Ezek
|
RWebster
|
27:18 |
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
27:18 |
Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
ABP
|
27:18 |
Damascus was your trade in the abundance of your works, from an abundance of your power; wine from Helbon, and [2wool 1shining] from Miletus.
|
Ezek
|
NHEBME
|
27:18 |
Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
Rotherha
|
27:18 |
Damascus was a trader of thine For the multitude of thy manufactures For the multitude of all wealth,- With the wine of Helbon and white wool:
|
Ezek
|
LEB
|
27:18 |
Damascus was trading with you ⌞because of⌟ the abundance of your products, because of the abundance of all of your wealth, trading with the wine of Helbon and white wool.
|
Ezek
|
RNKJV
|
27:18 |
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
27:18 |
Damascus [was] thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the abundance of all riches, with wine of Helbon and white wool.
|
Ezek
|
Webster
|
27:18 |
Damascus [was] thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
Darby
|
27:18 |
Damascus dealt with thee because of the multitude of thy handiworks, by reason of the abundance of all substance, with wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
ASV
|
27:18 |
Damascus was thy merchant for the multitude of thy handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
LITV
|
27:18 |
Damascus was your trader in the multitude of your works, from the multitude of all your wealth, in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
Geneva15
|
27:18 |
They of Damascus were thy marchants in ye multitude of thy wares, for the multitude of all riches, as in the wine of Helbon and white wooll.
|
Ezek
|
CPDV
|
27:18 |
The Damascene was your trader in the multitude of your works, in greatly diverse wealth, in rich wine, in wool with the finest coloring.
|
Ezek
|
BBE
|
27:18 |
Damascus did business with you because of the great amount of your wealth, with wine of Helbon and white wool.
|
Ezek
|
DRC
|
27:18 |
The men of Damascus were thy merchants in the multitude of thy works, the multitude of divers riches, in rich wine, in wool of the best colour.
|
Ezek
|
GodsWord
|
27:18 |
People from Damascus traded with you because you had so many products. They exchanged wine from Helbon and wool from Sahar.
|
Ezek
|
JPS
|
27:18 |
Damascus was thy merchant for the multitude of thy wealth, by reason of the multitude of all riches, with the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
27:18 |
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
NETfree
|
27:18 |
Damascus was your trade partner because of the abundance of your goods and of all your wealth: wine from Helbon, white wool from Zahar,
|
Ezek
|
AB
|
27:18 |
The people of Damascus were your merchants by reason of the abundance of all your power; wine out of Helbon, and wool from Miletus; and they brought wine into your market.
|
Ezek
|
AFV2020
|
27:18 |
Damascus was your merchant in the multitude of your goods, from the multitude of all riches, in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
NHEB
|
27:18 |
Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
NETtext
|
27:18 |
Damascus was your trade partner because of the abundance of your goods and of all your wealth: wine from Helbon, white wool from Zahar,
|
Ezek
|
UKJV
|
27:18 |
Damascus was your merchant in the multitude of the wares of your making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
Noyes
|
27:18 |
Damascus trafficked with thee on account of the multitude of the wares of thy making, on account of the abundance of all kinds of goods, in the wine of Helbon, and in white wool.
|
Ezek
|
KJV
|
27:18 |
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
KJVA
|
27:18 |
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
AKJV
|
27:18 |
Damascus was your merchant in the multitude of the wares of your making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
RLT
|
27:18 |
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
MKJV
|
27:18 |
Damascus was your merchant in the multitude of your works, from the multitude of all riches, in the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
YLT
|
27:18 |
Damascus is thy merchant, For the abundance of thy works, Because of the abundance of all wealth, For wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
ACV
|
27:18 |
Damascus was thy merchant for the multitude of thy handiworks, because of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:18 |
Damasco negociava contigo, por causa da abundância de tuas obras, pela abundância de todas as variedades de bens; com vinho de Helbom, e lã branca.
|
Ezek
|
Mg1865
|
27:18 |
Damaskosy no mpandranto nankany aminao noho ny habetsahan’ ny taozavatrao, dia ny haben’ ny harenao rehetra, ka nitondra divay avy any Helbona sy volon’ ondry fotsy izy.
|
Ezek
|
FinPR
|
27:18 |
Damasko oli kauppatuttusi sinun tuotteittesi runsauden ja kaikkinaisten rikkauksiesi runsauden takia: Helbonin viiniä ja Saharin villoja.
|
Ezek
|
FinRK
|
27:18 |
Damasko kävi kauppaa kanssasi Helbonin viinillä ja Saharin villoilla monien tuotteittesi ja suurten rikkauksiesi vuoksi.
|
Ezek
|
ChiSB
|
27:18 |
大馬士革因你出產多,財帛豐富,也作你的客商,以赫耳朋酒和匝哈爾羊毛與你交易。
|
Ezek
|
ChiUns
|
27:18 |
大马士革人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
|
Ezek
|
BulVeren
|
27:18 |
Дамаск търгуваше с теб заради многото ти изделия, заради изобилието от всякакви богатства, с хелвонско вино и с бяла вълна.
|
Ezek
|
AraSVD
|
27:18 |
دِمَشْقُ تَاجِرَتُكِ بِكَثْرَةِ صَنَائِعِكِ وَكَثْرَةِ كُلِّ غِنًى، بِخَمْرِ حَلْبُونَ وَٱلصُّوفِ ٱلْأَبْيَضِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
27:18 |
Damasko donadis al vi komerce kontraŭ la multo de viaj faritaĵoj multe da diversaj valoraĵoj, vinon el Ĥelbon, kaj plej blankan lanon.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
27:18 |
ดามัสกัสไปมาค้าขายกับเจ้าเพราะเจ้ามีสินค้าอุดม เพราะทรัพยากรมากมายหลายชนิดของเจ้า มีเหล้าองุ่นเฮลโบน และขนแกะขาว
|
Ezek
|
OSHB
|
27:18 |
דַּמֶּ֧שֶׂק סֹחַרְתֵּ֛ךְ בְּרֹ֥ב מַעֲשַׂ֖יִךְ מֵרֹ֣ב כָּל־ה֑וֹן בְּיֵ֥ין חֶלְבּ֖וֹן וְצֶ֥מֶר צָֽחַר׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
27:18 |
ဒမာသက်မြို့သည် သင်လုပ်သော ဥစ္စာများ၊ စည်းစိမ်များပြားသောကြောင့်၊ ဟေလဗုန်စပျစ်ရည်၊ ဖြူသောသိုးမွေးကို ဖယ်လှယ်လျက် ဖေါက်ကားတတ်၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
27:18 |
دمشق بهخاطر کالاهای فراوانت با تو داد و ستد کرد و بهای آنها را با شراب حلبون و پشم زاهار پرداخت کرد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
27:18 |
Damishq terī wāfir paidāwār aur māl kī kasrat kī wajah se tere sāth kārobār kartā thā. Us se tujhe Halbūn kī mai aur sāhar kī ūn miltī thī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
27:18 |
Damaskus var din handelspartner, för du var rik på konstarbeten och allt slags gods. De kom med vin från Helbon och med ull från Sahar.
|
Ezek
|
GerSch
|
27:18 |
Damaskus trieb Handel mit dir wegen der Menge deiner Erzeugnisse, mit einer Menge von allerlei Waren, mit Wein von Helbon und Wolle von Zachar.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
27:18 |
Mangangalakal mo ang Damasko dahil sa karamihan ng iyong mga gawang kamay, dahil sa karamihan ng sarisaring kayamanan, sangpu ng alak sa Helbon, at maputing lana.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
27:18 |
Damasko oli kauppatuttavasi tuotteittesi runsauden ja kaikenlaisten rikkauksiesi runsauden takia: Helbonin viiniä ja Saharin villoja.
|
Ezek
|
Dari
|
27:18 |
تاجران دمشق اجناس گوناگونی از تو خریدند و بعوض آن ها شراب حلبون و پشم سفید برایت آوردند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
27:18 |
Dimishaqna way kula baayacmushtari jirtay sancadaadii faraha badnayd aawadeed, iyo hodantinimadaadii badnayd ee cayn kasta ahayd oo dhan, oo waxay ka dhaafsan jirtay khamrigii Xelboon iyo dhogor cad.
|
Ezek
|
NorSMB
|
27:18 |
Damaskus handla med deg, av di du hadde mang ein eignalut, ein ovmengd med allslags gods. Dei gav deg vin frå Hebron og kvit ull.
|
Ezek
|
Alb
|
27:18 |
Damasku bënte tregti me ty për shkak të numrit të madh të prodhimeve të tua dhe për bollëkun e pasurive të tua me verë të Helbonit dhe me lesh të bardhë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
27:18 |
네가 만드는 물품이 많고 모든 재물이 많으므로 다마스쿠스가 헬본의 포도즙과 흰 양털로 인해 네 상인이 되었도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
27:18 |
Дамасак трговаше с тобом мноштвом дјела твојих, мноштвом свакога блага, вином Хелвонским и бијелом вуном.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
27:18 |
Damassen was thi marchaunt, in the multitude of thi werkis, in the multitude of dyuerse richessis, in fat wyn, in wollis of best colour.
|
Ezek
|
Mal1910
|
27:18 |
ദമ്മേശേക്ക് നിന്റെ പണിത്തരങ്ങളുടെ പെരുപ്പംനിമിത്തവും സകലവിധസമ്പത്തിന്റെയും പെരുപ്പംനിമിത്തവും ഹെൽബോനിലെ വീഞ്ഞും വെളുത്ത ആട്ടുരോമവുംകൊണ്ടു നിന്റെ വ്യാപാരി ആയിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
27:18 |
너의 제조품이 많고 각종 보화가 풍부하므로 다메섹이 너와 통상하였음이여 헬본 포도주와 흰 양털을 가지고 너와 무역하였도다
|
Ezek
|
Azeri
|
27:18 |
سنئن شيلرئنئن چوخ اولدوغو اوچون، سنده هر جور مال بول اولدوغونا گؤره دَمَشق سنئنله تئجارت ادئردي، خِلبون شرابي، صَخار يونو ائله تئجارت ادئردي.
|
Ezek
|
KLV
|
27:18 |
Damascus ghaHta' lIj merchant vaD the qevmey vo' lIj handiworks, Sum meq vo' the qevmey vo' Hoch kinds vo' riches, tlhej the HIq vo' Helbon, je chIS wool.
|
Ezek
|
ItaDio
|
27:18 |
Damasco faceva traffico teco della moltitudine de’ tuoi lavorii, con robe d’ogni maniera in abbondanza; con vino di Helbon, e con lana candida.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:18 |
Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
27:18 |
Дамаск купцы твои от множества всея силы твоея, вино от Хелвона, и волну блещащуся от Милита, и вино Деданово и Ионаново и Меозелево в куплю твою даша.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
27:18 |
Δαμασκός εμπορία σου εν πλήθει έργων σου εκ πλήθους δυνάμεώς σου οίνος εκ Χελμόν και έριον στιλβον εκ Μιλήτου
|
Ezek
|
FreBBB
|
27:18 |
Damas faisait le commerce avec toi en échangeant contre tes nombreux produits ses biens de toute sorte, du vin de Helbon et de la laine de Tsachar.
|
Ezek
|
LinVB
|
27:18 |
Bato ba Damasko bazalaki kosomba epai ya yo, mpo ozalaki na biloko mingi mpe na nkita enene. Bazalaki kotekela yo vino ya Kelbon na nsinga ya nsuki ya mpata ya Sakar.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
27:18 |
Damaszkus kereskedett veled készítményeid bőségéért, mindenféle vagyon bőségéből, Chelbónbeli borral és fehérlő gyapjúval.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
27:18 |
因爾製造甚多、貨財豐盛、大馬色以黑本之酒、白羊之毛、與爾貿易、
|
Ezek
|
VietNVB
|
27:18 |
Đa-mách buôn bán với ngươi vì ngươi có đủ mọi hàng hóa; nó cung cấp cho ngươi rượu Hê-bôn và vải len trắng.
|
Ezek
|
LXX
|
27:18 |
Δαμασκὸς ἔμπορός σου ἐκ πλήθους πάσης δυνάμεώς σου οἶνος ἐκ Χελβων καὶ ἔρια ἐκ Μιλήτου
|
Ezek
|
CebPinad
|
27:18 |
Ang Damasco mao ang imong magpapatigayon alang sa kadaghan sa imong mga binuhat, tungod sa kadaghan sa tanang mga matang sa mga bahandi, uban ang vino sa Helbon, ug maputi nga balhibo sa carnero.
|
Ezek
|
RomCor
|
27:18 |
Damascul făcea negoţ cu tine, cu marele număr de lucruri făcute de tine, cu tot felul de mărfuri pe care le aveai din belşug; îţi dădea vin din Helbon şi lână albă.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
27:18 |
Mehn Damaskus pwainda omw dipwisou kan oh wahnsahpw akan, re pwainki wain sang Elpon oh likou wunen sihpw sang Sahar. Re wiliankihda omw dipwisou kan mete kehlail oh mehn doal mwenge.
|
Ezek
|
HunUj
|
27:18 |
Damaszkusz is vásárolt tőled sokféle készítményt, mindenféle árut: helbóni borért és hófehér gyapjúért.
|
Ezek
|
GerZurch
|
27:18 |
Damaskus trieb Handel mit dir wegen der Menge all deiner Güter; Wein von Helbon und Wolle von Zahar
|
Ezek
|
GerTafel
|
27:18 |
Damaskus handelte mit dir in der Menge deiner Werke um eine Menge aller Güter, um Wein von Chelbon und um Wolle von Zachar.
|
Ezek
|
PorAR
|
27:18 |
Por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da multidão de toda a sorte de riquezas, Damasco negociava contigo em vinho de Helbom e lã branca.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
27:18 |
Damaskus dreef koophandel met u, om de veelheid uwer werken, vanwege de veelheid van allerlei goed; met wijn van Chelbon en witte wol.
|
Ezek
|
FarOPV
|
27:18 |
دمشق به فراوانی صنایع تو و کثرت هر قسم اموال با شراب حلبون و پشم سفید با تو سودامی کردند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
27:18 |
IDamaseko yayingumthengiselani wakho ngobunengi bemisebenzi yakho, ngenxa yobunengi benotho yonke; ngewayini leHeliboni loboya bezimvu obumhlophe.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:18 |
Damasco negociava contigo, por causa da abundância de tuas obras, pela abundância de todas as variedades de bens; com vinho de Helbom, e lã branca.
|
Ezek
|
Norsk
|
27:18 |
Damaskus handlet med dig fordi du var rik på alle slags kunstarbeider, på allslags gods; de kom med vin fra Helbon og hvit ull.
|
Ezek
|
SloChras
|
27:18 |
Damask je bil v trgovski zvezi s teboj za mnoge izdelke tvoje, zaradi obilosti raznoterega blaga, z vinom iz Helbona in z volno iz Zaharja.
|
Ezek
|
Northern
|
27:18 |
Sənin məmulatın çox olduğu üçün, Səndə hər cür mal bol olduğuna görə Dəməşq səninlə ticarət etdi, Helbon şərabı, Saxar yunu ilə ticarət etdi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
27:18 |
Damaskus trieb Handel mit dir um die Menge deiner Erzeugnisse, wegen der Menge von allerlei Gütern, mit Wein von Chelbon und Wolle von Zachar.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
27:18 |
Damaskus ar tevi tirgojās tavu daudzkārtīgu amata darbu dēļ ar dažādām precēm, ar saldu vīnu un baltu vilnu.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
27:18 |
Damasco negociava comtigo, por causa da multidão das tuas obras, por causa da multidão de toda a sorte de fazenda, com vinho de Chelbon e lã branca.
|
Ezek
|
ChiUn
|
27:18 |
大馬士革人因你的工作很多,又因你多有各類的財物,就拿黑本酒和白羊毛與你交易。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
27:18 |
Hemtade ock Damascus ditt arbete ifrå dig, och allahanda varo, för starkt vin och kosteliga ull.
|
Ezek
|
FreKhan
|
27:18 |
Damas traitait avec toi pour tes nombreux produits, la multitude de toutes les richesses, au moyen du vin de Helbon et de la laine blanche.
|
Ezek
|
FrePGR
|
27:18 |
Damas, à cause du nombre de tes objets d'art, et de toutes sortes de biens que tu avais en abondance, faisait avec toi le commerce du vin de Helbon, et d'une laine d'une éclatante blancheur.
|
Ezek
|
PorCap
|
27:18 |
*Damasco era teu cliente graças à abundância dos teus produtos e à multidão das tuas riquezas, que ela trocava pelo vinho de Helbon e lã de Sacar.
|
Ezek
|
JapKougo
|
27:18 |
あなたの製品が多く、あなたの富が多いので、ダマスコはあなたと取引し、ヘルボンの酒と、さらした羊毛と、
|
Ezek
|
GerTextb
|
27:18 |
Damaskus handelte mit dir um die Menge deiner Erzeugnisse, wegen der Menge von allerlei Gütern, mit Wein von Helbon und Wolle von Zachar.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
27:18 |
Damasco tenía intercambio contigo, (pagándote) la abundancia de tus productos y la multitud de todas tus riquezas con vino de Helbón y lana de Sáhar.
|
Ezek
|
Kapingam
|
27:18 |
Digau Damascus guu-hui au goloo mono huwa-laagau. Digaula ne-hui nia maa gi-nia waini mai Helbon mono gahu ngaahulu siibi mai i Sahar. Digaula ne-waahei au goloo gi-nia baalanga hamaaloo mono mee unugi meegai.
|
Ezek
|
WLC
|
27:18 |
דַּמֶּ֧שֶׂק סֹחַרְתֵּ֛ךְ בְּרֹ֥ב מַעֲשַׂ֖יִךְ מֵרֹ֣ב כָּל־ה֑וֹן בְּיֵ֥ין חֶלְבּ֖וֹן וְצֶ֥מֶר צָֽחַר׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
27:18 |
Damaskas savo Helbono vyną ir baltą vilną keitė į tavo prekes.
|
Ezek
|
Bela
|
27:18 |
Дамаск, з прычыны тваёй вялікай гандлёвай вытворчасьці, у надмер усякага багацьця, гандляваў з табою віном Хэлбонскім і белаю воўнаю.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
27:18 |
Dazu hat auch Damaskus bei dir gehoiet deine Arbeit und allerlei Ware urn starken Wein und kostliche Wolle.
|
Ezek
|
FinPR92
|
27:18 |
Samoin ylläpiti Damaskos suhteita sinuun, koska olit vauras ja sinulla oli paljon kaupattavaa, ja se toimitti sinulle Helbonin viiniä ja Saharin villaa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
27:18 |
Damasco tu mercadera por la multitud de tus hechuras, por la abundancia de todas riquezas, con vino de Holbón, y lana blanca.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
27:18 |
Damascus was afnemer van uw vele produkten en uw grote voorraden: van wijn uit Chelbon en wol uit Sáchar voorzag het uw markt.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
27:18 |
Auch die Händler aus Damaskus kauften aus deinem überreichen Angebot und lieferten dafür Wein aus Helbon und Wolle aus Zahar.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
27:18 |
دمشق تیری وافر پیداوار اور مال کی کثرت کی وجہ سے تیرے ساتھ کاروبار کرتا تھا۔ اُس سے تجھے حلبون کی مَے اور صاحر کی اُون ملتی تھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
27:18 |
دِمَشْقُ تَاجَرَتْ مَعَكِ لِكَثْرَةِ بَضَائِعِكِ وَفَرْطِ غِنَاكِ، فَقَايَضَتْ بَضَائِعَكِ بِخَمْرَةِ حَلْبُونَ وَالصُّوفِ الأَبْيَضِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
27:18 |
大马士革人因你产品很多,又因你各样丰富的财物,就用黑本酒和白羊毛(“白羊毛”或译:“察哈尔羊毛”)来与你交易,
|
Ezek
|
ItaRive
|
27:18 |
Damasco commercia teco, scambiando i tuoi numerosi prodotti con abbondanza d’ogni sorta di beni, con vino di Helbon e con lana candida.
|
Ezek
|
Afr1953
|
27:18 |
Damaskus het met jou handel gedrywe weens die menigte van jou kunswerke, weens die menigte van allerhande goed: wyn van Helbon en wit wol.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:18 |
Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобой вином хелбонским и белой шерстью.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
27:18 |
दमिश्क़ तेरी वाफ़िर पैदावार और माल की कसरत की वजह से तेरे साथ कारोबार करता था। उससे तुझे हलबून की मै और साहर की ऊन मिलती थी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
27:18 |
Ürünlerinin çeşitliliği, malının bolluğundan ötürü Şam seninle ticaret yaptı. Mallarına karşılık Sana Helbon şarabıyla Sahar yünü, Uzal'dan getirilmiş şarap tekneleri verdi. Sana getirilen mallar arasında İşlenmiş demir, tarçın, güzel kokulu kamış vardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
27:18 |
Damaskus dreef koophandel met u, om de veelheid uwer werken, vanwege de veelheid van allerlei goed; met wijn van Chelbon en witte wol.
|
Ezek
|
HunKNB
|
27:18 |
Veled kereskedett Damaszkusz – mert oly sok volt az árud, mert oly nagyszámú volt mindenféle javad – finom borral és legszebb színű gyapjúval.
|
Ezek
|
Maori
|
27:18 |
He kaihokohoko nau a Ramahiku, he nui no nga mahi a ou ringa, he nui no nga taonga katoa; ko ta ratou, he waina no Herepono, he huruhuru hipi ma.
|
Ezek
|
HunKar
|
27:18 |
Damaskus a te kereskedőtársad mesterműveid sokaságában, sok különféle gazdagságod miatt, – Helbon borával és hófehér gyapjúval.
|
Ezek
|
Viet
|
27:18 |
Bởi tay mầy chế ra nhiều đồ, của cải đầy dẫy, nên Ða-mách lấy rượu nho ở Hên bôn và lông chiên trắng của nó mà đổi chác cùng mầy.
|
Ezek
|
Kekchi
|
27:18 |
Eb laj Damasco queˈyacoc e̱riqˈuin xban nak cuan nabal cˈaˈru e̱re ut biomex. Queˈxjal li cˈaˈru e̱re riqˈuin li vino li nachal chak Helbón ut li saki lana li nachal chak Sahar.
|
Ezek
|
Swe1917
|
27:18 |
Damaskus var din handelsvän, ty du var rik på konstarbeten, ja, på allt slags gods; de kommo med vin från Helbon och med ull från Sahar.
|
Ezek
|
CroSaric
|
27:18 |
Zbog obilja trga tvojeg, silnoga ti blaga, i Damask s tobom trgovaše za helbonsko vino i saharsku vunu.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
27:18 |
Đa-mát giao thương với ngươi vì ngươi có nhiều sản phẩm và đủ loại hàng hoá : nó cung cấp cho ngươi rượu Khen-bôn và len Xa-kha.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
27:18 |
Damas a trafiqué avec toi en quantité d’ouvrages faits pour toi en toute sorte de richesses, en vin de Helbon, et en laine blanche.
|
Ezek
|
FreLXX
|
27:18 |
Damas trafiquait avec toi ; ils t'achetaient une part de la multitude de tes marchandises, du vin de Chelbon, des laines de Milet.
|
Ezek
|
Aleppo
|
27:18 |
דמשק סחרתך ברב מעשיך מרב כל הון ביין חלבון וצמר צחר
|
Ezek
|
MapM
|
27:18 |
דַּמֶּ֧שֶׂק סֹחַרְתֵּ֛ךְ בְּרֹ֥ב מַעֲשַׂ֖יִךְ מֵרֹ֣ב כׇּל־ה֑וֹן בְּיֵ֥ין חֶלְבּ֖וֹן וְצֶ֥מֶר צָֽחַר׃
|
Ezek
|
HebModer
|
27:18 |
דמשק סחרתך ברב מעשיך מרב כל הון ביין חלבון וצמר צחר׃
|
Ezek
|
Kaz
|
27:18 |
Бұйымдарың ағыл-тегіл мол әрі байлығың зор болғандықтан Дамаск қаласы саған хелбондық шарап және ақшыл жүн әкеліп, сауда-саттық жасайтын.
|
Ezek
|
FreJND
|
27:18 |
Pour la multitude de tes ouvrages, à cause de l’abondance de tous biens, Damas commerçait avec toi en vin de Helbon et en laine blanche.
|
Ezek
|
GerGruen
|
27:18 |
Damaskus handelte mit dir, herbeigelockt durch deine zahlreichen Erzeugnisse und durch die Menge der verschiedenen Güter, in Wein von Helbon und in blendend weißer Wolle.
|
Ezek
|
SloKJV
|
27:18 |
Damask je bil tvoj trgovski partner v množici stvari tvoje izdelave zaradi množice vseh bogastev; z vinom iz Helbóna in belo volno.
|
Ezek
|
Haitian
|
27:18 |
Moun Damas yo achte machandiz ou yo ak tout kalite bèl bagay ou te gen an kantite. Yo te vann ou diven ki soti Elbon ak lenn ki soti Saar.
|
Ezek
|
FinBibli
|
27:18 |
Nouti myös Damasku sinun töitäs sinusta paljoudessa, ja paljon kaikkinaisia kaluja, väkevän viinan ja kalliin villan edestä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
27:18 |
Damasco, tu mercadera por la multitud de tus labores, por la abundancia de todas riquezas, con vino de Helbón, y lana blanca.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
27:18 |
Roedd Damascus yn delio gyda ti am fod gen ti gymaint o nwyddau ac am dy fod ti mor gyfoethog. Roedden nhw'n dod â gwin o Chelbon, gwlân o Sachar,
|
Ezek
|
GerMenge
|
27:18 |
Damaskus trieb Handel mit dir ob der Menge deiner Erzeugnisse, wegen der Fülle an allerlei Gütern, mit Wein von Helbon und Wolle von Zahar.
|
Ezek
|
GreVamva
|
27:18 |
Η Δαμασκός εμπορεύετο μετά σου εις το πλήθος των εργασιών σου, εις το πλήθος παντός πλούτου· εις οίνον της Χελβών και εις λευκά όρια.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
27:18 |
Дамаск — твій купець через многість виро́бів твоїх, через многість багатства усякого, вином із Хелбону та білою вовною.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
27:18 |
Дамаск трговаше с тобом мноштвом дела твојих, мноштвом сваког блага, вином хелвонским и белом вуном.
|
Ezek
|
FreCramp
|
27:18 |
Damas trafiquait avec toi, pour la multitude de tes produits, pour la multitude de tes biens, qu'elle échangeait avec du vin de Helbon et de la laine de Tsachar.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
27:18 |
Damaszek prowadził z tobą handel ze względu na mnóstwo twoich wyrobów i ze względu na obfitość wszelkiego bogactwa; handlował winem z Chelbonu i białą wełną.
|
Ezek
|
FreSegon
|
27:18 |
Damas trafiquait avec toi, À cause du grand nombre de tes produits, À cause de tous les biens que tu avais en abondance; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
27:18 |
Damasco, tu mercadera por la multitud de tus labores, por la abundancia de todas riquezas, con vino de Helbón, y lana blanca.
|
Ezek
|
HunRUF
|
27:18 |
Damaszkusz is vásárolt tőled sokféle készítményt, mindenféle árut helbóni borért és hófehér gyapjúért.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
27:18 |
Damaskus var din Handelsven fordi du havde alskens Gods i Mængde; de kom med Vin fra Helbon og Uld fra Zahar.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
27:18 |
Damaskas em i bisnisman bilong yu long ol planti kago tru bilong salim bilong yu, dispela yu wokim, bilong olgeta planti mani samting tru, long wain bilong Helbon, na waitpela gras bilong sipsip.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
27:18 |
Damaskus handlede med dig, fordi du havde en Mangfoldighed af Arbejder, for Mangfoldigheden af alle Haande Gods, med Vin af Helbon og hvid Uld.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
27:18 |
Damas trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits, à cause de la multitude de tes diverses richesses, t’apportant du vin excellent (généreux) et des laines d’une couleur exquise.
|
Ezek
|
PolGdans
|
27:18 |
Damaszczanie, kupcy twoi dla mnóstwa przemyślnych robót twoich, i dla mnóstwa wszelkich dostatków, winem z Helbonu i wełnę białą kupczyli.
|
Ezek
|
JapBungo
|
27:18 |
汝の製造物の多がため諸の貨物の多きがためにダマスコ、ヘルボンの酒と曝毛をもて汝と交易せり
|
Ezek
|
GerElb18
|
27:18 |
Damaskus trieb Handel mit dir um die Menge deiner Erzeugnisse, wegen der Menge von allerlei Gütern, mit Wein von Chelbon und Wolle von Zachar.
|