Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 27:4  Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek NHEBJE 27:4  Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.
Ezek ABP 27:4  In the heart of the sea are your borders, your sons invested to you beauty.
Ezek NHEBME 27:4  Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.
Ezek Rotherha 27:4  In the heart of the seas, were thy bounds, —Thy builders perfected thy beauty:
Ezek LEB 27:4  In the heart of the seas are your boundaries; your builders perfected your beauty.
Ezek RNKJV 27:4  Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek Jubilee2 27:4  In the heart of the seas are thy border; thy builders have completed thy beauty.
Ezek Webster 27:4  Thy borders [are] in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek Darby 27:4  Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek ASV 27:4  Thy borders are in the heart of the seas; thy builders have perfected thy beauty.
Ezek LITV 27:4  In the heart of the seas are your borders, your builders have perfected your beauty.
Ezek Geneva15 27:4  Thy borders are in the middes of the sea, and thy builders haue made thee of perfit beauty.
Ezek CPDV 27:4  for I have been positioned at the heart of the sea!’ Your neighbors, who built you, have filled up your beauty.
Ezek BBE 27:4  Your builders have made your outlines in the heart of the seas, they have made you completely beautiful.
Ezek DRC 27:4  And situate in the heart of the sea. Thy neighbours, that built thee, have perfected thy beauty:
Ezek GodsWord 27:4  Your home is the sea. "'Your builders made your beauty perfect.
Ezek JPS 27:4  Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek KJVPCE 27:4  Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek NETfree 27:4  Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.
Ezek AB 27:4  In the heart of the sea your sons have put beauty upon you for Beelim.
Ezek AFV2020 27:4  Your borders are in the midst of the seas, your builders have perfected your beauty.
Ezek NHEB 27:4  Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.
Ezek NETtext 27:4  Your borders are in the heart of the seas; your builders have perfected your beauty.
Ezek UKJV 27:4  Your borders are in the midst of the seas, your builders have perfected your beauty.
Ezek Noyes 27:4  Thy borders are in the midst of the seas; thy builders have perfected thy beauty.
Ezek KJV 27:4  Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek KJVA 27:4  Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek AKJV 27:4  Your borders are in the middle of the seas, your builders have perfected your beauty.
Ezek RLT 27:4  Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
Ezek MKJV 27:4  Your borders are in the midst of the seas, your builders have perfected your beauty.
Ezek YLT 27:4  In the heart of the seas are thy borders, Thy builders have perfected thy beauty.
Ezek ACV 27:4  Thy borders are in the heart of the seas. Thy builders have perfected thy beauty.
Ezek VulgSist 27:4  et in corde maris sita. Finitimi tui, qui te aedificaverunt, impleverunt decorem tuum:
Ezek VulgCont 27:4  et in corde maris sita. Finitimi tui, qui te ædificaverunt, impleverunt decorem tuum:
Ezek Vulgate 27:4  et in corde maris sita finitimi tui qui te aedificaverunt impleverunt decorem tuum
Ezek VulgHetz 27:4  et in corde maris sita. Finitimi tui, qui te ædificaverunt, impleverunt decorem tuum:
Ezek VulgClem 27:4  et in corde maris sita. Finitimi tui qui te ædificaverunt, impleverunt decorem tuum :
Ezek CzeBKR 27:4  U prostřed moře byly hranice tvé, stavitelé tvoji dokonale tě ozdobovali.
Ezek CzeB21 27:4  Tvé panství sahá daleko do moře, dokonale krásně jsi vystavěn.
Ezek CzeCEP 27:4  Až k srdci moře sahá tvé pomezí, tvoji stavitelé vtiskli tvé kráse dokonalost.
Ezek CzeCSP 27:4  Tvé hranice jsou uprostřed moří, tví stavitelé dovedli tvou krásu k dokonalosti.
Ezek PorBLivr 27:4  Teus limites estão no coração dos mares; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua beleza.
Ezek Mg1865 27:4  Ao amin’ ny ranomasina ny taninao, efa tanteraky ny mpandrafitra anao ny hatsaran-tarehinao.
Ezek FinPR 27:4  Meren sydämessä on sinun alueesi, rakentajasi tekivät sinun kauneutesi täydelliseksi,
Ezek FinRK 27:4  Keskellä merta on sinun alueesi, rakentajasi tekivät sinusta täydellisen kauniin.
Ezek ChiSB 27:4  你的領域伸入海心,你的建築者造成了你的豪華:
Ezek ChiUns 27:4  你的境界在海中,造你的使你全然美丽。
Ezek BulVeren 27:4  Пределите ти са сред моретата; твоите строители направиха красотата ти съвършена.
Ezek AraSVD 27:4  تُخُومُكِ فِي قَلْبِ ٱلْبُحُورِ. بَنَّاؤُوكِ تَمَّمُوا جَمَالَكِ.
Ezek Esperant 27:4  En la koro de la maro estas viaj limoj; viaj konstruintoj faris vin perfekte bela.
Ezek ThaiKJV 27:4  พรมแดนของเจ้าอยู่ที่กลางทะเล ผู้ก่อสร้างได้กระทำให้ความงดงามของเจ้าพร้อมสรรพ
Ezek OSHB 27:4  בְּלֵ֥ב יַמִּ֖ים גְּבוּלָ֑יִךְ בֹּנַ֕יִךְ כָּלְל֖וּ יָפְיֵֽךְ׃
Ezek BurJudso 27:4  သင်၏နံပါးတို့သည် ပင်လယ်ထဲမှာ ရှိ၏။ သင်၏ဗိသုကာတို့သည် သင့်ကိုစုံလင်စွာ တင့်တယ်စေ ခြင်းငှါ ပြုကြပြီ။
Ezek FarTPV 27:4  مرزهای تو در قلب دریاهاست. سازندگانت، زیبایی تو را کامل کردند.
Ezek UrduGeoR 27:4  Aur wāqaī, terā ilāqā samundar ke bīch meṅ hī hai, aur jinhoṅ ne tujhe tāmīr kiyā unhoṅ ne tere husn ko takmīl tak pahuṅchāyā,
Ezek SweFolk 27:4  Dina gränser är mitt i havet, de som byggde dig gjorde din skönhet fullkomlig.
Ezek GerSch 27:4  Dein Gebiet liegt mitten im Meere, und deine Bauleute haben dich vollkommen schön gemacht.
Ezek TagAngBi 27:4  Ang iyong mga hangganan ay nangasa kalaliman ng mga dagat, ang nagsipagtayo sa iyo ay nangagpasakdal ng iyong kagandahan.
Ezek FinSTLK2 27:4  Meren sydämessä on alueesi, rakentajasi tekivät sinun kauneutesi täydelliseksi,
Ezek Dari 27:4  سرحدات تو تا وسط بحر می رسد؛ معمارانت ترا مثل یک کشتی زیبا آباد کرده اند.
Ezek SomKQA 27:4  Soohdimahaagu waxay ku yaallaan badda dhexdeeda, oo kuwii ku dhisayna quruxdaadii way kaamileen.
Ezek NorSMB 27:4  I havsens hjarta er dine landskil, dei som bygde deg, gjorde deg storfager.
Ezek Alb 27:4  Kufijtë e tu janë në zemër të deteve; ndërtuesit e tu të kanë dhënë një bukuri të përsosur.
Ezek KorHKJV 27:4  네 경계들이 바다 한가운데 있고 네 건축자들이 네 아름다움을 완전하게 하였도다.
Ezek SrKDIjek 27:4  Међе су ти у срцу морском; који те зидаше, начинише те сасвијем лијеп.
Ezek Wycliffe 27:4  and Y am set in the herte of the see. Thei that ben in thi coostis that bildiden thee, filliden thi fairnesse;
Ezek Mal1910 27:4  നിന്റെ രാജ്യം സമുദ്രമദ്ധ്യേ ഇരിക്കുന്നു; നിന്നെ പണിതവർ നിന്റെ സൌന്ദൎയ്യത്തെ പരിപൂൎണ്ണമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Ezek KorRV 27:4  네 지경이 바다 가운데 있음이여 너를 지은 자가 네 아름다움을 온전케 하였도다
Ezek Azeri 27:4  سرحدلرئن دهنزئن قوينوندادير. سني تئکَنلر گؤزل‌لئيئني کامئل ادئبلر.
Ezek KLV 27:4  lIj veHmey 'oH Daq the tIq vo' the seas; lIj builders ghaj perfected lIj 'IhtaHghach.
Ezek ItaDio 27:4  I tuoi confini erano nel cuor del mare; i tuoi edificatori ti aveano fatta compiutamente bella.
Ezek RusSynod 27:4  Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:
Ezek CSlEliza 27:4  в сердцы морстем веелиму, и сынове твои возложиша на тя доброту.
Ezek ABPGRK 27:4  εν καρδία θαλάσσης τα όριά σου υιοί σου περιέθηκάν σοι κάλλος
Ezek FreBBB 27:4  Ton domaine est au sein des mers ; ceux qui t'ont construite, avaient rendu ta beauté parfaite.
Ezek LinVB 27:4  Okomaki nkolo wa mbu enene, baye batongaki yo, babongisaki yo kitoko mpenza.
Ezek HunIMIT 27:4  A tengernek szívében vannak határaid, építőid tökéletessé tették szépségedet.
Ezek ChiUnL 27:4  爾之四境、在於海中、建造爾者、成爾華美、
Ezek VietNVB 27:4  Biên cương của ngươi ở giữa biển cả,Những tay thợ của ngươi làm cho ngươi xinh đẹp tuyệt hảo.
Ezek LXX 27:4  ἐν καρδίᾳ θαλάσσης τῷ Βεελιμ υἱοί σου περιέθηκάν σοι κάλλος
Ezek CebPinad 27:4  Ang imong mga utlanan anaa sa taliwala sa kadagatan; ang imong magtutukod nanghingpit sa imong katahum.
Ezek RomCor 27:4  Ţinutul tău este în inima mărilor şi cei ce te-au zidit te-au făcut desăvârşit de frumos.
Ezek Pohnpeia 27:4  Iei deumw nansed. Me wieiukada kan wieiukada rasehng sohp kaselel pwoat;
Ezek HunUj 27:4  A tenger közepén terül el birodalmad, tökéletesen szépnek építettek.
Ezek GerZurch 27:4  Gross machten dich inmitten des Meeres deine Erbauer, vollendet schön.
Ezek GerTafel 27:4  Im Herzen der Meere sind deine Grenzen; deine Bauleute haben vollendet deine Schönheit.
Ezek PorAR 27:4  No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
Ezek DutSVVA 27:4  Uw landpalen zijn in het hart der zeeën; uw bouwers hebben uw schoonheid volkomen gemaakt.
Ezek FarOPV 27:4  حدود تودر وسط دریا است و بنایانت زیبایی تو را کامل ساخته‌اند.
Ezek Ndebele 27:4  Imingcele yakho isenhliziyweni yezinlwandle; abakhi bakho baphelelise ubuhle bakho.
Ezek PorBLivr 27:4  Teus limites estão no coração dos mares; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua beleza.
Ezek Norsk 27:4  Midt i havet er dine landemerker; dine bygningsmenn gjorde din skjønnhet fullkommen.
Ezek SloChras 27:4  Meja tvoja sega v srce morja, zgraditelji tvoji so te popolnega storili v lepoti.
Ezek Northern 27:4  Sərhədlərin dənizin qoynunda idi. Səni tikənlər gözəlliyini kamil etdi.
Ezek GerElb19 27:4  Deine Grenzen sind im Herzen der Meere; deine Bauleute haben deine Schönheit vollkommen gemacht.
Ezek LvGluck8 27:4  Tavas robežas ir jūras vidū, tavi cēlēji tevi darījuši brīnum skaistu.
Ezek PorAlmei 27:4  No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
Ezek ChiUn 27:4  你的境界在海中,造你的使你全然美麗。
Ezek SweKarlX 27:4  Dina gränsor äro midt i hafvena, och dina byggningsmän hafva tillpyntat dig som aldraskönast.
Ezek FreKhan 27:4  Ton domaine est au coeur des mers, tes architectes ont parfait ta beauté.
Ezek FrePGR 27:4  Ton territoire est au sein des mers ; tes architectes rendirent ta beauté accomplie :
Ezek PorCap 27:4  * O teu domínio está no coração do mar, os teus construtores fizeram de ti uma perfeição.
Ezek JapKougo 27:4  あなたの境は海の中にあり、あなたの建設者はあなたの美を完全にした。
Ezek GerTextb 27:4  Mitten im Meere ist dein Gebiet; deine Erbauer haben dich wunderschön gemacht.
Ezek SpaPlate 27:4  Tiro, tú decías: «Yo soy de perfecta belleza». Tus dominios están en el corazón del piélago; tus constructores hicieron perfecta tu hermosura.
Ezek Kapingam 27:4  Do lohongo la go lodo tai. Nia daangada ala ne-hau goe, ne-hai goe be di wagabaalii dela e-humalia huoloo.
Ezek WLC 27:4  בְּלֵ֥ב יַמִּ֖ים גְּבוּלָ֑יִךְ בֹּנַ֕יִךְ כָּלְל֖וּ יָפְיֵֽךְ׃
Ezek LtKBB 27:4  Tu esi apsuptas jūros. Tavo statytojai pastatė tave tobulai gražų.
Ezek Bela 27:4  Межы твае — у сэрцы мораў: будаўнікі твае ўдасканалілі прыгажосьць тваю:
Ezek GerBoLut 27:4  Deine Grenzen sind mitten im Meer, und deine Bauleute haben dich aufs allerschonste zugerichtet.
Ezek FinPR92 27:4  Olet keskellä merta, ja rakentajasi tekivät sinusta ihmeen kauniin.
Ezek SpaRV186 27:4  En el corazón de las mares están tus términos: los que te edificaron, acabaron tu hermosura.
Ezek NlCanisi 27:4  Op de hoge zee lag uw domein, Uw bouwers voerden uw schoonheid ten top!
Ezek GerNeUe 27:4  Dein Zuhause ist das Meer, / deine Erbauer haben dich zu einem Schmuckstück gemacht.
Ezek UrduGeo 27:4  اور واقعی، تیرا علاقہ سمندر کے بیچ میں ہی ہے، اور جنہوں نے تجھے تعمیر کیا اُنہوں نے تیرے حُسن کو تکمیل تک پہنچایا،
Ezek AraNAV 27:4  تُخُومُكِ فِي قَلْبِ الْبِحَارِ، وَبَنَّاؤُوكِ أَكْمَلُوا جَمَالَكِ،
Ezek ChiNCVs 27:4  你的疆界在众海中心,建造你的使你全然美丽。
Ezek ItaRive 27:4  Il tuo dominio è nel cuore dei mari; i tuoi edificatori t’hanno fatto di una bellezza perfetta;
Ezek Afr1953 27:4  In die hart van die seë is jou gebied; jou boumeesters het jou skoonheid volkome gemaak.
Ezek RusSynod 27:4  Пределы твои в сердце морей; строители сделали совершенной красоту твою:
Ezek UrduGeoD 27:4  और वाक़ई, तेरा इलाक़ा समुंदर के बीच में ही है, और जिन्होंने तुझे तामीर किया उन्होंने तेरे हुस्न को तकमील तक पहुँचाया,
Ezek TurNTB 27:4  Sınırların denizin bağrındaydı, Kurucuların güzelliğini doruğa ulaştırdılar.
Ezek DutSVV 27:4  Uw landpalen zijn in het hart der zeeen; uw bouwers hebben uw schoonheid volkomen gemaakt.
Ezek HunKNB 27:4  a tenger szívében lakom!’ Szomszédaid, akik felépítettek, tökéletes szépségűvé tettek.
Ezek Maori 27:4  Kei waenga moana ou rohe, oti rawa koe te whakaataahua e ou kaihanga.
Ezek HunKar 27:4  A tengerek szívében vannak határaid, építőid tökéletessé tették szépségedet.
Ezek Viet 27:4  Bờ cõi mầy ở trong lòng biển; những kẻ xây dựng mầy đã làm cho mầy nên một thành tốt đẹp trọn vẹn.
Ezek Kekchi 27:4  Kˈaxal nim e̱cuanquil saˈ xbe̱neb li nequeˈcˈanjelac saˈ li palau. Chanchanex jun li nimla jucub yi̱banbil chi chˈinaˈus.
Ezek Swe1917 27:4  Ja, dig som har ditt rike ute i havet, dig gjorde dina byggningsmän fullkomlig i skönhet.
Ezek CroSaric 27:4  Tvoje međe sežu u more duboko, graditelji tvoji besprimjerno te lijepa načiniše.
Ezek VieLCCMN 27:4  Lãnh thổ của ngươi trải rộng khắp trùng dương. Nhờ những tay thợ lành nghề, sắc đẹp của ngươi thêm lộng lẫy.
Ezek FreBDM17 27:4  Tes confins sont au coeur de la mer, ceux qui t’ont bâtie t’ont rendue parfaite en beauté.
Ezek FreLXX 27:4  Au cœur de la mer, tes fils t'ont revêtue de beauté pour te consacrer à Baal.
Ezek Aleppo 27:4  בלב ימים גבוליך בניך כללו יפיך
Ezek MapM 27:4  בְּלֵ֥ב יַמִּ֖ים גְּבוּלָ֑יִךְ בֹּנַ֕יִךְ כָּלְל֖וּ יׇפְיֵֽךְ׃
Ezek HebModer 27:4  בלב ימים גבוליך בניך כללו יפיך׃
Ezek Kaz 27:4  Сенің шекараларың теңіздің ортасына дейін жететін. Сәулетшілерің көркіңді кемеліне келтірді.
Ezek FreJND 27:4  Tes frontières sont au cœur des mers ; ceux qui t’ont bâtie ont rendu ta beauté parfaite.
Ezek GerGruen 27:4  Wohl liegt dein Reich im Herzen da des Meeres; schön, vollendet schön erschufen dich, die dich gebaut.
Ezek SloKJV 27:4  Tvoje meje so v sredi morij, tvoji graditelji so dovršili tvojo lepoto.
Ezek Haitian 27:4  Fwontyè nou rive jouk nan mitan lanmè. Moun ki bati lavil la te bati l' tankou yon bèl batiman.
Ezek FinBibli 27:4  Sinun rajas ovat keskellä merta; ja sinun rakentajas ovat valmistaneet sinun kaikkein kauneimmaksi.
Ezek SpaRV 27:4  En el corazón de las mares están tus términos: los que te edificaron completaron tu belleza.
Ezek WelBeibl 27:4  Gyda dy ffiniau yng nghanol y moroedd, cest dy lunio fel y llong berffaith –
Ezek GerMenge 27:4  Dein Gebiet liegt im Herzen der Meere; deine Erbauer haben dich zu (einem Schiff von) vollendeter Schönheit gemacht.
Ezek GreVamva 27:4  Τα όριά σου είναι εν τη καρδία των θαλασσών, οι οικοδόμοι σου έκαμον πλήρες το κάλλος σου.
Ezek UkrOgien 27:4  У серці морі́в границі твої; будівни́чі твої доверши́ли твою красу́!
Ezek SrKDEkav 27:4  Међе су ти у срцу морском; који те зидаше, начинише те сасвим лепим.
Ezek FreCramp 27:4  ton domaine est au sein des mers ; ceux qui t'ont bâtie ont rendu parfaite ta beauté.
Ezek PolUGdan 27:4  Twoje granice są w środku morza, twoi budowniczowie uczynili doskonałą twoją piękność.
Ezek FreSegon 27:4  Ton territoire est au cœur des mers; Ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté.
Ezek SpaRV190 27:4  En el corazón de las mares están tus términos: los que te edificaron completaron tu belleza.
Ezek HunRUF 27:4  A tenger közepén van a birodalmad, tökéletesen szépnek építettek.
Ezek DaOT1931 27:4  De bygged dig midt i Havet, fuldendte din Skønhed.
Ezek TpiKJPB 27:4  Ol hap arere bilong yu i stap long namel bilong ol biksi, ol kamda bilong yu i bin mekim naispela tru bilong yu kamap inap tru.
Ezek DaOT1871 27:4  Dine Landemærker ere midt i Havet, dine Bygningsmænd have gjort din Skønhed fuldendt.
Ezek FreVulgG 27:4  et située au cœur de la mer. Tes voisins qui t’ont bâtie t’ont rendue parfaite en (ont mis le comble à ta) beauté.
Ezek PolGdans 27:4  W pośrodku morza były granice twoje, budownicy twoi doskonałą uczynili piękność twoję.
Ezek JapBungo 27:4  汝の國は海の中にあり汝を建る者汝の美を盡せり
Ezek GerElb18 27:4  Deine Grenzen sind im Herzen der Meere; deine Bauleute haben deine Schönheit vollkommen gemacht.