |
Ιαυάν, Θουβάλ και Μεσέχ ήσαν έμποροί σου· εν τη αγορά σου εμπορεύοντο ψυχάς ανθρώπων και σκεύη χάλκινα.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
27:13 |
Яван, Тувал та Мешех — це купці твої, — людську душу та мідяні речі давали вони за замі́нний крам твій.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
27:13 |
Јаван, Тувал и Месех беху твоји трговци; с душама људским и судима бронзаним долажаху на сајмове твоје.
|
Ezek
|
FreCramp
|
27:13 |
Javan, Tubal et Mosoch faisaient commerce avec toi ; avec des âmes d'hommes et des vases de cuivre, ils soldaient tes créances.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
27:13 |
Jawan, Tubal i Meszek prowadzili z tobą handel. Za twoje towary dawali ludzi i naczynia z brązu.
|
Ezek
|
FreSegon
|
27:13 |
Javan, Tubal et Méschec trafiquaient avec toi; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En échange de tes marchandises.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
27:13 |
Grecia, Tubal, y Mesec, tus mercaderes, con hombres y con vasos de metal, dieron en tus ferias.
|
Ezek
|
HunRUF
|
27:13 |
Jáván, Túbal és Mesek kalmárai rabszolgákkal és rézből készült tárgyakkal fizettek áruidért,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
27:13 |
Javan, Tubal og Mesjek drev Handel med dig; Trælle og Kobberkar gav de dig i Bytte.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
27:13 |
Javan, Tubal, na Mesek, ol i ol bisnisman bilong yu. Ol i wokim bisnis long salim ol man yet na ol sospen samting bilong bras long maket bilong yu.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
27:13 |
Javan, Tubal og Mesek, de vare dine Kræmmere; Menneskesjæle og Kobberkar gave de dig i Tusk.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
27:13 |
La Grèce, Thubal et Mosoch trafiquaient avec toi (étaient tes courtiers) ; ils amenaient à ton peuple des esclaves et des vases d’airain.
|
Ezek
|
PolGdans
|
27:13 |
Jawan, Tubal, i Mesech, kupcy twoi, ludzi i naczynie miedziane dawali na zamianę tobie.
|
Ezek
|
JapBungo
|
27:13 |
ヤワン、トバルおよびメセクは汝の商賈にして人の身と銅の器をもて汝と貿易を行ふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
27:13 |
Jawan Tubal und Mesech waren deine Kaufleute: mit Menschenseelen und ehernen Geräten trieben sie Tauschhandel mit dir.
|