Ezek
|
RWebster
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
NHEBJE
|
29:2 |
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
|
Ezek
|
ABP
|
29:2 |
O son of man, firmly fix your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against entire Egypt!
|
Ezek
|
NHEBME
|
29:2 |
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
|
Ezek
|
Rotherha
|
29:2 |
Son of man, Set thy face against Pharaoh, king of Egypt, And prophesy against him, and against Egypt all of it:
|
Ezek
|
LEB
|
29:2 |
“Son of man, set your face against Pharaoh, the king of Egypt, and prophesy against him and against Egypt, all of it.
|
Ezek
|
RNKJV
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
Jubilee2
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him, and against all Egypt.
|
Ezek
|
Webster
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
Darby
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against the whole of Egypt;
|
Ezek
|
ASV
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;
|
Ezek
|
LITV
|
29:2 |
Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against Egypt, all of it.
|
Ezek
|
Geneva15
|
29:2 |
Sonne of man, set thy face against Pharaoh the King of Egypt, and prophecie against him, and against all Egypt.
|
Ezek
|
CPDV
|
29:2 |
“Son of man, set your face against Pharaoh, the king of Egypt, and you shall prophesy about him and about all of Egypt.
|
Ezek
|
BBE
|
29:2 |
Son of man, let your face be turned against Pharaoh, king of Egypt, and be a prophet against him and against all Egypt:
|
Ezek
|
DRC
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharao king of Egypt: and thou shalt prophesy of him, and of all Egypt:
|
Ezek
|
GodsWord
|
29:2 |
"Son of man, turn to Pharaoh, king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
|
Ezek
|
JPS
|
29:2 |
'Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;
|
Ezek
|
KJVPCE
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
NETfree
|
29:2 |
"Son of man, turn toward Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
|
Ezek
|
AB
|
29:2 |
Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all of Egypt,
|
Ezek
|
AFV2020
|
29:2 |
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
|
Ezek
|
NHEB
|
29:2 |
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
|
Ezek
|
NETtext
|
29:2 |
"Son of man, turn toward Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
|
Ezek
|
UKJV
|
29:2 |
Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
Noyes
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh, the king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;
|
Ezek
|
KJV
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
KJVA
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
AKJV
|
29:2 |
Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
RLT
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
|
Ezek
|
MKJV
|
29:2 |
Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
|
Ezek
|
YLT
|
29:2 |
`Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy concerning him, and concerning Egypt--all of it.
|
Ezek
|
ACV
|
29:2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
29:2 |
Filho do homem, dirige teu rosto contra Faraó, rei do Egito; e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
|
Ezek
|
Mg1865
|
29:2 |
Ry zanak’ olona, manandrifia an’ i Farao, mpanjakan’ i Egypta, ka maminania ny hamelezana azy mbamin’ i Egypta rehetra.
|
Ezek
|
FinPR
|
29:2 |
"Ihmislapsi, käännä kasvosi faraota, Egyptin kuningasta, kohti ja ennusta häntä ja koko Egyptiä vastaan.
|
Ezek
|
FinRK
|
29:2 |
”Ihmislapsi, suuntaa kasvosi kohti faraota, Egyptin kuningasta, ja profetoi häntä ja koko Egyptiä vastaan.
|
Ezek
|
ChiSB
|
29:2 |
人子,你面向埃及王法郎,講預言攻擊他和埃及全國。
|
Ezek
|
ChiUns
|
29:2 |
「人子啊,你要向埃及王法老预言攻击他和埃及全地,
|
Ezek
|
BulVeren
|
29:2 |
Сине човешки, насочи лицето си против египетския цар, фараона, и пророкувай против него и против целия Египет.
|
Ezek
|
AraSVD
|
29:2 |
«يَا ٱبْنَ آدَمَ، ٱجْعَلْ وَجْهَكَ نَحْوَ فِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ وَعَلَى مِصْرَ كُلِّهَا.
|
Ezek
|
Esperant
|
29:2 |
Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al Faraono, reĝo de Egiptujo, kaj profetu pri li kaj pri la tuta Egiptujo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
29:2 |
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ พยากรณ์กล่าวโทษกษัตริย์และอียิปต์ทั้งสิ้น
|
Ezek
|
OSHB
|
29:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
29:2 |
အချင်းလူသား၊ သင်သည် အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင် ဖါရောမင်းတဘက်၌မျက်နှာထား၍၊ သူနှင့် အဲဂုတ္တုပြည် တပြည်လုံး တဘက်၌ပရောဖက်ပြုလျက်၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
29:2 |
«ای انسان فانی، رو به سوی فرعون کن و علیه او و همهٔ مردم مصر نبوّت کن
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
29:2 |
“Ai ādamzād, Misr ke bādshāh Firaun kī taraf ruḳh karke us ke aur tamām Misr ke ḳhilāf nabuwwat kar!
|
Ezek
|
SweFolk
|
29:2 |
”Människobarn, vänd ditt ansikte mot farao, Egyptens kung, och profetera mot honom och mot hela Egypten.
|
Ezek
|
GerSch
|
29:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
29:2 |
Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha laban kay Faraon na hari sa Egipto, at manghula ka laban sa kaniya, at laban sa buong Egipto;
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
29:2 |
"Ihmislapsi, käännä kasvosi faraota, Egyptin kuningasta, kohti ja profetoi häntä ja koko Egyptiä vastaan.
|
Ezek
|
Dari
|
29:2 |
«ای انسان خاکی، رو بسوی مصر بایست و علیه فرعون، پادشاه مصر و مردم آن سرزمین پیشگویی کن
|
Ezek
|
SomKQA
|
29:2 |
Wiilka Aadamow, wejigaaga u jeedi Fircoon oo ah boqorka Masar, oo waxaad wax ka sii sheegtaa isaga iyo dalka Masar oo dhan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
29:2 |
Menneskjeson! Vend di åsyn mot Farao, kongen i Egyptarland, og spå mot honom og imot alt Egyptarland!
|
Ezek
|
Alb
|
29:2 |
"Bir njeriu, kthe fytyrën tënde kundër Faraonit, mbretit të Egjiptit, dhe profetizo kundër tij dhe kundër tërë Egjiptit.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
29:2 |
사람의 아들아, 네 얼굴을 이집트 왕 파라오를 향해 고정하고 그와 온 이집트를 대적하여 대언하며
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
29:2 |
Сине човјечји, окрени лице своје према Фараону цару Мисирском, и пророкуј против њега и против свега Мисира.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
29:2 |
Thou, sone of man, sette thi face ayens Farao, king of Egipt; and thou schalt profesie of hym, and of al Egipt.
|
Ezek
|
Mal1910
|
29:2 |
മനുഷ്യപുത്രാ, നീ മിസ്രയീംരാജാവായ ഫറവോന്റെനേരെ മുഖംതിരിച്ചു അവനെക്കുറിച്ചും എല്ലാമിസ്രയീമിനെക്കുറിച്ചും പ്രവചിച്ചു പറയേണ്ടതെന്തെന്നാൽ:
|
Ezek
|
KorRV
|
29:2 |
인자야 너는 애굽 왕 바로와 온 애굽으로 낯을 향하고 쳐서 예언하라
|
Ezek
|
Azeri
|
29:2 |
"ای بشر اوغلو، اوزونو مئصئر پادشاهي فئرعونا طرف چِوئر، اونون و بوتون مئصئرئن ضئدّئنه نبئلئک ادئب دِه کي،
|
Ezek
|
KLV
|
29:2 |
“ puqloD vo' loD, cher lIj qab Daq Pharaoh joH vo' Egypt, je prophesy Daq ghaH je Daq Hoch Egypt.
|
Ezek
|
ItaDio
|
29:2 |
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia contro a Faraone, re di Egitto, e profetizza contro a lui, e contro a tutto l’Egitto.
|
Ezek
|
RusSynod
|
29:2 |
сын человеческий! обрати лице твое к фараону, царю Египетскому, и изреки пророчество на него и на весь Египет.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
29:2 |
сыне человечь, утверди лице твое на фараона царя Египетска и прорцы нань и на Египет весь:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
29:2 |
υιέ ανθρώπου στήρισον το πρόσωπόν σου επί Φαραώ βασιλέα Αιγύπτου και προφήτευσον επ΄ αυτόν και επ΄ Αίγυπτον όλην
|
Ezek
|
FreBBB
|
29:2 |
Fils d'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Egypte, et prophétise sur lui et sur l'Egypte tout entière ;
|
Ezek
|
LinVB
|
29:2 |
Mwana wa moto, tala epai ya Farao, mokonzi wa Ezipeti, mpe sakola maloba ma bokaneli ye elongo na ekolo ya ye mobimba.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
29:2 |
Ember fia, fordítsd arczodat Fáraó, Egyiptom királya felé és prófétálj felőle és egész Egyiptom felől.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
29:2 |
人子歟、其面埃及王法老、及埃及四境而預言曰、
|
Ezek
|
VietNVB
|
29:2 |
Hỡi con người, hãy quay mặt nghịch cùng Pha-ra-ôn, vua Ai Cập và phán tiên tri nghịch cùng toàn thể Ai Cập.
|
Ezek
|
LXX
|
29:2 |
υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἐπ’ Αἴγυπτον ὅλην
|
Ezek
|
CebPinad
|
29:2 |
Anak sa tawo, ipahamutang ang imong nawong batok kang Faraon hari sa Egipto, ug panagna batok kaniya, ug batok sa tibook Egipto;
|
Ezek
|
RomCor
|
29:2 |
„Fiul omului, întoarce-te cu faţa spre Faraon, împăratul Egiptului, şi proroceşte împotriva lui şi împotriva întregului Egipt!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
29:2 |
“Kowe, nein aramas, keriahla nanmwarkien Isip. Ndaiong duwen ih oh wehin Isip eh pahn ale lokolok.
|
Ezek
|
HunUj
|
29:2 |
Emberfia! Vesd tekintetedet a fáraóra, Egyiptom királyára, és prófétálj róla és Egyiptomról.
|
Ezek
|
GerZurch
|
29:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage über ihn und über ganz Ägypten (a) Jes 19; Jer 46
|
Ezek
|
GerTafel
|
29:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider Pharao, Ägyptens König, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten.
|
Ezek
|
PorAR
|
29:2 |
Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
29:2 |
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Farao, den koning van Egypte, en profeteer tegen hem, en tegen het ganse Egypte.
|
Ezek
|
FarOPV
|
29:2 |
«ای پسر انسان نظر خود را به طرف فرعون پادشاه مصر بدار و به ضد او و تمامی مصر نبوت نما.
|
Ezek
|
Ndebele
|
29:2 |
Ndodana yomuntu, misa ubuso bakho bumelene loFaro inkosi yeGibhithe, uprofethe umelene laye, njalo umelene layo yonke iGibhithe.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
29:2 |
Filho do homem, dirige teu rosto contra Faraó, rei do Egito; e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
|
Ezek
|
Norsk
|
29:2 |
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Farao, Egyptens konge, og spå mot ham og mot hele Egypten!
|
Ezek
|
SloChras
|
29:2 |
Sin človečji, obrni obličje proti Faraonu, kralju v Egiptu, in prorokuj zoper njega in zoper ves Egipt,
|
Ezek
|
Northern
|
29:2 |
«Ey bəşər oğlu, üzünü Misir padşahı olan firona tərəf çevir, onun və bütün Misirin əleyhinə peyğəmbərlik edib söylə ki,
|
Ezek
|
GerElb19
|
29:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
29:2 |
Cilvēka bērns, griez savu vaigu pret Faraonu, Ēģiptes ķēniņu, un sludini pret viņu un pret visu Ēģipti.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
29:2 |
Filho do homem, dirige o teu rosto contra Pharaó, rei do Egypto, e prophetiza contra elle e contra todo o Egypto.
|
Ezek
|
ChiUn
|
29:2 |
「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
29:2 |
Du menniskobarn, ställ ditt ansigte emot Pharao, Konungen i Egypten, och prophetera emot honom, och emot hela Egypti land.
|
Ezek
|
FreKhan
|
29:2 |
"Fils de l’homme, dirige ta face contre Pharaon, roi d’Egypte, et prophétise sur lui et sur l’Egypte entière.
|
Ezek
|
FrePGR
|
29:2 |
Fils de l'homme, tourne ton visage contre Pharaon, roi d'Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l'Egypte ;
|
Ezek
|
PorCap
|
29:2 |
«Filho de homem, volta a face para o faraó, rei do Egito e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
|
Ezek
|
JapKougo
|
29:2 |
「人の子よ、あなたの顔をエジプトの王パロに向け、彼とエジプト全国に対して預言し、
|
Ezek
|
GerTextb
|
29:2 |
Menschensohn, richte dein Antlitz gegen den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten.
|
Ezek
|
Kapingam
|
29:2 |
“Kooe go tangada-dangada, haga-halauwa-ina di king o Egypt. Hagianga-ina gi mee bolo ia mo tenua go Egypt gaa-kae di hagaduadua.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
29:2 |
“Hijo de hombre, vuelve tu rostro contra el Faraón, rey de Egipto, y vaticina contra él, y contra todo Egipto.
|
Ezek
|
WLC
|
29:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
29:2 |
„Žmogaus sūnau, pranašauk prieš faraoną, Egipto karalių, ir Egiptą.
|
Ezek
|
Bela
|
29:2 |
сыне чалавечы! павярні аблічча тваё да фараона, цара Егіпецкага, і вымаві прароцтва на яго і на ўвесь Егіпет.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
29:2 |
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Pharao, den Konig in Agypten, und weissage wider ihn und wider ganz Agyptenland.
|
Ezek
|
FinPR92
|
29:2 |
"Ihminen, käännä katseesi kohti faraota, Egyptin kuningasta, ja julista tuomio hänelle ja koko Egyptille.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
29:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto; y profetiza contra él, y contra todo Egipto.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
29:2 |
Mensenkind, ge moet uw gelaat richten op Farao, den koning van Egypte, en tegen hem en tegen heel Egypte profeteren.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
29:2 |
"Du Mensch, wende dich gegen den Pharao, den König von Ägypten, und weissage Folgendes über ihn und ganz Ägypten:
|
Ezek
|
UrduGeo
|
29:2 |
”اے آدم زاد، مصر کے بادشاہ فرعون کی طرف رُخ کر کے اُس کے اور تمام مصر کے خلاف نبوّت کر!
|
Ezek
|
AraNAV
|
29:2 |
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ نَحْوَ فِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ وَعَلَى مِصْرَ كُلِّهَا
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
29:2 |
“人子啊!你要面向埃及王法老,说预言攻击他和埃及全地。
|
Ezek
|
ItaRive
|
29:2 |
"Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia contro Faraone, re d’Egitto, e profetizza contro di lui e contro l’Egitto tutto quanto;
|
Ezek
|
Afr1953
|
29:2 |
Mensekind, rig jou aangesig teen Farao, die koning van Egipte, en profeteer teen hom en teen die hele Egipte.
|
Ezek
|
RusSynod
|
29:2 |
«Сын человеческий! Обрати лицо твое к фараону, царю египетскому, и изреки пророчество на него и на весь Египет.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
29:2 |
“ऐ आदमज़ाद, मिसर के बादशाह फ़िरौन की तरफ़ रुख़ करके उसके और तमाम मिसर के ख़िलाफ़ नबुव्वत कर!
|
Ezek
|
TurNTB
|
29:2 |
“İnsanoğlu, yüzünü firavuna çevir, ona ve Mısır'a karşı peygamberlik et.
|
Ezek
|
DutSVV
|
29:2 |
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Farao, den koning van Egypte, en profeteer tegen hem, en tegen het ganse Egypte.
|
Ezek
|
HunKNB
|
29:2 |
»Emberfia, fordítsd arcodat a fáraó, Egyiptom királya ellen, és jövendölj ellene és egész Egyiptom ellen.
|
Ezek
|
Maori
|
29:2 |
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki a Parao kingi o Ihipa; poropititia he he mona, mo Ihipa katoa hoki.
|
Ezek
|
HunKar
|
29:2 |
Embernek fia! vesd tekintetedet a Faraóra, Égyiptom királyára, és prófétálj ellene és egész Égyiptom ellen.
|
Ezek
|
Viet
|
29:2 |
Hỡi con người, hãy xây mặt nghịch cùng Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, mà nói tiên tri nghịch cùng người và cùng cả Ê-díp-tô nữa.
|
Ezek
|
Kekchi
|
29:2 |
—At ralal cui̱nk, ilon cuan cuiˈ li tenamit Egipto ut ta̱ye reheb resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱n lix reyeb laj Egipto ut saˈ xbe̱neb chixjunileb li tenamit.
|
Ezek
|
Swe1917
|
29:2 |
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Farao, konungen i Egypten, och profetera mot honom och mot hela Egypten.
|
Ezek
|
CroSaric
|
29:2 |
"Sine čovječji, okreni lice faraonu, kralju egipatskom, i prorokuj protiv njega i protiv sveg Egipta.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
29:2 |
Hỡi con người, hãy quay mặt về phía Pha-ra-ô, vua Ai-cập, mà tuyên sấm hạch tội nó và toàn cõi Ai-cập.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
29:2 |
Fils d’homme, tourne ta face contre Pharaon Roi d’Egypte, et prophétise contre lui, et contre toute l’Egypte.
|
Ezek
|
FreLXX
|
29:2 |
Fils de l'homme, tourne ton visage contre le Pharaon, roi d'Égypte, et prophétise contre lui et contre l'Égypte entière.
|
Ezek
|
Aleppo
|
29:2 |
בן אדם—שים פניך על פרעה מלך מצרים והנבא עליו ועל מצרים כלה
|
Ezek
|
MapM
|
29:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
29:2 |
בן אדם שים פניך על פרעה מלך מצרים והנבא עליו ועל מצרים כלה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
29:2 |
«Пендем, бет-жүзіңді Мысыр патшасы перғауынға қарай бұр да, оған және бүкіл Мысырға қарсы Менің хабарымды жарияла!
|
Ezek
|
FreJND
|
29:2 |
Fils d’homme, tourne ta face contre le Pharaon, le roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre l’Égypte tout entière.
|
Ezek
|
GerGruen
|
29:2 |
"Du, Melischensohn! Dein Antlitz richte gegen Pharao, Ägyptens König, und prophezeie gegen ihn und gegen ganz Ägypten!
|
Ezek
|
SloKJV
|
29:2 |
„Sin človekov, naravnaj svoj obraz proti faraonu, egiptovskemu kralju in prerokuj zoper njega in zoper ves Egipt.
|
Ezek
|
Haitian
|
29:2 |
-Nonm o! Vire tèt ou gade nan direksyon peyi Lejip. Bay mesaj sa a sou farawon an, wa peyi Lejip la, ak sou tout peyi Lejip.
|
Ezek
|
FinBibli
|
29:2 |
Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Pharaota, Egyptin kuningasta vastaan, ja ennusta häntä ja koko Egyptin maakuntaa vastaan.
|
Ezek
|
SpaRV
|
29:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
29:2 |
“Ddyn, dw i eisiau i ti droi i wynebu'r Pharo, brenin yr Aifft, a proffwydo yn ei erbyn e a holl wlad yr Aifft.
|
Ezek
|
GerMenge
|
29:2 |
»Menschensohn, richte deine Blicke gegen den Pharao, den König von Ägypten, und sprich gegen ihn und gegen ganz Ägypten folgende Weissagungen aus.«
|
Ezek
|
GreVamva
|
29:2 |
Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου επί Φαραώ τον βασιλέα της Αιγύπτου και προφήτευσον κατ' αυτού και καθ' όλης της Αιγύπτου·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
29:2 |
„Сину лю́дський, зверни своє обличчя до фарао́на, єгипетського царя, і пророкуй на нього та на ввесь Єгипет.
|
Ezek
|
FreCramp
|
29:2 |
" Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Egypte, et prophétise sur lui et sur l'Egypte tout entière ;
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
29:2 |
Сине човечји, окрени лице своје према Фараону цару мисирском, и пророкуј против њега и против свега Мисира.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
29:2 |
Synu człowieczy, zwróć swoją twarz przeciwko faraonowi, królowi Egiptu, i prorokuj przeciw niemu i całemu Egiptowi.
|
Ezek
|
FreSegon
|
29:2 |
Fils de l'homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d'Égypte, Et prophétise contre lui et contre toute l'Égypte!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
29:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.
|
Ezek
|
HunRUF
|
29:2 |
Emberfia! Fordulj a fáraónak, Egyiptom királyának az irányába, és prófétálj ellene és Egyiptom ellen!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
29:2 |
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Farao, Ægyptens Konge, og profeter mod ham og hele Ægypten.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
29:2 |
Pikinini man bilong man, strongim pes bilong yu i birua long Fero, king bilong Isip, na autim tok profet i birua long em, na i birua long olgeta Isip.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
29:2 |
Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Farao, Kongen af Ægypten, og spaa imod ham og imod al Ægypten.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
29:2 |
Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre le pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Egypte.
|
Ezek
|
PolGdans
|
29:2 |
Synu człowieczy! obróć twarz swoję przeciwko Faraonowi, królowi Egipskiemu, a prorokuj przeciw niemu i przeciwko wszystkiemu Egiptowi;
|
Ezek
|
JapBungo
|
29:2 |
人の子よ汝の面をエジプトの王パロにむけ彼とエジプト全國にむかひて預言し
|
Ezek
|
GerElb18
|
29:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten.
|