Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek NHEBJE 29:2  "Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
Ezek ABP 29:2  O son of man, firmly fix your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against entire Egypt!
Ezek NHEBME 29:2  "Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
Ezek Rotherha 29:2  Son of man, Set thy face against Pharaoh, king of Egypt, And prophesy against him, and against Egypt all of it:
Ezek LEB 29:2  “Son of man, set your face against Pharaoh, the king of Egypt, and prophesy against him and against Egypt, all of it.
Ezek RNKJV 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek Jubilee2 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him, and against all Egypt.
Ezek Webster 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek Darby 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against the whole of Egypt;
Ezek ASV 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;
Ezek LITV 29:2  Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against Egypt, all of it.
Ezek Geneva15 29:2  Sonne of man, set thy face against Pharaoh the King of Egypt, and prophecie against him, and against all Egypt.
Ezek CPDV 29:2  “Son of man, set your face against Pharaoh, the king of Egypt, and you shall prophesy about him and about all of Egypt.
Ezek BBE 29:2  Son of man, let your face be turned against Pharaoh, king of Egypt, and be a prophet against him and against all Egypt:
Ezek DRC 29:2  Son of man, set thy face against Pharao king of Egypt: and thou shalt prophesy of him, and of all Egypt:
Ezek GodsWord 29:2  "Son of man, turn to Pharaoh, king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
Ezek JPS 29:2  'Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;
Ezek KJVPCE 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek NETfree 29:2  "Son of man, turn toward Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
Ezek AB 29:2  Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all of Egypt,
Ezek AFV2020 29:2  "Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
Ezek NHEB 29:2  "Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
Ezek NETtext 29:2  "Son of man, turn toward Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
Ezek UKJV 29:2  Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek Noyes 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh, the king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;
Ezek KJV 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek KJVA 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek AKJV 29:2  Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek RLT 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
Ezek MKJV 29:2  Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
Ezek YLT 29:2  `Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy concerning him, and concerning Egypt--all of it.
Ezek ACV 29:2  Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt.
Ezek VulgSist 29:2  Fili hominis pone faciem tuam contra Pharaonem regem Aegypti, et prophetabis de eo, et de Aegypto universa:
Ezek VulgCont 29:2  Fili hominis pone faciem tuam contra Pharaonem regem Ægypti, et prophetabis de eo, et de Ægypto universa:
Ezek Vulgate 29:2  fili hominis pone faciem tuam contra Pharaonem regem Aegypti et prophetabis de eo et de Aegypto universa
Ezek VulgHetz 29:2  Fili hominis pone faciem tuam contra Pharaonem regem Ægypti, et prophetabis de eo, et de Ægypto universa:
Ezek VulgClem 29:2  Fili hominis, pone faciem tuam contra Pharaonem regem Ægypti, et prophetabis de eo, et de Ægypto universa.
Ezek CzeBKR 29:2  Synu člověčí, obrať tvář svou proti Faraonovi králi Egyptskému, a prorokuj proti němu i proti všemu Egyptu.
Ezek CzeB21 29:2  „Synu člověčí, obrať se proti faraonovi, králi Egypta, a prorokuj proti němu i celém Egyptu.
Ezek CzeCEP 29:2  „Lidský synu, postav se proti faraónovi, králi egyptskému, a prorokuj proti němu i proti celému Egyptu.
Ezek CzeCSP 29:2  Lidský synu, nastav svou tvář proti faraonovi, egyptskému králi, a prorokuj proti němu a proti celému Egyptu.
Ezek PorBLivr 29:2  Filho do homem, dirige teu rosto contra Faraó, rei do Egito; e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
Ezek Mg1865 29:2  Ry zanak’ olona, manandrifia an’ i Farao, mpanjakan’ i Egypta, ka maminania ny hamelezana azy mbamin’ i Egypta rehetra.
Ezek FinPR 29:2  "Ihmislapsi, käännä kasvosi faraota, Egyptin kuningasta, kohti ja ennusta häntä ja koko Egyptiä vastaan.
Ezek FinRK 29:2  ”Ihmislapsi, suuntaa kasvosi kohti faraota, Egyptin kuningasta, ja profetoi häntä ja koko Egyptiä vastaan.
Ezek ChiSB 29:2  人子,你面向埃及王法郎,講預言攻擊他和埃及全國。
Ezek ChiUns 29:2  「人子啊,你要向埃及王法老预言攻击他和埃及全地,
Ezek BulVeren 29:2  Сине човешки, насочи лицето си против египетския цар, фараона, и пророкувай против него и против целия Египет.
Ezek AraSVD 29:2  «يَا ٱبْنَ آدَمَ، ٱجْعَلْ وَجْهَكَ نَحْوَ فِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ وَعَلَى مِصْرَ كُلِّهَا.
Ezek Esperant 29:2  Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al Faraono, reĝo de Egiptujo, kaj profetu pri li kaj pri la tuta Egiptujo.
Ezek ThaiKJV 29:2  “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ พยากรณ์กล่าวโทษกษัตริย์และอียิปต์ทั้งสิ้น
Ezek OSHB 29:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃
Ezek BurJudso 29:2  အချင်းလူသား၊ သင်သည် အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင် ဖါရောမင်းတဘက်၌မျက်နှာထား၍၊ သူနှင့် အဲဂုတ္တုပြည် တပြည်လုံး တဘက်၌ပရောဖက်ပြုလျက်၊
Ezek FarTPV 29:2  «ای انسان فانی، رو به سوی فرعون کن و علیه او و همهٔ مردم مصر نبوّت کن
Ezek UrduGeoR 29:2  “Ai ādamzād, Misr ke bādshāh Firaun kī taraf ruḳh karke us ke aur tamām Misr ke ḳhilāf nabuwwat kar!
Ezek SweFolk 29:2  ”Människobarn, vänd ditt ansikte mot farao, Egyptens kung, och profetera mot honom och mot hela Egypten.
Ezek GerSch 29:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten!
Ezek TagAngBi 29:2  Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha laban kay Faraon na hari sa Egipto, at manghula ka laban sa kaniya, at laban sa buong Egipto;
Ezek FinSTLK2 29:2  "Ihmislapsi, käännä kasvosi faraota, Egyptin kuningasta, kohti ja profetoi häntä ja koko Egyptiä vastaan.
Ezek Dari 29:2  «ای انسان خاکی، رو بسوی مصر بایست و علیه فرعون، پادشاه مصر و مردم آن سرزمین پیشگویی کن
Ezek SomKQA 29:2  Wiilka Aadamow, wejigaaga u jeedi Fircoon oo ah boqorka Masar, oo waxaad wax ka sii sheegtaa isaga iyo dalka Masar oo dhan.
Ezek NorSMB 29:2  Menneskjeson! Vend di åsyn mot Farao, kongen i Egyptarland, og spå mot honom og imot alt Egyptarland!
Ezek Alb 29:2  "Bir njeriu, kthe fytyrën tënde kundër Faraonit, mbretit të Egjiptit, dhe profetizo kundër tij dhe kundër tërë Egjiptit.
Ezek KorHKJV 29:2  사람의 아들아, 네 얼굴을 이집트 왕 파라오를 향해 고정하고 그와 온 이집트를 대적하여 대언하며
Ezek SrKDIjek 29:2  Сине човјечји, окрени лице своје према Фараону цару Мисирском, и пророкуј против њега и против свега Мисира.
Ezek Wycliffe 29:2  Thou, sone of man, sette thi face ayens Farao, king of Egipt; and thou schalt profesie of hym, and of al Egipt.
Ezek Mal1910 29:2  മനുഷ്യപുത്രാ, നീ മിസ്രയീംരാജാവായ ഫറവോന്റെനേരെ മുഖംതിരിച്ചു അവനെക്കുറിച്ചും എല്ലാമിസ്രയീമിനെക്കുറിച്ചും പ്രവചിച്ചു പറയേണ്ടതെന്തെന്നാൽ:
Ezek KorRV 29:2  인자야 너는 애굽 왕 바로와 온 애굽으로 낯을 향하고 쳐서 예언하라
Ezek Azeri 29:2  "ای بشر اوغلو، اوزونو مئصئر پادشاهي فئرعونا طرف چِوئر، اونون و بوتون مئصئرئن ضئدّئنه نبئلئک ادئب دِه کي،
Ezek KLV 29:2  “ puqloD vo' loD, cher lIj qab Daq Pharaoh joH vo' Egypt, je prophesy Daq ghaH je Daq Hoch Egypt.
Ezek ItaDio 29:2  Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia contro a Faraone, re di Egitto, e profetizza contro a lui, e contro a tutto l’Egitto.
Ezek RusSynod 29:2  сын человеческий! обрати лице твое к фараону, царю Египетскому, и изреки пророчество на него и на весь Египет.
Ezek CSlEliza 29:2  сыне человечь, утверди лице твое на фараона царя Египетска и прорцы нань и на Египет весь:
Ezek ABPGRK 29:2  υιέ ανθρώπου στήρισον το πρόσωπόν σου επί Φαραώ βασιλέα Αιγύπτου και προφήτευσον επ΄ αυτόν και επ΄ Αίγυπτον όλην
Ezek FreBBB 29:2  Fils d'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Egypte, et prophétise sur lui et sur l'Egypte tout entière ;
Ezek LinVB 29:2  Mwana wa moto, tala epai ya Farao, mokonzi wa Ezipeti, mpe sakola maloba ma bokaneli ye elongo na ekolo ya ye mobimba.
Ezek HunIMIT 29:2  Ember fia, fordítsd arczodat Fáraó, Egyiptom királya felé és prófétálj felőle és egész Egyiptom felől.
Ezek ChiUnL 29:2  人子歟、其面埃及王法老、及埃及四境而預言曰、
Ezek VietNVB 29:2  Hỡi con người, hãy quay mặt nghịch cùng Pha-ra-ôn, vua Ai Cập và phán tiên tri nghịch cùng toàn thể Ai Cập.
Ezek LXX 29:2  υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἐπ’ Αἴγυπτον ὅλην
Ezek CebPinad 29:2  Anak sa tawo, ipahamutang ang imong nawong batok kang Faraon hari sa Egipto, ug panagna batok kaniya, ug batok sa tibook Egipto;
Ezek RomCor 29:2  „Fiul omului, întoarce-te cu faţa spre Faraon, împăratul Egiptului, şi proroceşte împotriva lui şi împotriva întregului Egipt!
Ezek Pohnpeia 29:2  “Kowe, nein aramas, keriahla nanmwarkien Isip. Ndaiong duwen ih oh wehin Isip eh pahn ale lokolok.
Ezek HunUj 29:2  Emberfia! Vesd tekintetedet a fáraóra, Egyiptom királyára, és prófétálj róla és Egyiptomról.
Ezek GerZurch 29:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage über ihn und über ganz Ägypten (a) Jes 19; Jer 46
Ezek GerTafel 29:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider Pharao, Ägyptens König, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten.
Ezek PorAR 29:2  Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
Ezek DutSVVA 29:2  Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Farao, den koning van Egypte, en profeteer tegen hem, en tegen het ganse Egypte.
Ezek FarOPV 29:2  «ای پسر انسان نظر خود را به طرف فرعون پادشاه مصر بدار و به ضد او و تمامی مصر نبوت نما.
Ezek Ndebele 29:2  Ndodana yomuntu, misa ubuso bakho bumelene loFaro inkosi yeGibhithe, uprofethe umelene laye, njalo umelene layo yonke iGibhithe.
Ezek PorBLivr 29:2  Filho do homem, dirige teu rosto contra Faraó, rei do Egito; e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
Ezek Norsk 29:2  Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Farao, Egyptens konge, og spå mot ham og mot hele Egypten!
Ezek SloChras 29:2  Sin človečji, obrni obličje proti Faraonu, kralju v Egiptu, in prorokuj zoper njega in zoper ves Egipt,
Ezek Northern 29:2  «Ey bəşər oğlu, üzünü Misir padşahı olan firona tərəf çevir, onun və bütün Misirin əleyhinə peyğəmbərlik edib söylə ki,
Ezek GerElb19 29:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten.
Ezek LvGluck8 29:2  Cilvēka bērns, griez savu vaigu pret Faraonu, Ēģiptes ķēniņu, un sludini pret viņu un pret visu Ēģipti.
Ezek PorAlmei 29:2  Filho do homem, dirige o teu rosto contra Pharaó, rei do Egypto, e prophetiza contra elle e contra todo o Egypto.
Ezek ChiUn 29:2  「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地,
Ezek SweKarlX 29:2  Du menniskobarn, ställ ditt ansigte emot Pharao, Konungen i Egypten, och prophetera emot honom, och emot hela Egypti land.
Ezek FreKhan 29:2  "Fils de l’homme, dirige ta face contre Pharaon, roi d’Egypte, et prophétise sur lui et sur l’Egypte entière.
Ezek FrePGR 29:2  Fils de l'homme, tourne ton visage contre Pharaon, roi d'Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l'Egypte ;
Ezek PorCap 29:2  «Filho de homem, volta a face para o faraó, rei do Egito e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
Ezek JapKougo 29:2  「人の子よ、あなたの顔をエジプトの王パロに向け、彼とエジプト全国に対して預言し、
Ezek GerTextb 29:2  Menschensohn, richte dein Antlitz gegen den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten.
Ezek Kapingam 29:2  “Kooe go tangada-dangada, haga-halauwa-ina di king o Egypt. Hagianga-ina gi mee bolo ia mo tenua go Egypt gaa-kae di hagaduadua.
Ezek SpaPlate 29:2  “Hijo de hombre, vuelve tu rostro contra el Faraón, rey de Egipto, y vaticina contra él, y contra todo Egipto.
Ezek WLC 29:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃
Ezek LtKBB 29:2  „Žmogaus sūnau, pranašauk prieš faraoną, Egipto karalių, ir Egiptą.
Ezek Bela 29:2  сыне чалавечы! павярні аблічча тваё да фараона, цара Егіпецкага, і вымаві прароцтва на яго і на ўвесь Егіпет.
Ezek GerBoLut 29:2  Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Pharao, den Konig in Agypten, und weissage wider ihn und wider ganz Agyptenland.
Ezek FinPR92 29:2  "Ihminen, käännä katseesi kohti faraota, Egyptin kuningasta, ja julista tuomio hänelle ja koko Egyptille.
Ezek SpaRV186 29:2  Hijo del hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto; y profetiza contra él, y contra todo Egipto.
Ezek NlCanisi 29:2  Mensenkind, ge moet uw gelaat richten op Farao, den koning van Egypte, en tegen hem en tegen heel Egypte profeteren.
Ezek GerNeUe 29:2  "Du Mensch, wende dich gegen den Pharao, den König von Ägypten, und weissage Folgendes über ihn und ganz Ägypten:
Ezek UrduGeo 29:2  ”اے آدم زاد، مصر کے بادشاہ فرعون کی طرف رُخ کر کے اُس کے اور تمام مصر کے خلاف نبوّت کر!
Ezek AraNAV 29:2  «يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ نَحْوَ فِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِ وَعَلَى مِصْرَ كُلِّهَا
Ezek ChiNCVs 29:2  “人子啊!你要面向埃及王法老,说预言攻击他和埃及全地。
Ezek ItaRive 29:2  "Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia contro Faraone, re d’Egitto, e profetizza contro di lui e contro l’Egitto tutto quanto;
Ezek Afr1953 29:2  Mensekind, rig jou aangesig teen Farao, die koning van Egipte, en profeteer teen hom en teen die hele Egipte.
Ezek RusSynod 29:2  «Сын человеческий! Обрати лицо твое к фараону, царю египетскому, и изреки пророчество на него и на весь Египет.
Ezek UrduGeoD 29:2  “ऐ आदमज़ाद, मिसर के बादशाह फ़िरौन की तरफ़ रुख़ करके उसके और तमाम मिसर के ख़िलाफ़ नबुव्वत कर!
Ezek TurNTB 29:2  “İnsanoğlu, yüzünü firavuna çevir, ona ve Mısır'a karşı peygamberlik et.
Ezek DutSVV 29:2  Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Farao, den koning van Egypte, en profeteer tegen hem, en tegen het ganse Egypte.
Ezek HunKNB 29:2  »Emberfia, fordítsd arcodat a fáraó, Egyiptom királya ellen, és jövendölj ellene és egész Egyiptom ellen.
Ezek Maori 29:2  E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki a Parao kingi o Ihipa; poropititia he he mona, mo Ihipa katoa hoki.
Ezek HunKar 29:2  Embernek fia! vesd tekintetedet a Faraóra, Égyiptom királyára, és prófétálj ellene és egész Égyiptom ellen.
Ezek Viet 29:2  Hỡi con người, hãy xây mặt nghịch cùng Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, mà nói tiên tri nghịch cùng người và cùng cả Ê-díp-tô nữa.
Ezek Kekchi 29:2  —At ralal cui̱nk, ilon cuan cuiˈ li tenamit Egipto ut ta̱ye reheb resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱n lix reyeb laj Egipto ut saˈ xbe̱neb chixjunileb li tenamit.
Ezek Swe1917 29:2  Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Farao, konungen i Egypten, och profetera mot honom och mot hela Egypten.
Ezek CroSaric 29:2  "Sine čovječji, okreni lice faraonu, kralju egipatskom, i prorokuj protiv njega i protiv sveg Egipta.
Ezek VieLCCMN 29:2  Hỡi con người, hãy quay mặt về phía Pha-ra-ô, vua Ai-cập, mà tuyên sấm hạch tội nó và toàn cõi Ai-cập.
Ezek FreBDM17 29:2  Fils d’homme, tourne ta face contre Pharaon Roi d’Egypte, et prophétise contre lui, et contre toute l’Egypte.
Ezek FreLXX 29:2  Fils de l'homme, tourne ton visage contre le Pharaon, roi d'Égypte, et prophétise contre lui et contre l'Égypte entière.
Ezek Aleppo 29:2  בן אדם—שים פניך על פרעה מלך מצרים והנבא עליו ועל מצרים כלה
Ezek MapM 29:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃
Ezek HebModer 29:2  בן אדם שים פניך על פרעה מלך מצרים והנבא עליו ועל מצרים כלה׃
Ezek Kaz 29:2  «Пендем, бет-жүзіңді Мысыр патшасы перғауынға қарай бұр да, оған және бүкіл Мысырға қарсы Менің хабарымды жарияла!
Ezek FreJND 29:2  Fils d’homme, tourne ta face contre le Pharaon, le roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre l’Égypte tout entière.
Ezek GerGruen 29:2  "Du, Melischensohn! Dein Antlitz richte gegen Pharao, Ägyptens König, und prophezeie gegen ihn und gegen ganz Ägypten!
Ezek SloKJV 29:2  „Sin človekov, naravnaj svoj obraz proti faraonu, egiptovskemu kralju in prerokuj zoper njega in zoper ves Egipt.
Ezek Haitian 29:2  -Nonm o! Vire tèt ou gade nan direksyon peyi Lejip. Bay mesaj sa a sou farawon an, wa peyi Lejip la, ak sou tout peyi Lejip.
Ezek FinBibli 29:2  Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Pharaota, Egyptin kuningasta vastaan, ja ennusta häntä ja koko Egyptin maakuntaa vastaan.
Ezek SpaRV 29:2  Hijo del hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.
Ezek WelBeibl 29:2  “Ddyn, dw i eisiau i ti droi i wynebu'r Pharo, brenin yr Aifft, a proffwydo yn ei erbyn e a holl wlad yr Aifft.
Ezek GerMenge 29:2  »Menschensohn, richte deine Blicke gegen den Pharao, den König von Ägypten, und sprich gegen ihn und gegen ganz Ägypten folgende Weissagungen aus.«
Ezek GreVamva 29:2  Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου επί Φαραώ τον βασιλέα της Αιγύπτου και προφήτευσον κατ' αυτού και καθ' όλης της Αιγύπτου·
Ezek UkrOgien 29:2  „Сину лю́дський, зверни своє обличчя до фарао́на, єгипетського царя, і пророкуй на нього та на ввесь Єгипет.
Ezek FreCramp 29:2  " Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Egypte, et prophétise sur lui et sur l'Egypte tout entière ;
Ezek SrKDEkav 29:2  Сине човечји, окрени лице своје према Фараону цару мисирском, и пророкуј против њега и против свега Мисира.
Ezek PolUGdan 29:2  Synu człowieczy, zwróć swoją twarz przeciwko faraonowi, królowi Egiptu, i prorokuj przeciw niemu i całemu Egiptowi.
Ezek FreSegon 29:2  Fils de l'homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d'Égypte, Et prophétise contre lui et contre toute l'Égypte!
Ezek SpaRV190 29:2  Hijo del hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.
Ezek HunRUF 29:2  Emberfia! Fordulj a fáraónak, Egyiptom királyának az irányába, és prófétálj ellene és Egyiptom ellen!
Ezek DaOT1931 29:2  Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Farao, Ægyptens Konge, og profeter mod ham og hele Ægypten.
Ezek TpiKJPB 29:2  Pikinini man bilong man, strongim pes bilong yu i birua long Fero, king bilong Isip, na autim tok profet i birua long em, na i birua long olgeta Isip.
Ezek DaOT1871 29:2  Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Farao, Kongen af Ægypten, og spaa imod ham og imod al Ægypten.
Ezek FreVulgG 29:2  Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre le pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Egypte.
Ezek PolGdans 29:2  Synu człowieczy! obróć twarz swoję przeciwko Faraonowi, królowi Egipskiemu, a prorokuj przeciw niemu i przeciwko wszystkiemu Egiptowi;
Ezek JapBungo 29:2  人の子よ汝の面をエジプトの王パロにむけ彼とエジプト全國にむかひて預言し
Ezek GerElb18 29:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider den Pharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten.