Ezek
|
RWebster
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded for your wares with horses and war horses and mules.
|
Ezek
|
ABP
|
27:14 |
From out of the house of Torgarmah, horses and horsemen and mules they gave for your market.
|
Ezek
|
NHEBME
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded for your wares with horses and war horses and mules.
|
Ezek
|
Rotherha
|
27:14 |
Some of the house of Togarmah, with horses and horsemen and mules, Took part in thy traffic:
|
Ezek
|
LEB
|
27:14 |
From Beth Togarmah they exchanged horses and war horses and mules for your wares.
|
Ezek
|
RNKJV
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
27:14 |
Those of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
Webster
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
Darby
|
27:14 |
They of the house of Togarmah furnished thy markets with horses, and horsemen, and mules.
|
Ezek
|
ASV
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.
|
Ezek
|
LITV
|
27:14 |
From the house of Togarmah they gave horses and war horses and mules for your wares.
|
Ezek
|
Geneva15
|
27:14 |
They of the house of Togarmah brought to thy faires horses, and horsemen, and mules.
|
Ezek
|
CPDV
|
27:14 |
From the house of Togarmah, they brought horses, and horsemen, and mules to your market.
|
Ezek
|
BBE
|
27:14 |
The people of Togarmah gave horses and war-horses and transport beasts for your goods.
|
Ezek
|
DRC
|
27:14 |
From the house of Thogorma they brought horses, and horsemen, and mules to thy market.
|
Ezek
|
GodsWord
|
27:14 |
People from Beth Togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your merchandise.
|
Ezek
|
JPS
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
NETfree
|
27:14 |
Beth Togarmah exchanged horses, chargers, and mules for your products.
|
Ezek
|
AB
|
27:14 |
Out of the house of Togarmah horses and horsemen furnished the market.
|
Ezek
|
AFV2020
|
27:14 |
From the house of Togarmah they gave horses and war-horses and mules in your fairs.
|
Ezek
|
NHEB
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded for your wares with horses and war horses and mules.
|
Ezek
|
NETtext
|
27:14 |
Beth Togarmah exchanged horses, chargers, and mules for your products.
|
Ezek
|
UKJV
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in your fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
Noyes
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
KJV
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
KJVA
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
AKJV
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in your fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
RLT
|
27:14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
|
Ezek
|
MKJV
|
27:14 |
From the house of Togarmah they gave horses and war-horses and mules for your wares.
|
Ezek
|
YLT
|
27:14 |
They of the house of Togarmah, For horses, and riding steeds, and mules, They have given out thy remnants.
|
Ezek
|
ACV
|
27:14 |
Those of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:14 |
Da casa de Togarma traziam cavalos, cavaleiros e mulos, para tuas feiras.
|
Ezek
|
Mg1865
|
27:14 |
Ny terak’ i Togarma nitondra soavaly sy soavaly fitaingina ary ampondra natakalo ny entanao.
|
Ezek
|
FinPR
|
27:14 |
Toogarman heimo maksoi sinun tavarasi hevosilla, sotaratsuilla ja muuleilla.
|
Ezek
|
FinRK
|
27:14 |
Toogarman heimo antoi tavaroittesi vastineeksi hevosia, sotaratsuja ja muuleja.
|
Ezek
|
ChiSB
|
27:14 |
由托加爾瑪地方,有人以馬、戰馬、騾子來交換貨物。
|
Ezek
|
ChiUns
|
27:14 |
陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。
|
Ezek
|
BulVeren
|
27:14 |
От дома Тогарма даваха за стоките ти коне, бойни коне и мулета.
|
Ezek
|
AraSVD
|
27:14 |
وَمِنْ بَيْتِ تُوجَرْمَةَ بِٱلْخَيْلِ وَٱلْفُرْسَانِ وَٱلْبِغَالِ أَقَامُوا أَسْوَاقَكِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
27:14 |
El Togarma oni alportadis al via komercejo ĉevalojn, rajdoĉevalojn, kaj mulojn.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
27:14 |
วงศ์วานโทการมาห์เอาม้า ม้าศึกและล่อมาแลกกับสินค้าของเจ้า
|
Ezek
|
OSHB
|
27:14 |
מִבֵּ֖ית תּוֹגַרְמָ֑ה סוּסִ֤ים וּפָֽרָשִׁים֙ וּפְרָדִ֔ים נָתְנ֖וּ עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
27:14 |
တောဂါမအမျိုးသားတို့သည်မြင်း၊ မြင်းစီးသူ၊ လားတို့ကို သင့်ဝိုင်း၌ သွင်းကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
27:14 |
تو کالای خود را برای اسبهای بارکشی و اسبهای جنگی و قاطرها به بیتتوجرمه فروختی.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
27:14 |
Bait-tujarmā ke tājir tere māl ke lie tujhe ām ghoṛe, faujī ghoṛe aur ḳhachchar pahuṅchāte the.
|
Ezek
|
SweFolk
|
27:14 |
Arbetshästar, stridshästar och mulåsnor fick du som betalning från Togarmas land.
|
Ezek
|
GerSch
|
27:14 |
Die von dem Hause Togarma haben Rosse, Reiter und Maultiere auf deine Märkte gebracht.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
27:14 |
Ang sangbahayan ni Togarma ay nakikipagpalitan sa iyong mga kalakal ng mga kabayo at ng mga kabayong pangdigma at ng mga mula.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
27:14 |
Toogarman heimo maksoi tavarasi hevosilla, ratsuilla ja muuleilla.
|
Ezek
|
Dari
|
27:14 |
مردم توجَرمه اسپهای بارکش و اسپهای جنگی و قاطر را با اموال تو تبادله می کنند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
27:14 |
Oo kuwii reer Togarmaahna waxay alaabtaadii kaga baayacmushtari jireen fardo iyo fardo la fuulo iyo baqlo.
|
Ezek
|
NorSMB
|
27:14 |
Frå Togarma-lyden fekk du vognhestar og ridehestar og muldyr for varorne dine.
|
Ezek
|
Alb
|
27:14 |
Ata të shtëpisë së Togarmahut të jepnin në këmbim të mallrave të tua kuaj qëniet për tërheqje, kuaj vrapimi dhe mushka.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
27:14 |
도갈마의 집에 속한 자들이 말과 기병과 노새를 가져와 네 장터에서 바꾸어 갔으며
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
27:14 |
А који су од дома Тогармина, с коњма и коњицима и мазгама долажаху на сајме твоје.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
27:14 |
Fro the hous of Thogorma thei brouyten horsis, and horse men, and mulis, to thi chepyng.
|
Ezek
|
Mal1910
|
27:14 |
തോഗൎമ്മാഗൃഹക്കാർ നിന്റെ ചരക്കിന്നു പകരം കുതിരകളെയും പടക്കുതിരകളെയും കോവർകഴുതകളെയും തന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
27:14 |
도갈마 족속은 말과 전마와 노새를 가지고 네 물품을 무역하며
|
Ezek
|
Azeri
|
27:14 |
بِيتتوگَرما خالقي، ماللارينين عوضئنه سنه آت، دؤيوش آتي و قاطير ورئردئلر.
|
Ezek
|
KLV
|
27:14 |
chaH vo' the tuq vo' Togarmah traded vaD lIj wares tlhej horses je veS horses je mules.
|
Ezek
|
ItaDio
|
27:14 |
Que’ della casa di Togarma frequentavano le tue fiere con cavalli, e cavalcatori, e muli.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:14 |
Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
27:14 |
От дому Форгамова кони и конники и мщята даша куплю твою.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
27:14 |
εξ οίκου Θοργαμά ίππους και ιππείς και ημιόνους έδωκαν αγοράν σου
|
Ezek
|
FreBBB
|
27:14 |
Ceux de la maison de Thogarma payaient avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets.
|
Ezek
|
LinVB
|
27:14 |
Bato ba Bet-Togarma bazalaki kotekele yo farasa ya bitumba mpe mpunda.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
27:14 |
Tógarma házából valók lovakat, méneket és öszvéreket szolgáltattak mint árúidat.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
27:14 |
陀迦瑪族以馬戰馬與騾、易爾貨品、
|
Ezek
|
VietNVB
|
27:14 |
Người Ta-gô-ma dùng ngựa, ngựa chiến và la để trao đổi lấy hàng hóa của ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
27:14 |
ἐξ οἴκου Θεργαμα ἵππους καὶ ἱππεῖς ἔδωκαν ἀγοράν σου
|
Ezek
|
CebPinad
|
27:14 |
Sila nga gikan sa balay sa Togarma nakigbugtiay sa imong mga manggad mga kabayo sa mga kabayo sa gubat ug mga mula.
|
Ezek
|
RomCor
|
27:14 |
Cei din casa Togarmei aduceau la târgul tău cai, călăreţi şi catâri.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
27:14 |
Ke netikihla omw dipwisou kan mehn pwainda oahs en doadoahk, oahs en mahwen, oh kou sang Ped Dokarma.
|
Ezek
|
HunUj
|
27:14 |
Bét-Tógarmából lovakat, lovasokat és öszvéreket hoztak piacodra.
|
Ezek
|
GerZurch
|
27:14 |
Die vom Stamme Thogarma lieferten dir Zug- und Reitpferde und Maultiere als Tauschware.
|
Ezek
|
GerTafel
|
27:14 |
Von Beththogarmah gaben sie Rosse und Reiter und Maultiere in deinen Markt.
|
Ezek
|
PorAR
|
27:14 |
Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;
|
Ezek
|
DutSVVA
|
27:14 |
Uit het huis van Togarma leverden zij paarden, en ruiteren, en muilezels op uw markten.
|
Ezek
|
FarOPV
|
27:14 |
اهل خاندان توجرمه اسبان و سواران و قاطران به عوض بضاعت تو میدادند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
27:14 |
Abendlu kaTogarima benana impahla zakho ngamabhiza labagadi bamabhiza lezimbongolo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:14 |
Da casa de Togarma traziam cavalos, cavaleiros e mulos, para tuas feiras.
|
Ezek
|
Norsk
|
27:14 |
Togarma-folket betalte dine varer med vognhester og ridehester og mulesler.
|
Ezek
|
SloChras
|
27:14 |
Oni iz družine Togarmove so dajali konje, vojne konje in mezge za blago tvoje.
|
Ezek
|
Northern
|
27:14 |
Bet-Toqarma xalqı Mallarının əvəzinə sənə At, döyüş atı və qatır verdi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
27:14 |
Die vom Hause Togarma zahlten Rosse und Reitpferde und Maulesel für deinen Absatz.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
27:14 |
No Togarmas nama noveda tavos tirgos braucamus un jājamus zirgus un zirgēzeļus.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
27:14 |
Da casa de Togarma traziam ás tuas feiras cavallos, e cavalleiros e mulos.
|
Ezek
|
ChiUn
|
27:14 |
陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
27:14 |
De af Thogarma förde dig hästar, och vagnar, och mular, in på din marknad.
|
Ezek
|
FreKhan
|
27:14 |
De la maison de Togarma, on fournissait ton marché de chevaux, d’écuyers et de mules.
|
Ezek
|
FrePGR
|
27:14 |
Les hommes de la maison de Thogarma de chevaux, de cavaliers et de mulets fournissaient tes marchés.
|
Ezek
|
PorCap
|
27:14 |
*Os de Bet-Togarma forneciam-te em troca cavalos de raça, cavalos de sela e mulas.
|
Ezek
|
JapKougo
|
27:14 |
ベテ・トガルマは馬、軍馬、および騾馬をあなたの商品と交換した。
|
Ezek
|
GerTextb
|
27:14 |
Die vom Hause Thogarma brachten Gespanne und Reitpferde und Maultiere auf deinen Markt.
|
Ezek
|
Kapingam
|
27:14 |
Goe ne-hui gi-daha au goloo, ne-hui-mai au hoodo hai moomee, hoodo hai dauwa, mono hoodo ‘donkey’ mai i Beth=Togarmah.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
27:14 |
Los de la casa de Togormá te daban a trueque de tus mercancías caballos, corceles y mulos.
|
Ezek
|
WLC
|
27:14 |
מִבֵּ֖ית תּוֹגַרְמָ֑ה סוּסִ֤ים וּפָֽרָשִׁים֙ וּפְרָדִ֔ים נָתְנ֖וּ עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
27:14 |
Iš Bet Togarmos už tavo prekes atgabendavo arklių, žirgų ir mulų.
|
Ezek
|
Bela
|
27:14 |
З дома Тагарма за твае тавары дастаўлялі табе коней і страявых коней і мулаў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
27:14 |
Die von Thogarma haben dir Pferde und Wagen und Maulesel auf deine Markte gebracht.
|
Ezek
|
FinPR92
|
27:14 |
Bet-Togarman kauppiailta sait vaihtokaupassa vaunuhevosia, ratsuja ja muuleja.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
27:14 |
De la casa de Togorma, caballos, y caballeros, y mulos, dieron en tu mercado.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
27:14 |
Uit Bet-Togarma werden trekpaarden, rijpaarden en muildieren op uw markt aangevoerd.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
27:14 |
Die von Bet-Torgama brachten Zug- und Reitpferde und Maulesel auf deine Märkte.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
27:14 |
بیت تُجرمہ کے تاجر تیرے مال کے لئے تجھے عام گھوڑے، فوجی گھوڑے اور خچر پہنچاتے تھے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
27:14 |
وَقَايَضَ أَهْلُ بَيْتِ تُوجَرْمَةَ بَضَائِعَكِ بِالْخَيْلِ وَالْفُرْسَانِ وَالْبِغَالِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
27:14 |
伯陀迦玛人用马、战马和骡子来换取你的货物。
|
Ezek
|
ItaRive
|
27:14 |
Quelli della casa di Togarma pagano le tue mercanzie con cavalli da tiro, con cavalli da corsa, e con muli.
|
Ezek
|
Afr1953
|
27:14 |
Uit die huis van Togarma het hulle perde en ryperde en muilesels as handelsware aan jou gelewer.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:14 |
Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
27:14 |
बैत-तुजरमा के ताजिर तेरे माल के लिए तुझे आम घोड़े, फ़ौजी घोड़े और ख़च्चर पहुँचाते थे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
27:14 |
Beyttogarma halkı Mallarına karşılık Sana at, savaş atı, katır verdi.
|
Ezek
|
DutSVV
|
27:14 |
Uit het huis van Togarma leverden zij paarden, en ruiteren, en muilezels op uw markten.
|
Ezek
|
HunKNB
|
27:14 |
Togorma házából lovakat, paripákat és öszvéreket hoztak piacodra.
|
Ezek
|
Maori
|
27:14 |
Ko nga tangata o te whare o Tokarama, ko ta ratou i tuku ai i au hokohokonga he hoiho, he hoiho no te whawhai, he muera.
|
Ezek
|
HunKar
|
27:14 |
Tógarma házából lovakat és lovagokat és öszvéreket adtak néked árúkul.
|
Ezek
|
Viet
|
27:14 |
Những người của nhà Tô-ga-ma đem ngựa, ngựa chiến, la, mà đổi lấy đồ hàng của mầy.
|
Ezek
|
Kekchi
|
27:14 |
Joˈcaneb ajcuiˈ laj Togarma queˈyacoc e̱riqˈuin. Ut queˈxjal li cˈaˈru e̱re riqˈuineb li cacua̱y re trabajic ut re pletic joˈ eb ajcuiˈ li mu̱l.
|
Ezek
|
Swe1917
|
27:14 |
Vagnshästar, ridhästar och mulåsnor gåvos åt dig såsom betalning från Togarmas land.
|
Ezek
|
CroSaric
|
27:14 |
Oni iz Bet Togarme davahu konje, trkaće konjiće i mazge.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
27:14 |
Từ Bết Tô-gác-ma, người ta trao ngựa tải, ngựa chiến và lừa cho ngươi để đổi lấy hàng hoá.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
27:14 |
Ceux de la maison de Thogarma ont fait valoir tes foires en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.
|
Ezek
|
FreLXX
|
27:14 |
Ils t'amenaient des chevaux de Thogarma et des cavaliers.
|
Ezek
|
Aleppo
|
27:14 |
מבית תוגרמה סוסים ופרשים ופרדים נתנו עזבוניך
|
Ezek
|
MapM
|
27:14 |
מִבֵּ֖ית תּוֹגַרְמָ֑ה סוּסִ֤ים וּפָרָשִׁים֙ וּפְרָדִ֔ים נָתְנ֖וּ עִזְבוֹנָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
27:14 |
מבית תוגרמה סוסים ופרשים ופרדים נתנו עזבוניך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
27:14 |
Бет-Тоғарма алып келген жұмыс жылқыларын, шайқаста мінетін аттарын және қашырларын сенің тауарларыңмен алмастыратын.
|
Ezek
|
FreJND
|
27:14 |
De la maison de Togarma ils fournissaient tes marchés en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.
|
Ezek
|
GerGruen
|
27:14 |
Die von Togarmas Hause lieferten auf deinen Markt nebst Rossen Reitpferde und Maultiere.
|
Ezek
|
SloKJV
|
27:14 |
Tisti iz hiše Togarmá so na tvojih sejmih trgovali s konji, konjeniki in mulami.
|
Ezek
|
Haitian
|
27:14 |
Ou fè trafik ak moun Togama. Ou vann yo machandiz pa ou. Pou peye ou, yo ba ou chwal pou travay, chwal pou fè lagè ak milèt.
|
Ezek
|
FinBibli
|
27:14 |
Togarmasta toivat he hevosia ja vaunuja ja muuleja sinun markkinoilles.
|
Ezek
|
SpaRV
|
27:14 |
De la casa de Togarma, caballos y caballeros y mulos, dieron en tu mercado.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
27:14 |
Beth-togarma yn cyfnewid ceffylau, meirch a mulod.
|
Ezek
|
GerMenge
|
27:14 |
Die vom Hause Thogarma bezahlten deine Waren mit Rossen, Reitpferden und Mauleseln.
|
Ezek
|
GreVamva
|
27:14 |
Από δε του οίκου Θωγαρμά εμπορεύοντο εν ταις αγοραίς σου ίππους και ιππέας και ημιόνους.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
27:14 |
З дому Тоґарми давали коні, і верхівців, і мулів за крам твій.
|
Ezek
|
FreCramp
|
27:14 |
Ceux de la maison de Thogorma, avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets, payaient tes marchandises.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
27:14 |
А који су од дома Тогарминог, с коњима и коњицима и мазгама долажаху на сајмове твоје.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
27:14 |
Dom Togarmy handlował końmi, jeźdźcami i mułami na twoich jarmarkach.
|
Ezek
|
FreSegon
|
27:14 |
Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
27:14 |
De la casa de Togarma, caballos y caballeros y mulos, dieron en tu mercado.
|
Ezek
|
HunRUF
|
27:14 |
Bét-Tógarmából hátaslovakat, kocsi elé valókat és öszvéreket hoztak piacodra.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
27:14 |
Togarmas Hus gav dig Køreheste, Rideheste og Muldyr for dine Varer.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
27:14 |
Ol bilong hauslain bilong Togarma i wokim bisnis long ol bikpela maket bung bilong yu wantaim ol hos na ol man i ran long hos na ol miul.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
27:14 |
De af Thogarmas Hus betalte dine Varer med Køreheste og Rideheste og Mulæsler.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
27:14 |
De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.
|
Ezek
|
PolGdans
|
27:14 |
Z domu Togorma końmi, i jezdnymi, i mułami kupczyli na jarmarkach twoich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
27:14 |
トガルマの族馬と騎馬および騾をもて汝と交易し
|
Ezek
|
GerElb18
|
27:14 |
Die vom Hause Togarma zahlten Rosse und Reitpferde und Maulesel für deinen Absatz.
|