Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 27:34  In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
Ezek NHEBJE 27:34  In the time that you were broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company fell in your midst.
Ezek ABP 27:34  But now you are broken in the sea; [5is in 6the depth 7of the water 1your consolidation 2and 3all 4your gathering] in your midst. [3fell 1All 2your oarsmen].
Ezek NHEBME 27:34  In the time that you were broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company fell in your midst.
Ezek Rotherha 27:34  Now, thou art wrecked out of the seas In the depths of waters,— Thy merchandise and all thy gathered host In thy midst, have fallen.
Ezek LEB 27:34  Now you are broken by seas in the depths of waters; your wares and all of your crew in the midst of you have sunk.
Ezek RNKJV 27:34  In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
Ezek Jubilee2 27:34  In the time [when] thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy commerce and all thy company in the midst of thee shall fall.
Ezek Webster 27:34  In the time [when] thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
Ezek Darby 27:34  In the time [when] thou art broken by the seas, in the depths of the waters, thy merchandise and all thine assemblage in the midst of thee have fallen.
Ezek ASV 27:34  In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.
Ezek LITV 27:34  At this time you are broken from the seas. By the depths of the waters your goods and all your assembly have fallen in your midst.
Ezek Geneva15 27:34  When thou shalt be broken by ye seas in the depths of the waters, thy marchandise and all thy multitude, which was in the mids of thee, shall fal.
Ezek CPDV 27:34  Now you have been worn away by the sea, your opulence is in the depths of the waters, and your entire multitude that was in your midst has fallen.
Ezek BBE 27:34  Now that you are broken by the seas in the deep waters, your goods and all your people will go down with you.
Ezek DRC 27:34  Now thou art destroyed by the sea, thy riches are in the bottom of the waters, and all the multitude that was in the midst of thee is fallen.
Ezek GodsWord 27:34  Now you are wrecked in the sea, at the bottom of the sea. Your goods and your whole crew sank with you.
Ezek JPS 27:34  Now that thou art broken by the seas in the depths of the waters, and thy merchandise and all thy company are fallen in the midst of thee,
Ezek KJVPCE 27:34  In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
Ezek NETfree 27:34  Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your company have sunk along with you.
Ezek AB 27:34  Now are you broken in the sea, your traders are in the deep water, and all your company in the midst of you; all your rowers have fallen.
Ezek AFV2020 27:34  Now that you are broken by the seas, in the depths of the waters, your merchandise and all your company in your midst have fallen.
Ezek NHEB 27:34  In the time that you were broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company fell in your midst.
Ezek NETtext 27:34  Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your company have sunk along with you.
Ezek UKJV 27:34  In the time when you shall be broken by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your company in the midst of you shall fall.
Ezek Noyes 27:34  Now thou art broken by the seas in the depth of the waters, and thy merchandise and all thy multitude in the midst of thee are fallen.
Ezek KJV 27:34  In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
Ezek KJVA 27:34  In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
Ezek AKJV 27:34  In the time when you shall be broken by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your company in the middle of you shall fall.
Ezek RLT 27:34  In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
Ezek MKJV 27:34  At this time you are broken by the seas, in the depths of the waters, your goods and all your company in your midst have fallen.
Ezek YLT 27:34  The time of thy being broken by the seas in the depths of the waters, Thy merchandise and all thy assembly in thy midst have fallen.
Ezek ACV 27:34  In the time that thou were broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company fell in the midst of thee.
Ezek VulgSist 27:34  Nunc contrita es a mari, in profundis aquarum opes tuae, et omnis multitudo tua, quae erat in medio tui, ceciderunt.
Ezek VulgCont 27:34  Nunc contrita es a mari, in profundis aquarum opes tuæ, et omnis multitudo tua, quæ erat in medio tui, ceciderunt.
Ezek Vulgate 27:34  nunc contrita es a mari in profundis aquarum opes tuae et omnis multitudo tua quae erat in medio tui ceciderunt
Ezek VulgHetz 27:34  Nunc contrita es a mari, in profundis aquarum opes tuæ, et omnis multitudo tua, quæ erat in medio tui, ceciderunt.
Ezek VulgClem 27:34  Nunc contrita es a mari : in profundis aquarum opes tuæ, et omnis multitudo tua quæ erat in medio tui, ceciderunt.
Ezek CzeBKR 27:34  Ale když ztroskotáno budeš od moře v hlubokých vodách, kupectví tvé i všecko shromáždění tvé u prostřed tebe klesne.
Ezek CzeB21 27:34  Teď tvůj vrak leží na dně moří; tvé zboží i všichni, kdo k tobě patřili, klesli do hlubin.
Ezek CzeCEP 27:34  Až je moře roztříští v hlubokých vodách, padne tvůj směnný obchod i celé tvé shromáždění uprostřed tebe.
Ezek CzeCSP 27:34  Nyní jsi díky mořím rozlomen v hloubkách vod, tvé směnné zboží a celé tvé shromáždění ve tvém středu padlo.
Ezek PorBLivr 27:34  Agora foste quebrada dos mares, nas profundezas das águas; caíram teu negócio e toda a tua companhia no meio de ti.
Ezek Mg1865 27:34  Tamin’ ny andro nandravan’ ny ranomasina anao ho any amin’ ny rano lalina dia niara-nilentika taminao ny varotrao sy ny olona tafangona tao aminao.
Ezek FinPR 27:34  Nyt, kun jouduit haaksirikkoon, pois meriltä, vetten syvyyksiin, vaipuivat sinun mukanasi sinne vaihtotavarasi ja koko sinun suuri joukkosi.'
Ezek FinRK 27:34  Nyt olet meren aaltojen hajottamana vetten syvyyksissä. Mukanasi sinne vajosivat kauppatavarasi ja koko väkesi.’
Ezek ChiSB 27:34  現今你沉入海中,落在海底,你的財物和所有的人,都隨著你而沉沒了。』
Ezek ChiUns 27:34  你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
Ezek BulVeren 27:34  Сега, когато си разбит от моретата, в дълбините на водите, търговията ти и цялото ти множество паднаха сред теб.
Ezek AraSVD 27:34  حِينَ ٱنْكِسَارِكِ مِنَ ٱلْبِحَارِ فِي أَعْمَاقِ ٱلْمِيَاهِ سَقَطَ مَتْجَرُكِ وَكُلُّ جَمْعِكِ.
Ezek Esperant 27:34  Sed kiam sur la maroj vi estis ĵetegata en la profundon de la akvo, falis ĉe vi via komercado kaj via tuta homomulto.
Ezek ThaiKJV 27:34  ในเมื่อเจ้าอับปางเสียด้วยทะเลในห้วงน้ำลึก สินค้าของเจ้าและพรรคพวกทั้งหลายของเจ้าจะได้จมลงพร้อมกับเจ้า
Ezek OSHB 27:34  עֵ֛ת נִשְׁבֶּ֥רֶת מִיַּמִּ֖ים בְּמַֽעֲמַקֵּי־מָ֑יִם מַעֲרָבֵ֥ךְ וְכָל־קְהָלֵ֖ךְ בְּתוֹכֵ֥ךְ נָפָֽלוּ׃
Ezek BurJudso 27:34  ယခုမူကား၊ သင်သည် ပင်လယ်၌၎င်း၊ သင့် ကုန်သွယ်ရန် ဥစ္စာတို့သည် လှိုင်းတံပိုးအလယ်၌၎င်း၊ ကျိုးပဲ့၍၊ သင်နှင့်ပါသောသူအပေါင်းတို့သည် ဆုံးရှုံကြပြီ။
Ezek FarTPV 27:34  اکنون دریا تو را درهم شکسته است و کالاهایت و همهٔ دریانوردانت در عمق آبها غرق شده‌اند.'
Ezek UrduGeoR 27:34  Afsos! Ab tū pāsh pāsh ho kar samundar kī gahrāiyoṅ meṅ ġhāyb ho gaī hai. Terā māl aur tere tamām afrād tere sāth ḍūb gae haiṅ.
Ezek SweFolk 27:34  Men nu, när du förlist och försvunnit från havet ner i vattnets djup, har dina bytesvaror och allt ditt manskap sjunkit med dig.
Ezek GerSch 27:34  Nun aber, da du zerbrochen und vom Meere weg in das tiefe Wasser gestürzt worden bist, ist dein Tauschhandel und all dein Volk mit dir gefallen!
Ezek TagAngBi 27:34  Sa panahon na ikaw ay bagbag sa tabi ng mga dagat sa kalaliman ng tubig, ang iyong kalakal at ang iyong buong pulutong ay lumubog sa gitna mo.
Ezek FinSTLK2 27:34  Nyt, kun jouduit haaksirikkoon, vetten syvyyksiin, mukanasi vajosivat sinne vaihtotavarasi ja koko suuri joukkosi.'
Ezek Dari 27:34  اما حالا در هم شکستی و در اعماق بحر فرورفتی. اموال و کارکنانت هم با تو غرق شدند.»
Ezek SomKQA 27:34  Wakhtigii badaha lagugu jebiyey biyaha moolka dheer dhexdooda ayaa baayacmushtarkaagii iyo guutadaadii oo dhammuba kugu wada dhex baabbi'iyeen.
Ezek NorSMB 27:34  No då du er skipbroten og burtkomen på sjøen og ligg på havsens botn, no er dine bytevaror og alt ditt mannskap søkkt i kav med deg.
Ezek Alb 27:34  Por kur u theve nga detet në thellësinë e ujrave, mallrat e tua dhe tërë moria e njerëzve në mes teje kanë rënë.
Ezek KorHKJV 27:34  네가 물들의 깊음들 속에서 바다들로 말미암아 부서질 때에 네 상품과 네 한가운데 있는 네 온 무리가 빠지리로다.
Ezek SrKDIjek 27:34  Кад те разби море на дубокој води, трговина твоја и сав народ твој у теби паде.
Ezek Wycliffe 27:34  Now thou art al to-brokun of the see, in the depthis of watris. Thi richessis and al thi multitude that was in the myddis of thee fellen doun;
Ezek Mal1910 27:34  ഇപ്പോൾ നീ സമുദ്രത്തിൽനിന്നു തകൎന്നു പൊയ്പോയി; നിന്റെ വ്യാപാരസമ്പത്തും നിന്റെ അകത്തുള്ള ജനസമൂഹമൊക്കെയും വെള്ളത്തിന്റെ ആഴത്തിൽ വീണിരിക്കുന്നു.
Ezek KorRV 27:34  네가 바다 깊은데서 파선한 때에 네 무역품과 네 승객이 다 빠졌음이여
Ezek Azeri 27:34  ائندي کي، دهنزده، سولارين درئنلئيئنده سينيبسان، مال-دؤولتئن و بوتون جاماعاتين سنئنله بئرلئکده باتيب.
Ezek KLV 27:34  Daq the poH vetlh SoH were ghorta' Sum the seas Daq the depths vo' the bIQmey, lIj merchandise je Hoch lIj company ta'ta' pum Daq the midst vo' SoH.
Ezek ItaDio 27:34  Nel tempo che tu sei stata rotta dal mare, nelle profondità delle acque, la tua mercatanzia, e tutto il tuo popolo son caduti in mezzo di te.
Ezek RusSynod 27:34  А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
Ezek CSlEliza 27:34  Ныне же сокрушился еси в мори, во глубинах водных смесницы твои, и весь сонм твой среде тебе падоша, и вси весленицы твои.
Ezek ABPGRK 27:34  νυν δε συνετρίβης εν τη θαλάσση εν βάθει ύδατος ο σύμμικτός σου και πάσα η συναγωγή σου εν μέσω σου έπεσον πάντες οι κωπηλάται σου
Ezek FreBBB 27:34  Quand tu as été brisée par les mers et jetée au fond des eaux, ta cargaison et tout ton équipage ont sombré avec toi.
Ezek LinVB 27:34  Tala, sikawa masuwa mabukani na ekumbaki, ozindi kin’o bozindo bwa mai ; biloko na bato ba yo banso omemeki bizindi elongo na yo.
Ezek HunIMIT 27:34  Most eltörettél, ki a tengerekből, a vizek mélységeiben: vásárod és egész gyülekezeted benned beleestek.
Ezek ChiUnL 27:34  爾破壞於海之深處、財物民衆、與爾偕沈、
Ezek VietNVB 27:34  Giờ đây ngươi bị tan vỡVà chìm sâu nơi biển cả,Hàng hóa và mọi kẻ ở với ngươiCùng chìm xuống theo ngươi.
Ezek LXX 27:34  νῦν συνετρίβης ἐν θαλάσσῃ ἐν βάθει ὕδατος ὁ σύμμικτός σου καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου ἐν μέσῳ σου ἔπεσον πάντες οἱ κωπηλάται σου
Ezek CebPinad 27:34  Sa panahon nga ikaw nabungkag sa kadagatan sa ilalum sa katubigan, ang imong mga butang sa patigayon ug ang tanan mong panon napukan sa imong taliwala.
Ezek RomCor 27:34  Acum însă eşti sfărâmat de mări, negoţul tău a pierit în adâncimea apelor şi toată mulţimea ta de oameni s-a cufundat odată cu tine!
Ezek Pohnpeia 27:34  Eri, met ke ohlahr nan madau; Ke kihrlahr nan kepin madau. Omw dipwisou oh koaros me doadoahkohng uhk Iang uhk sohrala nan madau.’
Ezek HunUj 27:34  Most pedig hajótörött vagy a tengeren, a vizek mélyén, elsüllyedtek áruid és a rajtad levő egész embertömeg.
Ezek GerZurch 27:34  Nun bist du zerschmettert, vom Meere hinweg in die Tiefen der Wasser verschwunden; deine Waren und all dein Volk sind mitten in dir versunken.
Ezek GerTafel 27:34  Nun du zerbrochen bist von den Meeren in der Wasser Tiefen, fällt dahin dein Verkehr und all deine Versammlung in deiner Mitte.
Ezek PorAR 27:34  No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram no meio de ti todas as tuas mercadorias e toda a tua companhia.
Ezek DutSVVA 27:34  Ten tijde, dat gij uit de zeeën verbroken zijt in de diepte der wateren, zijn uw onderlinge koophandel en uw ganse gemeente in het midden van u gevallen.
Ezek FarOPV 27:34  اما چون از دریا، در عمق های آبهاشکسته شدی، متاع و تمامی جمعیت تو درمیانت تلف شد.
Ezek Ndebele 27:34  Ngesikhathi okwephulwa ngaso ezinlwandle ezinzikini zamanzi, kwawa impahla yakho yokuthengiselana lexuku lakho lonke eliphakathi kwakho.
Ezek PorBLivr 27:34  Agora foste quebrada dos mares, nas profundezas das águas; caíram teu negócio e toda a tua companhia no meio de ti.
Ezek Norsk 27:34  Nu, da du er knust og er sunket i havets dyp, er dine varer og hele ditt mannskap gått til grunne med dig.
Ezek SloChras 27:34  Sedaj, ko si strt od morja v globočinah voda in je tvoje blago in vse krdelo tvoje padlo sredi tebe,
Ezek Northern 27:34  İndi isə dənizdə, suların dərinliyində Xarabalığa çevrildiyin zaman Mal-dövlətin və bütün camaatın Səninlə birlikdə batdı.
Ezek GerElb19 27:34  Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser, und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind,
Ezek LvGluck8 27:34  Bet nu, kad tu no jūras esi satriekts dziļos ūdeņos, tad tava tirgošana un visa tava draudze tavā vidū ir gājusi bojā.
Ezek PorAlmei 27:34  No tempo em que foste quebrantada dos mares, nas profundezas das aguas, cairam os teus negocios e toda a tua congregação no meio de ti.
Ezek ChiUn 27:34  你在深水中被海浪打破的時候,你的貨物和你中間的一切人民,就都沉下去了。
Ezek SweKarlX 27:34  Men nu äst du af hafvena stört uti det rätta djupa vattnet, så att din handel och allt ditt folk i dig förgånget är.
Ezek FreKhan 27:34  A présent te voilà brisée, disparue des mers, dans les profondeurs des eaux; tes marchandises et toute la multitude que tu contenais ont sombré.
Ezek FrePGR 27:34  Maintenant que tu as été brisée par les flots sur les abîmes des eaux, ton trafic et toute ta multitude ont péri avec toi.
Ezek PorCap 27:34  Mas agora, eis-te quebrada pelas vagas, no coração dos mares. As tuas mercadorias e toda a tua tripulação foi a pique contigo.
Ezek JapKougo 27:34  今あなたは海で破船し、深い水に沈み、あなたの商品と、あなたのすべての船員とは、あなたと共に沈んだ。
Ezek GerTextb 27:34  Nun bist du gescheitert und aus dem Meere verschwunden; in die Tiefen des Wassers sind deine Waren und die ganze Volksmenge, die in dir war, gesunken.
Ezek SpaPlate 27:34  Quebrantada por el mar estás ahora, sepultada en lo profundo de las aguas, ha cesado tu comercio y todo el gentío que te llenaba.
Ezek Kapingam 27:34  Gei dolomeenei gei goe dela gu-mooho i-di moana, goe gu-abulu gi-tua di moana, au goloo mo au gau huogodoo ala nogo hege adu gi-di-goe gu-madalia goe i-lodo di moana.
Ezek WLC 27:34  עֵ֛ת נִשְׁבֶּ֥רֶת מִיַּמִּ֖ים בְּמַֽעֲמַקֵּי־מָ֑יִם מַעֲרָבֵ֥ךְ וְכָל־קְהָלֵ֖ךְ בְּתוֹכֵ֥ךְ נָפָֽלוּ׃
Ezek LtKBB 27:34  Kai būsi jūroje sudaužytas, vandens gelmėje nuskendęs, tavo prekės ir žmonės, buvę tavyje, nuskęs su tavimi.
Ezek Bela 27:34  А калі ты разьбіты морамі ў бездані водаў, твае тавары і ўсё, што ў табе тлумілася, упала.
Ezek GerBoLut 27:34  Nun aber bist du vom Meer in die recht tiefen Wasser gesturzt, daß dein Handel und all dein Volk in dir umkommen ist.
Ezek FinPR92 27:34  Nyt olet hylky, et purjehdi vaan lepäät syvyydessä. Kaikki tavarasi, kaikki joukkosi veit mukanasi mereen.
Ezek SpaRV186 27:34  En el tiempo que serás quebrantada de las mares, en los profundos de las aguas, tu contratación y toda tu compañía caerán en medio de ti.
Ezek NlCanisi 27:34  Nu ligt ge gekraakt, van de oceaan verdwenen, Op de bodem der zee! Uw waren en heel uw bemanning Zijn, binnen uw wanden, gezonken.
Ezek GerNeUe 27:34  Jetzt liegst du zerbrochen im Meer, in Wassertiefen verschwunden, versunken deine Handelswaren und all dein Volk in dir.
Ezek UrduGeo 27:34  افسوس! اب تُو پاش پاش ہو کر سمندر کی گہرائیوں میں غائب ہو گئی ہے۔ تیرا مال اور تیرے تمام افراد تیرے ساتھ ڈوب گئے ہیں۔
Ezek AraNAV 27:34  وَلَكِنْ حِينَ أَغْرَقَتْكِ الْعَوَاصِفُ فِي أَعْمَاقِ الْمِيَاهِ، غَرِقَ مَعَكِ مَلاَّحُوكِ وَتِجَارَتُكِ.
Ezek ChiNCVs 27:34  如今你在深水的地方,被海水冲破;你的商品和所有在你那里聚集的人,都沉下去了。
Ezek ItaRive 27:34  Quando sei stata infranta dai mari, nelle profondità delle acque, la tua mercanzia e tutta la moltitudine ch’era in mezzo di te, sono cadute.
Ezek Afr1953 27:34  Nou is jy verbreek van die see af in die dieptes van die waters; jou koopware en jou hele menigte het saam met jou weggesink.
Ezek RusSynod 27:34  А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
Ezek UrduGeoD 27:34  अफ़सोस! अब तू पाश पाश होकर समुंदर की गहराइयों में ग़ायब हो गई है। तेरा माल और तेरे तमाम अफ़राद तेरे साथ डूब गए हैं।
Ezek TurNTB 27:34  Şimdiyse denizde, suların derinliklerinde Darmadağın oldun, Malların ve çalışanlarının tümü Seninle birlikte battı.
Ezek DutSVV 27:34  Ten tijde, dat gij uit de zeeen verbroken zijt in de diepte der wateren, zijn uw onderlinge koophandel en uw ganse gemeente in het midden van u gevallen.
Ezek HunKNB 27:34  Most összetörtél, eltűntél a tengerről; a mélységes vizekben merült el gazdagságod, benned levő sokaságod.
Ezek Maori 27:34  I te wa i pakaru ai koe i nga moana, ki nga wahi hohonu o te moana, i taka ou rawa, me tou hui katoa i waenganui i a koe.
Ezek HunKar 27:34  Most összeomlottál a tengerekről le a vizek mélységébe, csereárúid és egész sokaságod benned elsülyedt.
Ezek Viet 27:34  Bây giờ, kìa mầy đã tan nát vì các biển, chìm dưới nước sâu; sự buôn bán và dân chúng của mầy đều cùng mầy chìm đắm.
Ezek Kekchi 27:34  Saˈ xkˈehil nak ta̱sachekˈ e̱ru saˈ li palau ta̱osokˈ chixjunil le̱ cˈay saˈ li haˈ. Ut ta̱sachekˈ ruheb chixjunileb li nequeˈcˈanjelac che̱ru.
Ezek Swe1917 27:34  Men nu, då du har förlist och försvunnit ifrån havet, ned i vattnens djup, nu hava dina bytesvaror och allt ditt manskap sjunkit med dig.
Ezek CroSaric 27:34  A sada te, evo, valovi smrskaše, potonu u dubine morske! Blago tvoje i sva posada potonuše s tobom.
Ezek VieLCCMN 27:34  Giờ đây, ngươi bị sóng đánh tan tành, chìm sâu trong biển cả ; hàng hoá cùng với mọi hành khách đã chìm xuống theo ngươi.
Ezek FreBDM17 27:34  Mais quand tu as été brisée par la mer au fond des eaux, ton commerce et toute ta multitude sont tombés avec toi.
Ezek FreLXX 27:34  Maintenant tu es brisée dans la mer ; tes trafiquants sont au fond de l'abîme, avec toute la multitude assemblée en toi.
Ezek Aleppo 27:34  עת נשברת מימים במעמקי מים מערבך וכל קהלך בתוכך נפלו
Ezek MapM 27:34  עֵ֛ת נִשְׁבֶּ֥רֶת מִיַּמִּ֖ים בְּמַֽעֲמַקֵּי־מָ֑יִם מַעֲרָבֵ֥ךְ וְכׇל־קְהָלֵ֖ךְ בְּתוֹכֵ֥ךְ נָפָֽלוּ׃
Ezek HebModer 27:34  עת נשברת מימים במעמקי מים מערבך וכל קהלך בתוכך נפלו׃
Ezek Kaz 27:34  Ал енді сен теңізде ойрандалып, тұңғиыққа шөгіп жоғалдың. Барлық тауарларың мен адамдарың өзіңмен бірге суға батып кетті.
Ezek FreJND 27:34  Au temps où tu as été brisée par les mers dans les profondeurs des eaux, ton trafic et toute ta multitude au milieu de toi sont tombés.
Ezek GerGruen 27:34  Nun bist du auf dem Meer gescheitert, auf des Wassers Tiefen. Dahin dein Handel und dein ganzes Volk in dir.
Ezek SloKJV 27:34  § V času, ko boš zlomljen ob morjih, v globinah voda, bodo tvoje trgovanje in vsa tvoja skupina padla v tvoji sredi.
Ezek Haitian 27:34  Koulye a, ou koule nan fon lanmè. Tout machandiz ou yo, tout moun ki t'ap travay pou ou yo disparèt ansanm avè ou nan lanmè.
Ezek FinBibli 27:34  Mutta nyt sinä olet mereltä sysätty, juuri syvään veteen, niin että sinun kauppas ja kaikki sinun kansas sinussa on hukkunut.
Ezek SpaRV 27:34  En el tiempo que serás quebrantada de los mares en los profundos de las aguas, tu comercio y toda tu compañía caerán en medio de ti.
Ezek WelBeibl 27:34  Ond bellach rwyt yn llong wedi'i dryllio yn gorwedd ar waelod y môr. Mae dy nwyddau a'r criw i gyd wedi suddo a boddi gyda ti.
Ezek GerMenge 27:34  Jetzt aber, da du zertrümmert, vom Meere verschwunden, in Wassertiefen begraben bist und dein Handel und deine ganze Volksmenge mitten in dir versunken ist,
Ezek GreVamva 27:34  Τώρα συνετρίβης εν ταις θαλάσσαις, εν τω βάθει των υδάτων· το εμπόριόν σου και παν το άθροισμά σου έπεσον εν μέσω σου.
Ezek UkrOgien 27:34  Тепер же, коли ти розбитий на морі, у водних глиби́нах, то замінний ви́ріб твій і всі збори твої серед тебе попа́дали.
Ezek SrKDEkav 27:34  Кад те разби море на дубокој води, трговина твоја и сав народ твој у теби паде.
Ezek FreCramp 27:34  Maintenant que tu as été brisée par les mers, et jetée au fond des eaux, tes marchandises et toute ta multitude ont sombré avec toi.
Ezek PolUGdan 27:34  Ale gdy będziesz zdruzgotany przez morza w głębinach wód, twoje towary i cały twój tłum pośród ciebie upadnie.
Ezek FreSegon 27:34  Et quand tu as été brisée par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombées avec toi.
Ezek SpaRV190 27:34  En el tiempo que serás quebrantada de los mares en los profundos de las aguas, tu comercio y toda tu compañía caerán en medio de ti.
Ezek HunRUF 27:34  Most pedig hajótörött lettél a tengeren, a vizek mélyén, elsüllyedtek áruid és a rajtad levő egész embertömeg.
Ezek DaOT1931 27:34  Nu led du Skibbrud paa Havet, paa Vandets Dyb, dine Varer og alt dit Mandskab gik under med dig.
Ezek TpiKJPB 27:34  Long dispela taim, taim ol biksi bai brukim yu insait long daunbilo bilong ol wara, ol kago bilong yu na olgeta lain bilong yu i stap insait long namel bilong yu bai pundaun.
Ezek DaOT1871 27:34  Nu, da du knust er forsvunden af Havene i de dybe Vandeler din Handel og hele din Skare midt i dig falden.
Ezek FreVulgG 27:34  maintenant tu as été brisée par la mer ; tes richesses sont au fond des eaux, et toute cette multitude qui était au milieu de toi est tombée.
Ezek PolGdans 27:34  Ale gdy będziesz podruzgotane od morza w głębokościach wód, kupiectwo twoje i wszystko mnóstwo twoje w pośrodku ciebie upadnie.
Ezek JapBungo 27:34  汝海に壞れて深き水にあらん時は汝の貨物汝の乗人みな陷らん
Ezek GerElb18 27:34  Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser, und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind