|
Ezek
|
AB
|
3:2 |
So He opened my mouth, and caused me to eat the volume. And He said to me, Son of man,
|
|
Ezek
|
ABP
|
3:2 |
And he opened wide my mouth, and fed me this roll.
|
|
Ezek
|
ACV
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat the roll.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
3:2 |
So I opened my mouth, and He caused me to eat that scroll.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
ASV
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat the roll.
|
|
Ezek
|
BBE
|
3:2 |
And, on my opening my mouth, he made me take the roll as food.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
3:2 |
And I opened my mouth, and he fed me that scroll.
|
|
Ezek
|
DRC
|
3:2 |
And I opened my mouth, and he caused me to eat that book:
|
|
Ezek
|
Darby
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he gaue mee this roule to eate.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.
|
|
Ezek
|
JPS
|
3:2 |
So I opened my mouth, and He caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
KJV
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
LEB
|
3:2 |
And I opened my mouth, and he gave me this scroll to eat,
|
|
Ezek
|
LITV
|
3:2 |
So I opened my mouth, and He made me eat that roll.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
3:2 |
So I opened my mouth, and He caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
3:2 |
So I opened my mouth and he fed me the scroll.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
3:2 |
So I opened my mouth and he fed me the scroll.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat the scroll.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat the scroll.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat the scroll.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he gave me the roll to eat.
|
|
Ezek
|
RLT
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that scroll.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
3:2 |
So I opened my mouth,—and he caused me to eat this roll.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
Webster
|
3:2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
|
|
Ezek
|
YLT
|
3:2 |
And I open my mouth, and He causeth me to eat this roll.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
3:2 |
και διήνοιξε το στόμα μου και εψώμισέ με την κεφαλίδα ταύτην
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
3:2 |
Toe het ek my mond oopgemaak, en Hy het my dié rol laat eet
|
|
Ezek
|
Alb
|
3:2 |
Kështu unë hapa gojën dhe ai më vuri që të ha atë rrotull.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
3:2 |
ואפתח את פי ויאכילני את המגלה הזאת
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
3:2 |
فَفَتَحْتُ فَمِي فَأَطْعَمَنِي هَذَا الدَّرْجَ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
3:2 |
فَفَتَحْتُ فَمِي فَأَطْعَمَنِي ذَلِكَ ٱلدَّرْجَ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
3:2 |
بلجه آغزيمي آچديم و او، بو طوماري منه وردی کي، يِيئم.
|
|
Ezek
|
Bela
|
3:2 |
Тады я разамкнуў вусны свае, і Ён даў мне зьесьці гэты сувой;
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
3:2 |
И аз отворих устата си и Той ми даде да изям този свитък.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
3:2 |
ငါသည်ပစပ်ကိုဖွင့်စဉ် ထိုစာလိပ်ကို ခွံ့တော်မူ လျက်၊
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
3:2 |
И отверзох уста моя, и напита мя свитком сим
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
3:2 |
Busa gibuka ko ang akong baba, ug iyang gipakaon kanako ang linukot.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
3:2 |
于是我把口张开,他就给我吃下那书卷。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
3:2 |
我遂張開口,他便使我吞下那卷書,
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
3:2 |
於是我開口,他就使我吃這書卷,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
3:2 |
我乃啟口、彼使我食其卷、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
3:2 |
于是我开口,他就使我吃这书卷,
|
|
Ezek
|
CopSahBi
|
3:2 |
ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲁϥⲧⲙⲙⲟⲓ ⲛⲧⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ ⲛϫⲱⲱⲙⲉ
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
3:2 |
Otvorih usta, a on mi dade da progutam svitak
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
3:2 |
Og jeg oplod min Mund, og han gav mig denne Rulle at æde.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
3:2 |
Saa aabnede jeg Munden, og han lod mig sluge Bogrullen
|
|
Ezek
|
Dari
|
3:2 |
پس دهانم را باز کردم و او طومار را داد که بخورم.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
3:2 |
Toen opende ik mijn mond, en Hij gaf mij die rol te eten.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
3:2 |
Toen opende ik mijn mond, en Hij gaf mij die rol te eten.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
3:2 |
Kaj mi malfermis mian buŝon, kaj Li manĝigis al mi tiun skribrulaĵon.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
3:2 |
آنگاه دهان خود راگشودم و او آن طومار را به من خورانید.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
3:2 |
پس دهانم را باز کردم و او طومار را داد که بخورم.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
3:2 |
Niin minä avasin suuni, ja hän antoi sen kirjan minun syödäkseni,
|
|
Ezek
|
FinPR
|
3:2 |
Niin minä avasin suuni, ja hän antoi tämän kirjakäärön minun syödäkseni.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
3:2 |
Niin minä avasin suuni, ja hän antoi syödäkseni sen käärön.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
3:2 |
Silloin minä avasin suuni, ja hän antoi minulle syötäväksi tuon kirjakäärön.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
3:2 |
Avasin suuni, ja hän antoi tämän kirjakäärön minulle syötäväksi.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
3:2 |
Et j'ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre-là.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
3:2 |
J’ouvris donc ma bouche, et il me fit manger ce rouleau.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
3:2 |
J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre ;
|
|
Ezek
|
FreJND
|
3:2 |
Et j’ouvris ma bouche, et il me donna à manger ce rouleau.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
3:2 |
J’Ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
3:2 |
Et il m'ouvrit la bouche, et il me fit manger le rouleau.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
3:2 |
Et j'ouvris la bouche, et Il me donna ce volume à manger.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
3:2 |
J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
3:2 |
J’ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre ;
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
3:2 |
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
3:2 |
Und ich öffnete meinen Mund, und er gab mir diese Rolle zu essen.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
3:2 |
Und ich öffnete meinen Mund, und er gab mir diese Rolle zu essen.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
3:2 |
Ich öffnete den Mund; dann gab er diese Rolle mir zu essen
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
3:2 |
Da öffnete ich meinen Mund, und er gab mir jene Rolle zu essen;
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
3:2 |
Ich öffnete den Mund, und er gab mir die Rolle zu essen.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
3:2 |
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir jene Rolle zu essen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
3:2 |
Und ich öffnete meinen Mund, und Er ließ mich essen diese Rolle,
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
3:2 |
Da öffnete ich meinen Mund, und er gab mir die Rolle zu essen
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
3:2 |
Da öffnete ich meinen Mund, und er gab mir die Rolle zu essen
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
3:2 |
Και ήνοιξα το στόμα μου και με εψώμισε τον τόμον εκείνον.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
3:2 |
Se konsa, mwen louvri bouch mwen, li fè m' manje woulo liv la.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
3:2 |
ואפתח את פי ויאכלני את המגלה הזאת׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
3:2 |
Erre kinyitottam szájamat és enni adta nekem a tekercset.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
3:2 |
Erre felnyitottam számat, s ő megetette velem azt a tekercset
|
|
Ezek
|
HunKar
|
3:2 |
Felnyitám azért számat, és megéteté velem azt a türetet.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
3:2 |
Kinyitottam a számat, ő pedig megetette velem azt a tekercset.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
3:2 |
Kinyitottam a számat, ő pedig megetette velem azt a tekercset.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
3:2 |
Ed io apersi la mia bocca, ed egli mi fece mangiar quel rotolo.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
3:2 |
Io aprii la bocca, ed egli mi fece mangiare quel rotolo.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
3:2 |
是に於て我口をひらけばその卷物を我に食はしめて
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
3:2 |
そこでわたしが口を開くと、彼はわたしにその巻物を食べさせた。
|
|
Ezek
|
KLV
|
3:2 |
vaj jIH poSmaHpu' wIj nujDu', je ghaH caused jIH Daq Sop the scroll.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
3:2 |
Gei au gaa-hanga dogu ngudu gi-daha, gei Mee ga-gaamai di baahi lau beebaa bolo au gi-geina.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
3:2 |
Мен аузымды ашқанда, Ол маған шиыршық кітапты жеуге беріп,
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
3:2 |
Quinte li cue ut quixqˈue chintzaca li hu.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
3:2 |
내가 입을 벌리니 그분께서 나로 하여금 그 두루마리를 먹게 하시고
|
|
Ezek
|
KorRV
|
3:2 |
내가 입을 벌리니 그가 그 두루마리를 내게 먹이시며
|
|
Ezek
|
LXX
|
3:2 |
καὶ διήνοιξα τὸ στόμα μου καὶ ἐψώμισέν με τὴν κεφαλίδα
|
|
Ezek
|
LinVB
|
3:2 |
Nafungoli monoko mpe aleisi ngai buku ena.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
3:2 |
Tada aš išsižiojau, ir Jis davė man suvalgyti ritinį.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
3:2 |
Tad es atdarīju savu muti, un Viņš man deva ēst to satīto grāmatu.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
3:2 |
ഞാൻ വായ്തുറന്നു, അവൻ ആ ചുരുൾ എനിക്കു തിന്മാൻ തന്നു എന്നോടു:
|
|
Ezek
|
Maori
|
3:2 |
Na kua hamama toku mangai, a meinga ana ahau e ia kia kai i taua pukapuka.
|
|
Ezek
|
MapM
|
3:2 |
וָאֶפְתַּ֖ח אֶת־פִּ֑י וַיַּ֣אֲכִילֵ֔נִי אֵ֖ת הַמְּגִלָּ֥ה הַזֹּֽאת׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
3:2 |
Dia nosokafako ny vavako, ary nafahany ahy izany horonan-taratasy izany.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
3:2 |
Ngasengivula umlomo wami, yasingidlisa lowomqulu.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
3:2 |
Ik opende mijn mond; Hij gaf mij die rol te eten,
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
3:2 |
Og eg let upp min munn, og han gav meg denne bokrullen å eta.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
3:2 |
Da lot jeg op min munn, og han gav mig denne rull å ete
|
|
Ezek
|
Northern
|
3:2 |
Onda mən ağzımı açdım və O, tumarı mənə yedirdi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
3:2 |
וָאֶפְתַּ֖ח אֶת־פִּ֑י וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי אֵ֖ת הַמְּגִלָּ֥ה הַזֹּֽאת׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
3:2 |
Ngehi eri sarapeseng, e ahpw ketikihong ie pelien doaropweo pwe I en tungoalehla.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
3:2 |
Otworzyłem tedy usta swe, i dał mi zjeść one księgi,
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
3:2 |
Otworzyłem więc swe usta i dał mi zjeść ten zwój.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
3:2 |
Então abri a minha boca, e ele me deu a comer o rolo.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
3:2 |
Então abri a minha bocca, e me deu a comer o rolo.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
3:2 |
Então abri minha boca, e me fez comer aquele rolo.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
3:2 |
Então abri minha boca, e me fez comer aquele rolo.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
3:2 |
Abri então a boca e Ele deu-me o manuscrito a comer.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
3:2 |
Am deschis gura şi mi-a dat să mănânc sulul acesta.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
3:2 |
Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток;
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
3:2 |
Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток,
|
|
Ezek
|
SloChras
|
3:2 |
In odprem usta, in on mi da jesti tisti zvitek.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
3:2 |
Tako sem odprl svoja usta in dal mi je, da sem pojedel ta zvitek.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
3:2 |
Sidaas daraaddeed afkaan kala qaaday oo isna qorniinkii duudduubnaa wuu i cunsiiyey.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
3:2 |
Abrí mi boca, y me dio de comer aquel rollo.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
3:2 |
Y abrí mi boca, é hízome comer aquel rollo.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
3:2 |
Y abrí mi boca, e hízome comer aquel envoltorio.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
3:2 |
Y abrí mi boca, é hízome comer aquel rollo.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
3:2 |
И отворих уста, и заложи ме оном књигом.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
3:2 |
И отворих уста, и заложи ме оном књигом.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
3:2 |
Då öppnade jag min mun, och han gav mig rullen att äta.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
3:2 |
Jag öppnade min mun, och han gav mig rullen att äta.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
3:2 |
Då lät jag min mun upp, och han gaf mig brefvet till att äta.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
3:2 |
Sa gayo'y ibinuka ko ang aking bibig, at ipinakain niya sa akin ang balumbon.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
3:2 |
ข้าพเจ้าจึงอ้าปาก และพระองค์ทรงให้ข้าพเจ้ารับประทานหนังสือม้วนนั้น
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
3:2 |
Olsem na mi opim maus bilong mi, na Em i mekim mi long kaikai dispela rol.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
3:2 |
Böylece ağzımı açtım, yemem için tomarı bana verdi.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
3:2 |
І відкрив я свої уста, і Він дав мені з'їсти цього зво́я.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
3:2 |
مَیں نے اپنا منہ کھولا تو اُس نے مجھے طومار کھلایا۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
3:2 |
मैंने अपना मुँह खोला तो उसने मुझे तूमार खिलाया।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
3:2 |
Maiṅ ne apnā muṅh kholā to us ne mujhe tūmār khilāyā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
3:2 |
Tôi mở miệng ra, và Người cho tôi ăn cuộn sách ấy.
|
|
Ezek
|
Viet
|
3:2 |
Ta mở miệng ra, và Ngài khiến ta ăn cuốn ấy.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
3:2 |
Tôi mở miệng và ăn cuộn sách ấy.
|
|
Ezek
|
WLC
|
3:2 |
וָאֶפְתַּ֖ח אֶת־פִּ֑י וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי אֵ֖ת הַמְּגִלָּ֥ה הַזֹּֽאת׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
3:2 |
Felly dyma fi'n agor fy ngheg, a dyma fe'n bwydo'r sgrôl i mi.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
3:2 |
And Y openyde my mouth, and he fedde me with that volym.
|